diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2012-10-05 16:04:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2012-10-05 16:04:42 +0000 |
commit | 503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18 (patch) | |
tree | dff4305fbd842c5ec979c9c9f07c84a9ff31e875 /po/ast.po | |
parent | 718a01fdf522c8d02e7a1d4ffb80b28c8555c483 (diff) | |
download | urpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.tar urpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.tar.gz urpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.tar.bz2 urpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.tar.xz urpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 598 |
1 files changed, 275 insertions, 323 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-01 19:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-05 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-01 15:49+0100\n" "Last-Translator: marquinos <marquinos@mandriva.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: ../gurpmi.pm:42 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.recover:29 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 +#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprenta esti mensax d'aida.\n" @@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "" msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - usar namái preseos daos, dixebraos por comes.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:146 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:145 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - permite guetar en «provides» p'atopar paquete.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:147 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:146 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -p - nun guetar en «provides» p'atopar paquete.\n" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Instalación de paquete" msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Tresnando instalación de paquetes..." -#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:505 +#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:504 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -277,13 +277,13 @@ msgstr "" "%s\n" "¿Siguir de toes maneres?" -#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:605 +#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:604 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Pa satisfacer les dependencies, instalaráse'l paquete siguiente" -#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:606 +#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:605 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Tresnando..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:633 +#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:632 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Por favor, inxerta'l preséu nomáu «%s»" @@ -321,8 +321,8 @@ msgstr "Por favor, inxerta'l preséu nomáu «%s»" msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Baxando paquete `%s'..." -#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:863 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:286 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506 +#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:389 ../urpm/download.pm:859 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506 #: ../urpm/media.pm:1657 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" @@ -362,12 +362,12 @@ msgstr "El(los) paquete(s) ya tan instalaos" msgid "Installation finished" msgstr "Finó la instalación" -#: ../gurpmi2:419 ../urpme:165 +#: ../gurpmi2:419 ../urpme:164 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "desaniciando %s" -#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:691 +#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:690 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reaniciando urpmi" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr " lo predeterminao ye %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - amosar nome completu de rpm (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:265 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:264 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Sólo'l superusuariu ta autorizáu a instalar paquetes" @@ -421,139 +421,139 @@ msgstr "Llanzando urpmi en mou restrinxíu..." msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "" -#: ../urpm.pm:110 +#: ../urpm.pm:142 #, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "nun pudó criase'l direutoriu %s" -#: ../urpm.pm:111 +#: ../urpm.pm:143 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "dueñu nun válidu pal direutoriu %s" -#: ../urpm.pm:135 +#: ../urpm.pm:175 