summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-08-31 16:46:09 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-08-31 16:46:09 +0000
commit270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958 (patch)
tree22e3d51a9cc69cc44b80d34ebb0a1557c4d08f43 /po/ast.po
parent7d28c61bdc37752881311cef1a55e83d0bef5c6c (diff)
downloadurpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar
urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar.gz
urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar.bz2
urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar.xz
urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.zip
sync with code
(but the copyright changes that break translations)
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po808
1 files changed, 414 insertions, 394 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 3f8197ec..4ea1ce3a 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-08 19:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 15:49+0100\n"
"Last-Translator: marquinos <marquinos@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Instalación de RPM"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Fallu: nun s'alcontró'l ficheru %s, la operación encaboxaráse"
-#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
+#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:197 ../gurpmi2:222
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Val"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "_Instalar"
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Encaboxar"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "_Encaboxar"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escueyi allugamientu pa guardar ficheru"
-#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
+#: ../gurpmi.pm:39
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -124,13 +124,13 @@ msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:47 ../urpmf:36 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - imprenta esti mensax d'aida.\n"
-#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78
+#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79
#, c-format
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
@@ -139,20 +139,20 @@ msgstr ""
" --auto - mou non-interautivu, asumir rempuestes predeterminaes pa "
"les entrugues.\n"
-#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
+#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - escoyer automáticamente paquetes p'anovar sistema.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68
+#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:51 ../urpmi:103 ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - fuerza invocación anque nun heba dellos paquetes.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
+#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:134
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -162,27 +162,27 @@ msgstr ""
" (--no-verify-rpm desactivalu, activáu ye lo "
"predeterminao).\n"
-#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:42 ../urpmi:73 ../urpmq:48
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --media - usar namái preseos daos, dixebraos por comes.\n"
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
+#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - permite guetar en «provides» p'atopar paquete.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
+#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:152
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - nun guetar en «provides» p'atopar paquete.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
+#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - usar otru raigañu pa la instalación de rpm.\n"
-#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
+#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:136
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --test - namái verificar si puede instalase ensin problemes.\n"
-#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
+#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
@@ -203,32 +203,32 @@ msgstr ""
msgid "No packages specified"
msgstr "Dengún paquete especificáu"
-#: ../gurpmi2:54
+#: ../gurpmi2:55
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espera..."
-#: ../gurpmi2:63
+#: ../gurpmi2:64
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Tienes de ser root"
-#: ../gurpmi2:70
+#: ../gurpmi2:71
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Anovamientu de la Distribución"
-#: ../gurpmi2:70
+#: ../gurpmi2:71
#, c-format
msgid "Packages installation"
msgstr "Instalación de paquete"
-#: ../gurpmi2:97
+#: ../gurpmi2:98
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Tresnando instalación de paquetes..."
-#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
+#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:510
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Nun pueden instalase dellos paquetes pedíos:\n"
"%s"
-#: ../gurpmi2:120
+#: ../gurpmi2:121
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -248,42 +248,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"¿Siguir de toes maneres?"
-#: ../gurpmi2:155
+#: ../gurpmi2:156
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"
-#: ../gurpmi2:155
+#: ../gurpmi2:156
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceutar"
-#: ../gurpmi2:192
+#: ../gurpmi2:193
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (p'anovar)"
-#: ../gurpmi2:193
+#: ../gurpmi2:194
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (pa instalar)"
-#: ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Escoyeta de paquetes"
-#: ../gurpmi2:197
+#: ../gurpmi2:198
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Un de los paquetes siguientes ye necesariu:"
-#: ../gurpmi2:222
+#: ../gurpmi2:223
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Albortar"
-#: ../gurpmi2:257
+#: ../gurpmi2:258
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -294,63 +294,63 @@ msgstr ""
"%s\n"
"¿Siguir de toes maneres?"
-#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609
+#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Pa satisfacer les dependencies, instalaráse'l paquete siguiente"
-#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
+#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:611
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Pa satisfacer les dependencies, instalaránse los paquetes siguientes:"
-#: ../gurpmi2:279
+#: ../gurpmi2:280
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)"
msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)"
-#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:304
+#: ../gurpmi2:288 ../urpm/main_loop.pm:367
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nun pudieron obtenese los paquetes orixe, albortando"
-#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:320 ../urpm/install.pm:102
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Tresnando..."
-#: ../gurpmi2:325
+#: ../gurpmi2:326
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637
+#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:638
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Por favor, inxerta'l preséu nomáu «%s»"
-#: ../gurpmi2:357
+#: ../gurpmi2:358
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Baxando paquete `%s'..."
-#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
-#: ../urpm/media.pm:1644
+#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:863
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:982 ../urpm/media.pm:1494
+#: ../urpm/media.pm:1645
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...falló la recuperación: %s"
-#: ../gurpmi2:385
+#: ../gurpmi2:387
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Fecho"
-#: ../gurpmi2:402 ../urpm/main_loop.pm:69
+#: ../gurpmi2:404 ../urpm/main_loop.pm:82
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
"Falló la instalación, falten dellos ficheros:\n"
"%s"
-#: ../gurpmi2:405
+#: ../gurpmi2:407
#, fuzzy, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Puede que necesites anovar la base de datos d'urpmi."