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "Nun pueden baxase los paquetes en %s" -#: ../urpm.pm:150 +#: ../urpm.pm:190 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "El direutoriu d'entornu %s nun esiste" -#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:243 ../urpmq:163 +#: ../urpm.pm:191 ../urpmf:243 ../urpmq:163 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "usando un entornu específicu en %s\n" -#: ../urpm.pm:313 +#: ../urpm.pm:359 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "nun puede abrise rpmdb" -#: ../urpm.pm:327 +#: ../urpm.pm:378 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nome de ficheru rpm non válidu [%s]" -#: ../urpm.pm:333 +#: ../urpm.pm:384 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "obteniendo ficheru rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:284 +#: ../urpm.pm:386 ../urpm/get_pkgs.pm:276 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...recuperación fecha" -#: ../urpm.pm:343 +#: ../urpm.pm:394 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nun puede accedese al ficheru rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:348 +#: ../urpm.pm:399 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "nun pudó interpretase'l ficheru spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:356 +#: ../urpm.pm:407 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "nun pudo rexistrase'l ficheru rpm" -#: ../urpm.pm:358 +#: ../urpm.pm:409 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arquitectura incompatible pal rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:362 +#: ../urpm.pm:413 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "fallu rexistrando paquetes llocales" -#: ../urpm.pm:450 +#: ../urpm.pm:525 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operación ta torgada en mou restrinxíu" -#: ../urpm/args.pm:151 ../urpm/args.pm:160 +#: ../urpm/args.pm:149 ../urpm/args.pm:158 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaración incorreuta del proxy na llinia de comandos\n" -#: ../urpm/args.pm:306 +#: ../urpm/args.pm:303 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nun puede lleese'l ficheru rpm «%s»\n" -#: ../urpm/args.pm:384 +#: ../urpm/args.pm:371 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "espresión %s non esperada" -#: ../urpm/args.pm:385 +#: ../urpm/args.pm:372 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "falta esxpresion enantes de %s" -#: ../urpm/args.pm:391 +#: ../urpm/args.pm:378 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "espresión non esperada %s (suxerencia: usar -a o -o)" -#: ../urpm/args.pm:395 +#: ../urpm/args.pm:382 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "nun hai espresión a zarrar" -#: ../urpm/args.pm:404 +#: ../urpm/args.pm:391 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "de manera predeterminada urpmf espera una regexp. Deberíes usar la opción «--" "literal»" -#: ../urpm/args.pm:478 +#: ../urpm/args.pm:465 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "el direutoriu chroot nun esiste" -#: ../urpm/args.pm:501 +#: ../urpm/args.pm:488 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Nun puede usase %s ensin %s" -#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:155 +#: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494 ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Nun puede usase %s con %s" -#: ../urpm/args.pm:515 +#: ../urpm/args.pm:502 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Abondos argumentos\n" -#: ../urpm/args.pm:523 +#: ../urpm/args.pm:510 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" @@ -570,12 +570,12 @@ msgstr "" "\n" "usu:\n" -#: ../urpm/args.pm:529 +#: ../urpm/args.pm:516 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s by %s" -#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:255 +#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:254 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Falló la copia" @@ -604,154 +604,149 @@ msgstr "el preséu \"%s\" nun ta disponible" msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "nun puede lleese'l ficheru rpm [%s] del preséu \"%s\"" -#: ../urpm/cfg.pm:82 +#: ../urpm/cfg.pm:80 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "fallu de sintaxis nel ficheru de configuración na llinia %s" -#: ../urpm/cfg.pm:115 +#: ../urpm/cfg.pm:113 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "nun pudo lleese'l ficheru de configuración [%s]" -#: ../urpm/cfg.pm:141 +#: ../urpm/cfg.pm:139 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "el mediu «%s» ta definíu dos vegaes, albortando" -#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:553 +#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:553 