-#: ../gurpmi2:409 ../urpm/main_loop.pm:261 ../urpm/main_loop.pm:421
+#: ../gurpmi2:411 ../urpm/main_loop.pm:286 ../urpm/main_loop.pm:480
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Falló la instalación:"
-#: ../gurpmi2:414
+#: ../gurpmi2:416
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "El(los) paquete(s) ya tan instalaos"
-#: ../gurpmi2:416
+#: ../gurpmi2:418
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Finó la instalación"
-#: ../gurpmi2:417 ../urpme:169
+#: ../gurpmi2:419 ../urpme:170
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "desaniciando %s"
-#: ../gurpmi2:428 ../urpmi:695
+#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:696
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reaniciando urpmi"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr " lo predeterminao ye %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - amosar nome completu de rpm (NVRA)\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:270
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Sólo'l superusuariu ta autorizáu a instalar paquetes"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Nun pueden baxase los paquetes en %s"
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "El direutoriu d'entornu %s nun esiste"
-#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
+#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:249 ../urpmq:168
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando un entornu específicu en %s\n"
@@ -523,54 +523,54 @@ msgstr "declaración incorreuta del proxy na llinia de comandos\n"
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nun puede lleese'l ficheru rpm «%s»\n"
-#: ../urpm/args.pm:383
+#: ../urpm/args.pm:384
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "espresión %s non esperada"
-#: ../urpm/args.pm:384
+#: ../urpm/args.pm:385
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "falta esxpresion enantes de %s"
-#: ../urpm/args.pm:390
+#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "espresión non esperada %s (suxerencia: usar -a o -o)"
-#: ../urpm/args.pm:394
+#: ../urpm/args.pm:395
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "nun hai espresión a zarrar"
-#: ../urpm/args.pm:403
+#: ../urpm/args.pm:404
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"de manera predeterminada urpmf espera una regexp. Deberíes usar la opción «--"
"literal»"
-#: ../urpm/args.pm:477
+#: ../urpm/args.pm:478
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "el direutoriu chroot nun esiste"
-#: ../urpm/args.pm:500
+#: ../urpm/args.pm:501
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Nun puede usase %s ensin %s"
-#: ../urpm/args.pm:503 ../urpm/args.pm:506 ../urpmq:159
+#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:160
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Nun puede usase %s con %s"
-#: ../urpm/args.pm:514
+#: ../urpm/args.pm:515
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Abondos argumentos\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
+#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:260
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Falló la copia"
@@ -619,134 +619,134 @@ msgstr "el mediu «%s» ta definíu dos vegaes, albortando"
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nun puede escribise'l ficheru de configuración [%s]"
-#: ../urpm/download.pm:83
+#: ../urpm/download.pm:95
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s nun ta disponible, prebando con %s"
-#: ../urpm/download.pm:166
+#: ../urpm/download.pm:178
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
"nun pueden lleese los axustes del proxy (ensin permisu suficiente pa lleer "
"%s)"
-#: ../urpm/download.pm:191
+#: ../urpm/download.pm:208
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Por favor, introduz les tos credenciales p'acceder al proxy\n"
-#: ../urpm/download.pm:192
+#: ../urpm/download.pm:209
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nome d'usuariu:"
-#: ../urpm/download.pm:192
+#: ../urpm/download.pm:209
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../urpm/download.pm:268
+#: ../urpm/download.pm:295
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "¡¡¡webfetch «%s» desconocíu!!!\n"
-#: ../urpm/download.pm:276
+#: ../urpm/download.pm:303
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s falló: coló cola siñal %d"
-#: ../urpm/download.pm:277
+#: ../urpm/download.pm:304
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s falló: coló con %d"
-#: ../urpm/download.pm:311
+#: ../urpm/download.pm:338
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "falló la copia"
-#: ../urpm/download.pm:317
+#: ../urpm/download.pm:344
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "falta wget\n"
-#: ../urpm/download.pm:384
+#: ../urpm/download.pm:411
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "falta curl\n"
-#: ../urpm/download.pm:520
+#: ../urpm/download.pm:547
#, c-format
msgid "curl failed: upload canceled\n"
msgstr "falló curl: baxada encaboxada\n"
-#: ../urpm/download.pm:521
+#: ../urpm/download.pm:548
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "falló curl: baxada encaboxada\n"
-#: ../urpm/download.pm:556
+#: ../urpm/download.pm:583
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "falta rsync\n"
-#: ../urpm/download.pm:624
+#: ../urpm/download.pm:651
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "falta ssh\n"
-#: ../urpm/download.pm:643
+#: ../urpm/download.pm:670
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "falta prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:659
+#: ../urpm/download.pm:686
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Nun pudo executase prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:669
+#: ../urpm/download.pm:696
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "falta aria2\n"
-#: ../urpm/download.pm:713
+#: ../urpm/download.pm:740
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Falló al baxar %s"
-#: ../urpm/download.pm:808
+#: ../urpm/download.pm:835
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% de %s completu, ETA = %s, velocidá = %s"
-#: ../urpm/download.pm:809
+#: ../urpm/download.pm:836
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% completu, velocidá = %s"
-#: ../urpm/download.pm:883
+#: ../urpm/download.pm:921
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "baxando %s"
-#: ../urpm/download.pm:894
+#: ../urpm/download.pm:932
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "baxaos %s"
-#: ../urpm/download.pm:958
+#: ../urpm/download.pm:994
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolu desconocíu definíu pa %s"
-#: ../urpm/download.pm:972
+#: ../urpm/download.pm:1008
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nun alcontráu webfetch, los webfetch sofitaos son: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:987
+#: ../urpm/download.pm:1023
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "nun puede manexase'l protocolu: %s"
@@ -766,12 +766,12 @@ msgstr "paquete %s nun alcontráu."
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "obteniendo ficheros rpm dende'l mediu \"%s\"..."