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nun puede escribise'l ficheru de configuración [%s]" -#: ../urpm/download.pm:95 +#: ../urpm/download.pm:93 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s nun ta disponible, prebando con %s" -#: ../urpm/download.pm:178 +#: ../urpm/download.pm:176 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "" "nun pueden lleese los axustes del proxy (ensin permisu suficiente pa lleer " "%s)" -#: ../urpm/download.pm:208 +#: ../urpm/download.pm:206 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Por favor, introduz les tos credenciales p'acceder al proxy\n" -#: ../urpm/download.pm:209 +#: ../urpm/download.pm:207 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nome d'usuariu:" -#: ../urpm/download.pm:209 +#: ../urpm/download.pm:207 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../urpm/download.pm:295 +#: ../urpm/download.pm:293 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "¡¡¡webfetch «%s» desconocíu!!!\n" -#: ../urpm/download.pm:303 +#: ../urpm/download.pm:301 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s falló: coló cola siñal %d" -#: ../urpm/download.pm:304 +#: ../urpm/download.pm:302 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s falló: coló con %d" -#: ../urpm/download.pm:338 +#: ../urpm/download.pm:336 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "falló la copia" -#: ../urpm/download.pm:344 +#: ../urpm/download.pm:342 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "falta wget\n" -#: ../urpm/download.pm:411 +#: ../urpm/download.pm:409 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "falta curl\n" -#: ../urpm/download.pm:547 -#, c-format -msgid "curl failed: upload canceled\n" -msgstr "falló curl: baxada encaboxada\n" - -#: ../urpm/download.pm:548 +#: ../urpm/download.pm:544 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "falló curl: baxada encaboxada\n" -#: ../urpm/download.pm:583 +#: ../urpm/download.pm:579 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "falta rsync\n" -#: ../urpm/download.pm:651 +#: ../urpm/download.pm:647 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "falta ssh\n" -#: ../urpm/download.pm:670 +#: ../urpm/download.pm:666 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "falta prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:686 +#: ../urpm/download.pm:682 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Nun pudo executase prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:696 +#: ../urpm/download.pm:692 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "falta aria2\n" -#: ../urpm/download.pm:740 +#: ../urpm/download.pm:736 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "Falló al baxar %s" -#: ../urpm/download.pm:835 +#: ../urpm/download.pm:831 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% de %s completu, ETA = %s, velocidá = %s" -#: ../urpm/download.pm:836 +#: ../urpm/download.pm:832 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% completu, velocidá = %s" -#: ../urpm/download.pm:921 +#: ../urpm/download.pm:917 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "baxando %s" -#: ../urpm/download.pm:932 +#: ../urpm/download.pm:928 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "baxaos %s" -#: ../urpm/download.pm:994 +#: ../urpm/download.pm:990 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocolu desconocíu definíu pa %s" -#: ../urpm/download.pm:1008 +#: ../urpm/download.pm:1004 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "nun alcontráu webfetch, los webfetch sofitaos son: %s\n" -#: ../urpm/download.pm:1023 +#: ../urpm/download.pm:1019 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "nun puede manexase'l protocolu: %s" @@ -766,7 +761,7 @@ msgstr "llimpiando %s y %s" msgid "package %s is not found." msgstr "paquete %s nun alcontráu." -#: ../urpm/get_pkgs.pm:277 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:269 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "obteniendo ficheros rpm dende'l mediu \"%s\"..." @@ -776,7 +771,7 @@ msgstr "obteniendo ficheros rpm dende'l mediu \"%s\"..." msgid "[repackaging]" msgstr "[reempaquetáu]" -#: ../urpm/install.pm:201 +#: ../urpm/install.pm:200 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" @@ -784,72 +779,72 @@ msgstr "" "transacción criada pa instalar sobro %s (desaniciar=%d, instalar=%d, anovar=" "%d)" -#: ../urpm/install.pm:204 +#: ../urpm/install.pm:203 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "nun puede criase transacción" -#: ../urpm/install.pm:229 +#: ../urpm/install.pm:228 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "nun puede estraeyese'l rpm del paquete delta-rpm %s" -#: ../urpm/install.pm:242 +#: ../urpm/install.pm:241 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "nun puede instalase'l paquete %s" -#: ../urpm/install.pm:245 +#: ../urpm/install.pm:244 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "desaniciando rpm nun válidu (%s) dende %s" -#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:311 +#: ../urpm/install.pm:245 ../urpm/install.pm:310 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "falló desaniciu de %s: %s" -#: ../urpm/install.pm:292 +#: ../urpm/install.pm:291 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Desaniciando paquete %s" -#: ../urpm/install.pm:293 +#: ../urpm/install.pm:292 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "desaniciando paquete %s" -#: ../urpm/install.pm:309 +#: ../urpm/install.pm:308 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "desaniciando rpms instalaos (%s) dende %s" -#: ../urpm/install.pm:318 +#: ../urpm/install.pm:317 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Más información sobro'l paquete %s" -#: ../urpm/ldap.pm:44 +#: ../urpm/ldap.pm:42 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "Nun puede criase'l direutoriu caché de LDAP" -#: ../urpm/ldap.pm:46 +#: ../urpm/ldap.pm:44 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "Nun puede escribise'l ficheru caché pa ldap\n" -#: ../urpm/ldap.pm:181 +#: ../urpm/ldap.pm:179 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "Nun definío'l sirvidor, falta la uri o l'agospiador" -#: ../urpm/ldap.pm:182 +#: ../urpm/ldap.pm:180 #, c-format msgid "No base defined" msgstr "Base nun definida" -#: ../urpm/ldap.pm:192 ../urpm/ldap.pm:195 +#: ../urpm/ldap.pm:190 ../urpm/ldap.pm:193 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Nun puede coneutase a la uri ldap:" @@ -1272,83 +1267,83 @@ msgstr "alcontrose la xeolocalización %s %.2f %.2f pa la estaya horaria %s" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "algamando llista d'espeyos dende %s" -#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:491 ../urpmi:509 ../urpmi:625 +#: ../urpm/msg.pm:74 ../urpmi:490 ../urpmi:508 ../urpmi:624 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 +#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:159 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:105 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " -#: ../urpm/msg.pm:139 +#: ../urpm/msg.pm:134 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Perdona, ficiste una mala escoyeta, reinténtalo\n" -#: ../urpm/msg.pm:170 +#: ../urpm/msg.pm:165 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../urpm/msg.pm:170 +#: ../urpm/msg.pm:165 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versión" -#: ../urpm/msg.pm:170 +#: ../urpm/msg.pm:165 #, c-format msgid "Release" msgstr "Revisión" -#: ../urpm/msg.pm:170 +#: ../urpm/msg.pm:165 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Arq." -#: ../urpm/msg.pm:179 +#: ../urpm/msg.pm:174 #, c-format msgid "(suggested)" msgstr "(suxeríu)" -#: ../urpm/msg.pm:194 +#: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "mediu \"%s\"" -#: ../urpm/msg.pm:194 +#: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "command line" msgstr "llinia de comandos" -#: ../urpm/msg.pm:208 +#: ../urpm/msg.pm:203 #, c-format msgid "B" msgstr "B" -#: ../urpm/msg.pm:208 +#: ../urpm/msg.pm:203 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../urpm/msg.pm:208 +#: ../urpm/msg.pm:203 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../urpm/msg.pm:208 +#: ../urpm/msg.pm:203 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 +#: ../urpm/msg.pm:203 ../urpm/msg.pm:212 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" @@ -1430,27 +1425,27 @@ msgstr "nel nodu %s" msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Falló la instalación nel nodu %s" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "falló rshp, quiciabés nun pudo algamase un nodu" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "falló mput, igual nun pudo algamase'l nodu" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "falló scp nel agospiador %s (%d)" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" msgstr "falló cp nel agospiador %s (%d)" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " @@ -1491,7 +1486,7 @@ msgstr "" msgid "No package named %s" msgstr "Dengún paquete nomáu %s" -#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:113 +#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Los siguientes paquetes caltienen %s: %s" @@ -1600,37 +1595,37 @@ msgstr "" msgid "Medium without key (%s)" msgstr "" -#: ../urpm/sys.pm:225 +#: ../urpm/sys.pm:213 #, c-format msgid "system" msgstr "sistema" -#: ../urpm/sys.pm:262 +#: ../urpm/sys.pm:250 