-#: ../urpm/install.pm:87
+#: ../urpm/install.pm:108
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "[reempaquetáu]"
-#: ../urpm/install.pm:168
+#: ../urpm/install.pm:199
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
@@ -779,72 +779,72 @@ msgstr ""
"transacción criada pa instalar sobro %s (desaniciar=%d, instalar=%d, anovar="
"%d)"
-#: ../urpm/install.pm:171
+#: ../urpm/install.pm:202
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "nun puede criase transacción"
-#: ../urpm/install.pm:196
+#: ../urpm/install.pm:227
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "nun puede estraeyese'l rpm del paquete delta-rpm %s"
-#: ../urpm/install.pm:209
+#: ../urpm/install.pm:240
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nun puede instalase'l paquete %s"
-#: ../urpm/install.pm:212
+#: ../urpm/install.pm:243
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "desaniciando rpm nun válidu (%s) dende %s"
-#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278
+#: ../urpm/install.pm:244 ../urpm/install.pm:309
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "falló desaniciu de %s: %s"
-#: ../urpm/install.pm:259
+#: ../urpm/install.pm:290
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Desaniciando paquete %s"
-#: ../urpm/install.pm:260
+#: ../urpm/install.pm:291
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "desaniciando paquete %s"
-#: ../urpm/install.pm:276
+#: ../urpm/install.pm:307
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "desaniciando rpms instalaos (%s) dende %s"
-#: ../urpm/install.pm:285
+#: ../urpm/install.pm:316
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Más información sobro'l paquete %s"
-#: ../urpm/ldap.pm:71
+#: ../urpm/ldap.pm:44
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Nun puede criase'l direutoriu caché de LDAP"
-#: ../urpm/ldap.pm:73
+#: ../urpm/ldap.pm:46
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Nun puede escribise'l ficheru caché pa ldap\n"
-#: ../urpm/ldap.pm:162
+#: ../urpm/ldap.pm:181
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Nun definío'l sirvidor, falta la uri o l'agospiador"
-#: ../urpm/ldap.pm:163
+#: ../urpm/ldap.pm:182
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Base nun definida"
-#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176
+#: ../urpm/ldap.pm:192 ../urpm/ldap.pm:195
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Nun puede coneutase a la uri ldap:"
@@ -869,17 +869,17 @@ msgstr "la base de datos %s ta bloquiada. Esperando..."
msgid "aborting"
msgstr "albortando"
-#: ../urpm/main_loop.pm:45
+#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "¿Reintentar?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:72
+#: ../urpm/main_loop.pm:85
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr "Puede que necesites anovar la base de datos d'urpmi."
-#: ../urpm/main_loop.pm:75
+#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
"Falló la instalación, rpms nun válidos:\n"
"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:94
+#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
@@ -899,68 +899,68 @@ msgstr ""
"paquetes (%s necesario, %s disponible).\n"
"¿De xuro que quies siguir?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:124
+#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "El siguiente paquete caltien una firma non válida"
-#: ../urpm/main_loop.pm:125
+#: ../urpm/main_loop.pm:139
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Los siguientes paquetes caltienen firmes non válides"
-#: ../urpm/main_loop.pm:126
+#: ../urpm/main_loop.pm:140
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "¿Quies siguir cola instalación?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:140 ../urpm/main_loop.pm:159 ../urpm/main_loop.pm:263
-#: ../urpm/main_loop.pm:271
+#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:288
+#: ../urpm/main_loop.pm:296
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"
-#: ../urpm/main_loop.pm:144
+#: ../urpm/main_loop.pm:159
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "desaniciando rpms instalaos (%s)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:160
+#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "¿Quies siguir de toes formes?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:209
+#: ../urpm/main_loop.pm:234
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalando %s dende %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:211
+#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:218
+#: ../urpm/main_loop.pm:243
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuyendo %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:264
+#: ../urpm/main_loop.pm:289
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "¿Intentar instalar ensin verificar les dependencies?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:272
+#: ../urpm/main_loop.pm:297
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "¿Intentar instalar en mou forciáu (--force)?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:431
+#: ../urpm/main_loop.pm:490
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Los paquetes tan anovaos"
-#: ../urpm/main_loop.pm:442 ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:501 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Ye posible la instalación"
@@ -1039,210 +1039,210 @@ msgstr "instalaría en llugar d'anovar el paquete %s"
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "ya esiste'l mediu \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:869
+#: ../urpm/media.pm:870
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(ignoráu de manera predeterminada)"
-#: ../urpm/media.pm:875
+#: ../urpm/media.pm:876
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "amestando mediu \"%s\" enantes del mediu remotu \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:881
+#: ../urpm/media.pm:882
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "amestando meidu \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:905
+#: ../urpm/media.pm:906
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "falló la copia media.cfg pa %s (%d)"
-#: ../urpm/media.pm:947
+#: ../urpm/media.pm:948
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "el direutoriu %s nun esiste"
-#: ../urpm/media.pm:955
+#: ../urpm/media.pm:956
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "esti allugamientu nun paez caltener una distribución"
-#: ../urpm/media.pm:979
+#: ../urpm/media.pm:980
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "nun puede interpretase media.cfg"
-#: ../urpm/media.pm:982
+#: ../urpm/media.pm:983
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"nun puede accedese al mediu de la distribución (non alcontráu'l ficheru "
"media.cfg)"
-#: ../urpm/media.pm:1003
+#: ../urpm/media.pm:1004
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "saltando preséu non compatible `%s' (pa %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1018
+#: ../urpm/media.pm:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "Ignorando preséu %s"
-#: ../urpm/media.pm:1061
+#: ../urpm/media.pm:1062
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "recuperando ficheru media.cfg..."
-#: ../urpm/media.pm:1104
+#: ../urpm/media.pm:1105
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "intentando seleicionar mediu inesistente \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1107
+#: ../urpm/media.pm:1108
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "seleicionando preseos múltiples: %s"
-#: ../urpm/media.pm:1166
+#: ../urpm/media.pm:1167
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "desaniciando'l mediu \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1249
+#: ../urpm/media.pm:1250
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "reconfigurando urpmi pal preséu \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1283
+#: ../urpm/media.pm:1284
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...falló la reconfiguración"
-#: ../urpm/media.pm:1289
+#: ../urpm/media.pm:1290
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguración fecha"
-#: ../urpm/media.pm:1305
+#: ../urpm/media.pm:1306
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Fallu xenerando'l ficheru de nomes: non alcontrada la dependencia %d"
-#: ../urpm/media.pm:1326
+#: ../urpm/media.pm:1327
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "el mediu \"%s\" ta anováu"
-#: ../urpm/media.pm:1337
+#: ../urpm/media.pm:1338
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "restolando'l ficheru de síntesis [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1357
+#: ../urpm/media.pm:1358
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema lleendo'l ficheru de synthesis del mediu \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465
+#: ../urpm/media.pm:1371 ../urpm/media.pm:1466
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "copiando [%s] pal mediu \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695
+#: ../urpm/media.pm:1373 ../urpm/media.pm:1443 ../urpm/media.pm:1696
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...falló copiando"
-#: ../urpm/media.pm:1438
+#: ../urpm/media.pm:1439
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copiando descripción de ficheru de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469
+#: ../urpm/media.pm:1441 ../urpm/media.pm:1470
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...copia fecha"
-#: ../urpm/media.pm:1471
+#: ../urpm/media.pm:1472
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "falló la copia de [%s] (el ficheru ye sospechosamente pequeñu)"
-#: ../urpm/media.pm:1519
+#: ../urpm/media.pm:1520
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "calculando md5sum del synthesis orixe baxáu"
-#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961
+#: ../urpm/media.pm:1522 ../urpm/media.pm:1962
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "falló la baxada de [%s] (md5sum nun concasa)"
-#: ../urpm/media.pm:1536
+#: ../urpm/media.pm:1537
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "falló genhdlist2 en %s"
-#: ../urpm/media.pm:1546
+#: ../urpm/media.pm:1547
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "comparando %s y %s"
-#: ../urpm/media.pm:1576
+#: ../urpm/media.pm:1577
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "ficheru hdlist %s non válidu pal mediu \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1602
+#: ../urpm/media.pm:1603
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "copiando ficheru MD5SUM de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1642
+#: ../urpm/media.pm:1643
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "ficheru MD5SUM non válidu (baxáu dende %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1645
+#: ../urpm/media.pm:1646
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "dengún metadáu foi alcontráu pal mediu \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1677
+#: ../urpm/media.pm:1678
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "baxando orixe de synthesis de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1743
+#: ../urpm/media.pm:1744
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "restolando ficheru de contraseña pública de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1755
+#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr ""
"...importóse contraseña %s dende ficheru de contraseña pública de \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1759
+#: ../urpm/media.pm:1760
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "nun puede importase ficheru de contraseña pública de \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1800
+#: ../urpm/media.pm:1801
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "non alcontráu'l ficheru synthesis pal mediu \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1833
+#: ../urpm/media.pm:1834
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "mediu \"%s\" anováu"
-#: ../urpm/media.pm:1955
+#: ../urpm/media.pm:1956
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "falló la baxada de [%s]"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "alcontrose la xeolocalización %s %.2f %.2f pa la estaya horaria %s"
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "algamando llista d'espeyos dende %s"
-#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629
+#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:496 ../urpmi:514 ../urpmi:630
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Nn"
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:164 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
@@ -1348,13 +1348,13 @@ msgstr "GB"
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../urpm/orphans.pm:51
+#: ../urpm/orphans.pm:79
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
"Chequeando %s como instalao manualmente, nun será güerfanu automaticamente"
-#: ../urpm/orphans.pm:448
+#: ../urpm/orphans.pm:522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
@@ -1367,14 +1367,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Un de los paquetes siguientes ye necesariu:"
msgstr[1] "Un de los paquetes siguientes ye necesariu:"
-#: ../urpm/orphans.pm:451
+#: ../urpm/orphans.pm:525
#, fuzzy, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] "Nun hai güérfanos pa desaniciar"
msgstr[1] "Nun hai güérfanos pa desaniciar"
-#: ../urpm/orphans.pm:460
+#: ../urpm/orphans.pm:542
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
@@ -1469,70 +1469,70 @@ msgstr "montando %s"
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"
-#: ../urpm/select.pm:31
+#: ../urpm/select.pm:45
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr "reaniciose urpmi, y la llista de paquetes prioritarios nun camudó"
-#: ../urpm/select.pm:33