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "Deberíes reaniciar l'ordenador pa %s" -#: ../urpm/sys.pm:264 +#: ../urpm/sys.pm:252 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" msgstr "Deberíes reaniciar la sesión pa %s" -#: ../urpm/sys.pm:266 +#: ../urpm/sys.pm:254 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "Deberíes reaniciar %s pa %s" -#: ../urpm/sys.pm:404 +#: ../urpm/sys.pm:392 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Nun pudo escribise'l ficheru" -#: ../urpm/sys.pm:404 +#: ../urpm/sys.pm:392 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru" -#: ../urpm/sys.pm:417 +#: ../urpm/sys.pm:405 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Nun pudo movese'l ficheru %s a %s" @@ -1657,37 +1652,31 @@ msgstr "" msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuyíu ente máquines d'alcuñu.\n" -#: ../urpme:48 ../urpmi:138 -#, c-format -msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr "" -" --repackage - Volver a empaquetar los ficheros enantes de desaniciar\n" - -#: ../urpme:49 +#: ../urpme:48 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - usar otru raigañu pa la desinstalación de rpm.\n" -#: ../urpme:50 ../urpmf:35 ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.recover:32 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 +#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" " --urpmi-root - usar otru raigañu pa la instalación de rpm y la base de " "datos d'urpmi.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:96 +#: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" " --justdb - anovar namái la BD de rpm, non el sistema de ficheros.\n" -#: ../urpme:52 +#: ../urpme:51 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - nun executar los scriptlets del paquete.\n" -#: ../urpme:53 +#: ../urpme:52 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -1697,50 +1686,50 @@ msgstr "" "distribución,\n" " útil pa (des)instalar un chroot cola opción --root.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:149 ../urpmq:87 +#: ../urpme:54 ../urpmi:148 ../urpmq:87 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - mou informativu.\n" -#: ../urpme:56 +#: ../urpme:55 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - seleiciona tolos paquetes que concasen cola espresión.\n" -#: ../urpme:71 +#: ../urpme:70 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Sólo'l superusuariu ta autorizáu a desaniciar paquetes" -#: ../urpme:104 +#: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "paquetes desconocíos " -#: ../urpme:104 +#: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "paquete desconocíu " -#: ../urpme:119 +#: ../urpme:118 #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "Desaniciar el paquete siguiente frayará'l sistema:" msgstr[1] "Desaniciar los paquetes siguientes frayará'l sistema:" -#: ../urpme:124 +#: ../urpme:123 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Ensin res que desaniciar" -#: ../urpme:141 +#: ../urpme:140 #, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "Nun hai güérfanos pa desaniciar" -#: ../urpme:147 +#: ../urpme:146 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" @@ -1749,31 +1738,31 @@ msgstr[0] "Pa satisfacer les dependencies, desaniciaráse'l paquete siguiente" msgstr[1] "" "Pa satisfacer les dependencies, desaniciaránse los %d paquetes siguientes" -#: ../urpme:152 +#: ../urpme:151 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "(paquete güérfanu)" msgstr[1] "(paquetes güérfanos)" -#: ../urpme:159 +#: ../urpme:158 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "¿Desaniciar %d paquete?" msgstr[1] "¿Desaniciar %d paquetes?" -#: ../urpme:164 +#: ../urpme:163 #, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "prebando'l desaniciáu de %s" -#: ../urpme:181 +#: ../urpme:180 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Falló la desinstalación" -#: ../urpme:183 +#: ../urpme:182 #, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Ye posible desaniciar" @@ -2314,17 +2303,17 @@ msgstr " --noscripts - non executar los scriplets del paquete\n" msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --replacefiles - ignora conflictos de ficheros.\n" -#: ../urpmi:139 +#: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paquetes que non deberíen instalase\n" -#: ../urpmi:140 +#: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer - paquetes que deberíen ser preferíos\n" -#: ../urpmi:141 +#: ../urpmi:140 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -2333,43 +2322,43 @@ msgstr "" " --more-choices - cuando s'alcuentren dellos paquetes, proponer más\n" " opciones que les predeterminaes.\n" -#: ../urpmi:143 +#: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - non trabar la DB de rpm.