+#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"reaniciose urpmi, y la llista de paquetes prioritarios camudó: %s vs. %s"
-#: ../urpm/select.pm:186
+#: ../urpm/select.pm:217
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Dengún paquete nomáu %s"
-#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117
+#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:118
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Los siguientes paquetes caltienen %s: %s"
-#: ../urpm/select.pm:190
+#: ../urpm/select.pm:221
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Deberíes usar \"-a\" pa usalos toos"
-#: ../urpm/select.pm:308
+#: ../urpm/select.pm:368
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr ""
"atopáronse los paquetes %s na base de datos d'urpmi, pero dengún ta instaláu"
-#: ../urpm/select.pm:554
+#: ../urpm/select.pm:600
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "El paquete %s ya ta instaláu"
-#: ../urpm/select.pm:555
+#: ../urpm/select.pm:601
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Los paquetes %s ya tan instalaos"
-#: ../urpm/select.pm:572 ../urpm/select.pm:659
+#: ../urpm/select.pm:618 ../urpm/select.pm:705
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "debío a conflictos con %s"
-#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:653
+#: ../urpm/select.pm:619 ../urpm/select.pm:699
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "debío a que nun ta satisfecho %s"
-#: ../urpm/select.pm:579
+#: ../urpm/select.pm:625
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "intentando promover %s"
-#: ../urpm/select.pm:580
+#: ../urpm/select.pm:626
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "pa caltener %s"
-#: ../urpm/select.pm:621
+#: ../urpm/select.pm:667
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"Tien de quitase'l paquete siguiente pa poder anovar otros:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:622
+#: ../urpm/select.pm:668
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1550,31 +1550,51 @@ msgstr ""
"Tienen de desaniase los paquetes siguientes pa poder anovar otros:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:649
+#: ../urpm/select.pm:695
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "pa instalar %s"
-#: ../urpm/select.pm:655
+#: ../urpm/select.pm:701
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "debío a que falta %s"
-#: ../urpm/signature.pm:33
+#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Firma nun válida (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:64
+#: ../urpm/signature.pm:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s\n"
+msgstr "Los siguientes paquetes caltienen %s: %s"
+
+#: ../urpm/signature.pm:83
+#, c-format
+msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID de contraseña nun válida (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:66
+#: ../urpm/signature.pm:104
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Falta firma (%s)"
+#: ../urpm/signature.pm:107
+#, c-format
+msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/signature.pm:109
+#, c-format
+msgid "Medium without key (%s)"
+msgstr ""
+
#: ../urpm/sys.pm:186
#, c-format
msgid "system"
@@ -1627,59 +1647,59 @@ msgstr ""
"\n"
"usu:\n"
-#: ../urpme:47
+#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr " --auto - escoyer un paquete nes escoyetes automáticamente.\n"
-#: ../urpme:48
+#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr " --auto-orphans - desaniciar los güérfanos\n"
-#: ../urpme:49
+#: ../urpme:50
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verificar si puede llevase a cabo correuctamante'l "
"desaniciu.\n"
-#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70
+#: ../urpme:52 ../urpmi:109 ../urpmq:71
#, fuzzy, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuyíu ente máquines d'alcuñu.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:142
+#: ../urpme:53 ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr ""
" --repackage - Volver a empaquetar los ficheros enantes de desaniciar\n"
-#: ../urpme:53
+#: ../urpme:54
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - usar otru raigañu pa la desinstalación de rpm.\n"
-#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
+#: ../urpme:55 ../urpmf:41 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
" --urpmi-root - usar otru raigañu pa la instalación de rpm y la base de "
"datos d'urpmi.\n"
-#: ../urpme:55 ../urpmi:100
+#: ../urpme:56 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr ""
" --justdb - anovar namái la BD de rpm, non el sistema de ficheros.\n"
-#: ../urpme:56
+#: ../urpme:57
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr " --noscripts - nun executar los scriptlets del paquete.\n"
-#: ../urpme:57
+#: ../urpme:58
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -1689,50 +1709,50 @@ msgstr ""
"distribución,\n"
" útil pa (des)instalar un chroot cola opción --root.\n"
-#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
+#: ../urpme:60 ../urpmi:154 ../urpmq:92
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - mou informativu.\n"
-#: ../urpme:60
+#: ../urpme:61
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
" -a - seleiciona tolos paquetes que concasen cola espresión.\n"
-#: ../urpme:75
+#: ../urpme:76
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Sólo'l superusuariu ta autorizáu a desaniciar paquetes"
-#: ../urpme:108
+#: ../urpme:109
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "paquetes desconocíos "
-#: ../urpme:108
+#: ../urpme:109
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "paquete desconocíu "
-#: ../urpme:123
+#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] "Desaniciar el paquete siguiente frayará'l sistema:"
msgstr[1] "Desaniciar los paquetes siguientes frayará'l sistema:"
-#: ../urpme:128
+#: ../urpme:129
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Ensin res que desaniciar"
-#: ../urpme:145
+#: ../urpme:146
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Nun hai güérfanos pa desaniciar"
-#: ../urpme:151
+#: ../urpme:152
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
@@ -1741,31 +1761,31 @@ msgstr[0] "Pa satisfacer les dependencies, desaniciaráse'l paquete siguiente"
msgstr[1] ""
"Pa satisfacer les dependencies, desaniciaránse los %d paquetes siguientes"
-#: ../urpme:156
+#: ../urpme:157
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "(paquete güérfanu)"
msgstr[1] "(paquetes güérfanos)"
-#: ../urpme:163
+#: ../urpme:164
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "¿Desaniciar %d paquete?"
msgstr[1] "¿Desaniciar %d paquetes?"
-#: ../urpme:168
+#: ../urpme:169
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "prebando'l desaniciáu de %s"
-#: ../urpme:185
+#: ../urpme:186
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Falló la desinstalación"
-#: ../urpme:187
+#: ../urpme:188
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Ye posible desaniciar"
@@ -1787,23 +1807,23 @@ msgstr ""
"\n"
"usage: urpmf [opciones] patrón-espresión\n"
-#: ../urpmf:36
+#: ../urpmf:37
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - amosar el númberu de versión d'esta ferramienta.\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:133 ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - usar entornu específicu (típicamente pa informar bugs).\n"
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:39 ../urpmi:74 ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - non usar preseos daos, dixebraos por coma.\n"
-#: ../urpmf:39
+#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
@@ -1811,7 +1831,7 @@ msgstr ""
" --literal, -l - non concasar con patrones, usar argumentu de manera "
"lliteral.\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
+#: ../urpmf:43 ../urpmi:77 ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
@@ -1819,251 +1839,251 @@ msgstr ""
" --sortmedia - clasificar preseos d'alcuerdu a subcadenes dixebraes por "
"coma.\n"
-#: ../urpmf:43
+#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --use-distrib - usar el camín dau p'acceder a los preseos\n"
-#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51
+#: ../urpmf:45 ../urpmi:78 ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - usar síntesis provista en llugar de base de datos "
"d'urpmi.\n"
-#: ../urpmf:45
+#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - non imprenta llinies idéntiques.\n"
-#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:47 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - usa namái preséu d'anovamientu.\n"
-#: ../urpmf:47
+#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - mou informativu.\n"
-#: ../urpmf:48
+#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
" -i - ignora distinción ente mayús. y minús. nos patrones.\n"
-#: ../urpmf:49
+#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
" -I - fai la distinción ente mayús. y minús. nos patrones.\n"
-#: ../urpmf:50
+#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""
" -F<cad> - camudar el separtador de campos (':' ye'l predet.)\n"
-#: ../urpmf:51
+#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Espresiones de patrón:\n"
-#: ../urpmf:52
+#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
" testu - cualesquier testu tómase como espresión regular, a menos "
"que uses -l.\n"
-#: ../urpmf:53
+#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - incluí códigu Perl direutamente como perl -e.\n"
-#: ../urpmf:54
+#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - operador binariu Y.\n"
-#: ../urpmf:55
+#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - operador binariu O.\n"
-#: ../urpmf:56
+#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - NOn unariu.\n"
-#: ../urpmf:57
+#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr ""
" ( ) - paréntesis esquierda y drecha pa grupos d'espresiones.\n"
-#: ../urpmf:58
+#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Llista d'etiquetes:\n"
-#: ../urpmf:59
+#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - especificar un formatu de salida estilu printf\n"
-#: ../urpmf:60
+#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " exemplu: '%%nome:%%ficheros'\n"
-#: ../urpmf:61
+#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - arquitectura\n"
-#: ../urpmf:62
+#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - máquina na que se compiló.\n"
-#: ../urpmf:63
+#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - hora de compilación\n"
-#: ../urpmf:64
+#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - ficheros de configuración\n"
-#: ../urpmf:65
+#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - etiquetes de conflictos\n"
-#: ../urpmf:66
+#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - descripción del paquete\n"
-#: ../urpmf:67
+#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - distribución\n"
-#: ../urpmf:68
+#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - época\n"
-#: ../urpmf:69
+#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - nome de ficheru del paquete\n"
-#: ../urpmf:70
+#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - llista de ficheros conteníos nel paquete\n"
-#: ../urpmf:71
+#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - grupu\n"
-#: ../urpmf:72
+#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --license - license\n"
msgstr " --license - llicencia\n"
-#: ../urpmf:73
+#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - nome del paquete\n"
-#: ../urpmf:74
+#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - tolo obsoleto\n"
-#: ../urpmf:75
+#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - empaquetador\n"
-#: ../urpmf:76
+#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - etiquetes del proveedor\n"
-#: ../urpmf:77
+#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - etiquetes requerimientos\n"
-#: ../urpmf:78
+#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - tamañu instaláu\n"
-#: ../urpmf:79
+#: ../urpmf:80
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nome del rpm fonte\n"
-#: ../urpmf:80
+#: ../urpmf:81
#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
msgstr " --suggests - etiquetes suxeríes\n"
-#: ../urpmf:81
+#: ../urpmf:82
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - resume\n"
-#: ../urpmf:82
+#: ../urpmf:83
#, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url\n"
-#: ../urpmf:83
+#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - fabricante\n"
-#: ../urpmf:84
+#: ../urpmf:85
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - el preséu nel que s'atopó'l paquete\n"
-#: ../urpmf:85 ../urpmq:101
+#: ../urpmf:86 ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - imprenta versión, release y arquitectura con nome.\n"
-#: ../urpmf:153
+#: ../urpmf:154
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "espresión non finada (%s)"
-#: ../urpmf:198
+#: ../urpmf:199
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Formatu incorreutu: tienes d'usar namái una etiqueta multi-valor"
-#: ../urpmf:291
+#: ../urpmf:292
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "nun hai hdlist pal mediu \"%s\""
-#: ../urpmf:298
+#: ../urpmf:299
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "nun hai synthesis pal mediu \"%s\""
-#: ../urpmf:307
+#: ../urpmf:308
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "nun hai xml-info pal mediu «%s»"
@@ -2088,13 +2108,13 @@ msgstr " --force-key - forciar anovamientu de contraseña gpg.\n"
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - desaniciar los güérfanos ensin entrugar\n"
-#: ../urpmi:84 ../urpmq:56
+#: ../urpmi:85 ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""
" --no-suggests - non escoyer automáticamente paquetes \"suxeríos\".\n"
-#: ../urpmi:85
+#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
@@ -2103,12 +2123,12 @@ msgstr ""
" --no-uninstall - enxamás entrugar si desaniciar un paquete, encaboxar la "
"instalación.\n"
-#: ../urpmi:86
+#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - non instalar paquetes (namái baxar)\n"
-#: ../urpmi:87 ../urpmq:58
+#: ../urpmi:88 ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -2118,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"pedíos\n"
" de paquetes que lleven a desanicialos.\n"
-#: ../urpmi:89
+#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
@@ -2129,44 +2149,44 @@ msgstr ""
" o instalar más paquetes daos,\n"
" %d ye'l predetermináu.\n"
-#: ../urpmi:93
+#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""
" --split-length - tamañu de transacción pequeña, predetermináu ye %d.\n"
-#: ../urpmi:95
+#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - forciar gueta difusa.\n"
-#: ../urpmi:96
+#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr " --buildrequires - instalar los buildrequires de los paquetes\n"
-#: ../urpmi:97
+#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr " --install-src - instalar namái paquete de fontes (dengún binariu)\n"
-#: ../urpmi:98