\n" -#: ../urpmi:144 +#: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - anovar namái paquetes cola mesma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:145 ../urpmq:95 +#: ../urpmi:144 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - seleiciona toles coincidencies en llinia de comandos.\n" -#: ../urpmi:148 +#: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - mou silenciosu.\n" -#: ../urpmi:150 +#: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - mou informativu.\n" -#: ../urpmi:151 +#: ../urpmi:150 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " instalaránse los nomes o ficheros rpm daos en llínia de comandos.\n" -#: ../urpmi:179 +#: ../urpmi:178 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "Fallu: nun puede usase --auto-select xunto cola llista de paquetes.\n" -#: ../urpmi:186 +#: ../urpmi:185 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2378,29 +2367,29 @@ msgstr "" "Fallu: pa xenerar un informe de fallos, especifica los argumentos usuales\n" "de la llínia de comandos, xunto con --bug.\n" -#: ../urpmi:216 +#: ../urpmi:215 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "Nun pueden instalase ficheros rpm binarios usando --install-src" -#: ../urpmi:217 +#: ../urpmi:216 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Nun pueden instalase ficheros spec" -#: ../urpmi:224 +#: ../urpmi:223 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "asumiendo --buildrequires" -#: ../urpmi:229 +#: ../urpmi:228 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "por favor, usa --buildrequires o --install-src, asumiendo --buildrequires" -#: ../urpmi:249 +#: ../urpmi:248 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -2409,12 +2398,12 @@ msgstr "" "El direutoriu [%s] ya esiste, por favor usa otru direutoriu pa informar " "fallos o esbórralu" -#: ../urpmi:250 +#: ../urpmi:249 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Nun puede criase'l direutoriu [%s] pa informar de fallos" -#: ../urpmi:271 +#: ../urpmi:270 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2424,30 +2413,30 @@ msgstr "" "Usa --allow-force pa forciar la operación" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:425 +#: ../urpmi:424 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (p'anovar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:427 +#: ../urpmi:426 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (p'anovar)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:431 +#: ../urpmi:430 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (pa instalar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:433 +#: ../urpmi:432 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (pa instalar)" -#: ../urpmi:439 +#: ../urpmi:438 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " @@ -2455,12 +2444,12 @@ msgid "" msgstr "" "Pa satisfacer la dependencia «%s», necesitase un de los paquetes siguientes:" -#: ../urpmi:442 +#: ../urpmi:441 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Qué escueyes? (1-%d)" -#: ../urpmi:484 +#: ../urpmi:483 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2471,7 +2460,7 @@ msgstr "" "más antiguos que los ya instalaos:\n" "%s" -#: ../urpmi:486 +#: ../urpmi:485 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2482,7 +2471,7 @@ msgstr "" "más antiguos que los ya instalaos:\n" "%s" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:510 +#: ../urpmi:491 ../urpmi:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2491,12 +2480,12 @@ msgstr "" "\n" "¿Siguir adelante cola instalación?" -#: ../urpmi:493 ../urpmi:511 ../urpmi:626 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:625 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " -#: ../urpmi:504 +#: ../urpmi:503 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2505,12 +2494,12 @@ msgstr "" "Nun puede instalase'l paquete pedíu:\n" "%s" -#: ../urpmi:525 +#: ../urpmi:524 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "desaniciar el paquete %s frayará'l sistema" -#: ../urpmi:533 +#: ../urpmi:532 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2521,7 +2510,7 @@ msgstr "" "siguiente pa poder anovar otros:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:535 +#: ../urpmi:534 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2532,12 +2521,12 @@ msgstr "" "siguientes pa poder anovar otros:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:543 +#: ../urpmi:542 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(namái preba, nun se llevará a cabo la desinstalación)" -#: ../urpmi:562 +#: ../urpmi:561 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2548,46 +2537,46 @@ msgstr "" "dependencias siguientes:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:572 +#: ../urpmi:571 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Desaniciaráse'l paquete güérfanu siguiente." msgstr[1] "Desaniciaránse'l los paquetes güérfanos siguientes." -#: ../urpmi:596 +#: ../urpmi:595 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "" -#: ../urpmi:608 +#: ../urpmi:607 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(namái preba, nun se llevará a cabo la instalación)" -#: ../urpmi:614 +#: ../urpmi:613 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Usaránse %s d'espaciu de discu adicional." -#: ../urpmi:615 +#: ../urpmi:614 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Lliberaráse %s d'espaciu de discu." -#: ../urpmi:616 +#: ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Baxaránse %s de paquetes." -#: ../urpmi:617 +#: ../urpmi:616 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "¿Efectuar la instalación del paquete?" msgstr[1] "¿Efectuar la instalación de los %d paquetes?" -#: ../urpmi:639 +#: ../urpmi:638 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Calca Enter cuando'l preséu te montáu..." @@ -2802,135 +2791,6 @@ msgstr "falta <camín rellativu de synthesis>\n" msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Nun puede usase %s con un mediu remotu" -#: ../urpmi.recover:30 -#, c-format -msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr " --checkpoint - anicializar agora el puntu de referencia\n" - -#: ../urpmi.recover:31 -#, c-format -msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr "" -" --noclean - no desaniciar los rpms del cache na creación del puntu de " -"referencia\n" - -#: ../urpmi.recover:33 -#, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" -" --list - llista les transacciones a partir de la data/períodu " -"provistos\n" - -#: ../urpmi.recover:34 -#, c-format -msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-all - llistar toes les transacciones de la rpmdb (largo)\n" - -#: ../urpmi.recover:35 -#, c-format -msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr "" -" --list-safe - llista les transacciones a partir del puntu de " -"referencia\n" - -#: ../urpmi.recover:36 -#, c-format -msgid "" -" --rollback - rollback until specified date,\n" -" or rollback the specified number of transactions\n" -msgstr "" -" --rollback - revenir fasta la data especificada, o revenir\n" -" la cantidá especificada de transacciones\n" - -#: ../urpmi.recover:38 -#, c-format -msgid " --disable - turn off repackaging\n" -msgstr " --disable - desactivar reempaquetado\n" - -#: ../urpmi.recover:53 -#, c-format -msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -msgstr "Data o duración no válida [%s]\n" - -#: ../urpmi.recover:61 -#, c-format -msgid "Repackage directory not defined\n" -msgstr "No se definió el direutoriu de caché de paquetes\n" - -#: ../urpmi.recover:64 -#, c-format -msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "No se puede escribir al direutoriu caché de paquetes [%s]\n" - -#: ../urpmi.recover:66 -#, c-format -msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -msgstr "Limpiando el direutoriu caché de paquetes [%s]...\n" - -#: ../urpmi.recover:68 -#, c-format -msgid "%d file removed\n" -msgid_plural "%d files removed\n" -msgstr[0] "se quitó un ficheru\n" -msgstr[1] "se quitaron %d ficheros\n" - -#: ../urpmi.recover:78 -#, c-format -msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -msgstr "Argumentos de llinia de comandos erróneos [%s]\n" - -#: ../urpmi.recover:80 -#, c-format -msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "No puede especificar --checkpoint y --rollback a la vegada\n" - -#: ../urpmi.recover:82 -#, c-format -msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "No puede especificar --checkpoint y --list a la vegada\n" - -#: ../urpmi.recover:84 -#, c-format -msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "No puede especificar --rollback y --list a la vegada\n" - -#: ../urpmi.recover:86 -#, c-format -msgid "You can't specify --disable along with another option" -msgstr "No puede especificar --disable xunto con otra opción" - -#: ../urpmi.recover:111 -#, c-format -msgid "No transaction found since %s\n" -msgstr "No s'atopó transacción dende %s\n" - -#: ../urpmi.recover:126 -#, c-format -msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "Tien de ser el alministrador pa realizar esto" - -#: ../urpmi.recover:139 ../urpmi.recover:205 -#, c-format -msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "Escribiendo ficheru rpm macros [%s] ...\n" - -#: ../urpmi.recover:181 -#, c-format -msgid "No rollback date found\n" -msgstr "No se especificó data pa «rollback»\n" - -#: ../urpmi.recover:184 -#, c-format -msgid "Rollback until %s...