+#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - desaniciar rpm de la caché enantes que na.\n"
-#: ../urpmi:99
+#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - nun desaniciar los rpms de la caché.\n"
-#: ../urpmi:101
+#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - forciar instalación de paquetes ya instalaos.\n"
-#: ../urpmi:103
+#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
@@ -2175,7 +2195,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - permitir entrugar al usuariu pa instalar paquetes\n"
" ensin verificar les dependencies.\n"
-#: ../urpmi:105
+#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
@@ -2184,13 +2204,13 @@ msgstr ""
" --allow-force - permitir entrugar al usuariu pa instalar paquetes ensin\n"
" verificar les dependencies nin integridá.\n"
-#: ../urpmi:107
+#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""
" --allow-suggests - escoyer automáticamente los paquetes \"suxeríos\".\n"
-#: ../urpmi:111
+#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -2200,12 +2220,12 @@ msgstr ""
"distribución,\n"
" útil pa instalar un chroot cola opción --root.\n"
-#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - xenerar y usar un metaenllace llocal.\n"
-#: ../urpmi:114
+#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
@@ -2214,7 +2234,7 @@ msgstr ""
" --download-all - baxar tolos paquetes necesarios enantes d'intentar "
"instalalos\n"
-#: ../urpmi:115
+#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
@@ -2223,37 +2243,37 @@ msgstr ""
" --downloader - programa pa baxar ficheros remotos.\n"
" programes conocíos: %s\n"
-#: ../urpmi:118
+#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr " --curl-options - opciones adicionales pa pasar a curl\n"
-#: ../urpmi:119
+#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr " --rsync-options - opciones adicionales pa pasar a rsync\n"
-#: ../urpmi:120
+#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - opciones adicionales pa pasar a wget\n"
-#: ../urpmi:121
+#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr " --prozilla-options - opciones adicionales pa pasar a prozilla\n"
-#: ../urpmi:122
+#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - opciones adicionales pa pasar a aria2\n"
-#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - llimitar la velocidá de baxada.\n"
-#: ../urpmi:124
+#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
@@ -2262,7 +2282,7 @@ msgstr ""
" --resume - resumir tresferencia de ficheros baxaos parcialmente\n"
" (--no-resume lo desactiva, que ye lo predetermináu).\n"
-#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:79
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -2271,7 +2291,7 @@ msgstr ""
" --proxy - usar proxy HTTP especificáu, asume que'l puertu ye\n"
" 1080 por defeutu (formatu <hostproxy[:puertu]>).\n"
-#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
+#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:81
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2280,7 +2300,7 @@ msgstr ""
" --proxy-user - especificar usuariu y contraseña pa usar na\n"
" autenticación del proxy (formatu <usuariu:contraseña>).\n"
-#: ../urpmi:130
+#: ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
@@ -2289,51 +2309,51 @@ msgstr ""
" --bug - emitir un informe de fallu dedireutoriu indicáu\n"
" pol argumentu siguiente.\n"
-#: ../urpmi:136
+#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - camín d'esclusión dixebráu por coma.\n"
-#: ../urpmi:137
+#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - excluyir ficheros de documentación.\n"
-#: ../urpmi:138
+#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
" --ignoresize - non verificar espaciu en discu enantes de la "
"instalación.\n"
-#: ../urpmi:139
+#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - permitir instalar rpms pa arquitectures que nun "
"correspuenden.\n"
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - non executar los scriplets del paquete\n"
-#: ../urpmi:141
+#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr " --replacefiles - ignora conflictos de ficheros.\n"
-#: ../urpmi:143
+#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - paquetes que non deberíen instalase\n"
-#: ../urpmi:144
+#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr " --prefer - paquetes que deberíen ser preferíos\n"
-#: ../urpmi:145
+#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
@@ -2342,43 +2362,43 @@ msgstr ""
" --more-choices - cuando s'alcuentren dellos paquetes, proponer más\n"
" opciones que les predeterminaes.\n"
-#: ../urpmi:147
+#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock - non trabar la DB de rpm.\n"
-#: ../urpmi:148
+#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - anovar namái paquetes cola mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:149 ../urpmq:99
+#: ../urpmi:150 ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
" -a - seleiciona toles coincidencies en llinia de comandos.\n"
-#: ../urpmi:152
+#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - mou silenciosu.\n"
-#: ../urpmi:154
+#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
msgstr " --debug - mou informativu.\n"
-#: ../urpmi:155
+#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " instalaránse los nomes o ficheros rpm daos en llínia de comandos.\n"
-#: ../urpmi:183
+#: ../urpmi:184
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr "Fallu: nun puede usase --auto-select xunto cola llista de paquetes.\n"
-#: ../urpmi:190
+#: ../urpmi:191
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
@@ -2387,29 +2407,29 @@ msgstr ""
"Fallu: pa xenerar un informe de fallos, especifica los argumentos usuales\n"
"de la llínia de comandos, xunto con --bug.\n"
-#: ../urpmi:220
+#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Nun pueden instalase ficheros rpm binarios usando --install-src"
-#: ../urpmi:221
+#: ../urpmi:222
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Nun pueden instalase ficheros spec"
-#: ../urpmi:228
+#: ../urpmi:229
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "asumiendo --buildrequires"
-#: ../urpmi:233
+#: ../urpmi:234
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"por favor, usa --buildrequires o --install-src, asumiendo --buildrequires"
-#: ../urpmi:253
+#: ../urpmi:254
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -2418,12 +2438,12 @@ msgstr ""
"El direutoriu [%s] ya esiste, por favor usa otru direutoriu pa informar "
"fallos o esbórralu"
-#: ../urpmi:254
+#: ../urpmi:255
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Nun puede criase'l direutoriu [%s] pa informar de fallos"
-#: ../urpmi:275
+#: ../urpmi:276
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -2433,30 +2453,30 @@ msgstr ""
"Usa --allow-force pa forciar la operación"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:429
+#: ../urpmi:430
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (p'anovar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:431
+#: ../urpmi:432
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (p'anovar)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:435
+#: ../urpmi:436
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (pa instalar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:437
+#: ../urpmi:438
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (pa instalar)"
-#: ../urpmi:443
+#: ../urpmi:444
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
@@ -2464,12 +2484,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pa satisfacer la dependencia «%s», necesitase un de los paquetes siguientes:"
-#: ../urpmi:446
+#: ../urpmi:447
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Qué escueyes? (1-%d)"
-#: ../urpmi:488
+#: ../urpmi:489
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2480,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"más antiguos que los ya instalaos:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:490
+#: ../urpmi:491
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2491,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"más antiguos que los ya instalaos:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:496 ../urpmi:514
+#: ../urpmi:497 ../urpmi:515
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2500,12 +2520,12 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Siguir adelante cola instalación?"