\n" -msgstr "Volver atrás fasta %s...\n" - -#: ../urpmi.recover:191 -#, c-format -msgid "Disabling repackaging\n" -msgstr "Deshabilitando la regeneración\n" - #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format msgid "" @@ -3294,21 +3154,21 @@ msgstr "--list-nodes namái pueden usase con --parallel" msgid "use -l to list files" msgstr "usa -l pa llistar los ficheros" -#: ../urpmq:416 +#: ../urpmq:415 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", namái resultaos parciales pal paquete " "%s" -#: ../urpmq:417 +#: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", namái resultaos parciales pa los " "paquetes %s" -#: ../urpmq:420 +#: ../urpmq:419 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" @@ -3316,7 +3176,7 @@ msgstr "" "nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", nun se retornen resultaos pal paquete " "%s" -#: ../urpmq:421 +#: ../urpmq:420 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" @@ -3324,7 +3184,7 @@ msgstr "" "nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", nun pueden retornase resultaos pa los " "paquetes %s" -#: ../urpmq:488 +#: ../urpmq:487 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nu s'atopó changelog\n" @@ -3337,6 +3197,98 @@ msgstr "Instalador de software" msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "Interface gráfica pa instalar ficheros RPM" +#~ msgid "curl failed: upload canceled\n" +#~ msgstr "falló curl: baxada encaboxada\n" + +#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" +#~ msgstr "" +#~ " --repackage - Volver a empaquetar los ficheros enantes de " +#~ "desaniciar\n" + +#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" +#~ msgstr " --checkpoint - anicializar agora el puntu de referencia\n" + +#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" +#~ msgstr "" +#~ " --noclean - no desaniciar los rpms del cache na creación del puntu " +#~ "de referencia\n" + +#~ msgid "" +#~ " --list - list transactions since provided date/duration " +#~ "argument\n" +#~ msgstr "" +#~ " --list - llista les transacciones a partir de la data/períodu " +#~ "provistos\n" + +#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" +#~ msgstr "" +#~ " --list-all - llistar toes les transacciones de la rpmdb (largo)\n" + +#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" +#~ msgstr "" +#~ " --list-safe - llista les transacciones a partir del puntu de " +#~ "referencia\n" + +#~ msgid "" +#~ " --rollback - rollback until specified date,\n" +#~ " or rollback the specified number of transactions\n" +#~ msgstr "" +#~ " --rollback - revenir fasta la data especificada, o revenir\n" +#~ " la cantidá especificada de transacciones\n" + +#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" +#~ msgstr " --disable - desactivar reempaquetado\n" + +#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" +#~ msgstr "Data o duración no válida [%s]\n" + +#~ msgid "Repackage directory not defined\n" +#~ msgstr "No se definió el direutoriu de caché de paquetes\n" + +#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" +#~ msgstr "No se puede escribir al direutoriu caché de paquetes [%s]\n" + +#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" +#~ msgstr "Limpiando el direutoriu caché de paquetes [%s]...\n" + +#~ msgid "%d file removed\n" +#~ msgid_plural "%d files removed\n" +#~ msgstr[0] "se quitó un ficheru\n" +#~ msgstr[1] "se quitaron %d ficheros\n" + +#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" +#~ msgstr "Argumentos de llinia de comandos erróneos [%s]\n" + +#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" +#~ msgstr "No puede especificar --checkpoint y --rollback a la vegada\n" + +#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" +#~ msgstr "No puede especificar --checkpoint y --list a la vegada\n" + +#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" +#~ msgstr "No puede especificar --rollback y --list a la vegada\n" + +#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" +#~ msgstr "No puede especificar --disable xunto con otra opción" + +#~ msgid "No transaction found since %s\n" +#~ msgstr "No s'atopó transacción dende %s\n" + +#~ msgid "You must be superuser to do this" +#~ msgstr "Tien de ser el alministrador pa realizar esto" + +#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" +#~ msgstr "Escribiendo ficheru rpm macros [%s] ...\n" + +#~ msgid "No rollback date found\n" +#~ msgstr "No se especificó data pa «rollback»\n" + +#~ msgid "Rollback until %s...\n" +#~ msgstr "Volver atrás fasta %s...\n" + +#~ msgid "Disabling repackaging\n" +#~ msgstr "Deshabilitando la regeneración\n" + #~ msgid "" #~ "urpme version %s\n" #~ "%s\n" |