-#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:498 ../urpmi:516 ../urpmi:631 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
-#: ../urpmi:508
+#: ../urpmi:509
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2514,12 +2534,12 @@ msgstr ""
"Nun puede instalase'l paquete pedíu:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:529
+#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "desaniciar el paquete %s frayará'l sistema"
-#: ../urpmi:537
+#: ../urpmi:538
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2530,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"siguiente pa poder anovar otros:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:539
+#: ../urpmi:540
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2541,12 +2561,12 @@ msgstr ""
"siguientes pa poder anovar otros:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:547
+#: ../urpmi:548
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(namái preba, nun se llevará a cabo la desinstalación)"
-#: ../urpmi:566
+#: ../urpmi:567
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
@@ -2557,46 +2577,46 @@ msgstr ""
"dependencias siguientes:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:576
+#: ../urpmi:577
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Desaniciaráse'l paquete güérfanu siguiente."
msgstr[1] "Desaniciaránse'l los paquetes güérfanos siguientes."
-#: ../urpmi:600
+#: ../urpmi:601
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""
-#: ../urpmi:612
+#: ../urpmi:613
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(namái preba, nun se llevará a cabo la instalación)"
-#: ../urpmi:618
+#: ../urpmi:619
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Usaránse %s d'espaciu de discu adicional."
-#: ../urpmi:619
+#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Lliberaráse %s d'espaciu de discu."
-#: ../urpmi:620
+#: ../urpmi:621
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Baxaránse %s de paquetes."
-#: ../urpmi:621
+#: ../urpmi:622
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "¿Efectuar la instalación del paquete?"
msgstr[1] "¿Efectuar la instalación de los %d paquetes?"
-#: ../urpmi:643
+#: ../urpmi:644
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Calca Enter cuando'l preséu te montáu..."
@@ -2645,17 +2665,17 @@ msgstr ""
"\n"
"y [opciones] ye un o dellos de\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
+#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - usa wget pa recuperar ficheros remotos.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
+#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl pa recuperar ficheros remotos.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
+#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - usa curl pa recuperar ficheros remotos.\n"
@@ -2796,17 +2816,17 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quies amestar el preséu «%s»?"
-#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179
+#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "nun puede amestase'l mediu"
-#: ../urpmi.addmedia:163
+#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "falta <camín rellativu de synthesis>\n"
-#: ../urpmi.addmedia:166
+#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Nun puede usase %s con un mediu remotu"
@@ -3097,7 +3117,7 @@ msgstr ""
"\n"
"usu:\n"
-#: ../urpmq:48
+#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
@@ -3106,12 +3126,12 @@ msgstr ""
" --searchmedia - usar namái preseos daos pa la gueta de los paquetes "
"pedíos (o anovaos).\n"
-#: ../urpmq:53
+#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
msgstr " --auto-orphans - llistar los güérfanos\n"
-#: ../urpmq:54
+#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
" --not-available\n"
@@ -3121,38 +3141,38 @@ msgstr ""
" - llista de paquetes instalaos nun disponible en nengún "
"preséu.\n"
-#: ../urpmq:57
+#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - forciar gueta difusa (lo mesmu que -y).\n"
-#: ../urpmq:60
+#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - llista los paquetes disponibles.\n"
-#: ../urpmq:61
+#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - llista los preseos disponibles.\n"
-#: ../urpmq:62
+#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr " --list-url - llista los preseos disponibles xunto coles URL.\n"
-#: ../urpmq:63
+#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
" --list-nodes - llista los nodos disponibles cuando s'usa --parallel.\n"
-#: ../urpmq:64
+#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - llista de nomatos paralela disponible.\n"
-#: ../urpmq:65
+#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
@@ -3160,24 +3180,24 @@ msgstr ""
" --dump-config - volcar la configuración en forma d'argumentu pa urpmi."
"addmedia.\n"
-#: ../urpmq:66
+#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - prósimu paquete ye paquete fonte (igual que -s).\n"
-#: ../urpmq:67
+#: ../urpmq:68
#, fuzzy, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
msgstr " --src, -s - paquete siguiente es paquete fonte.\n"
-#: ../urpmq:69
+#: ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - permitir consultar rpms p'arquitectures que non "
"correspuendan.\n"
-#: ../urpmq:73
+#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
@@ -3187,47 +3207,47 @@ msgstr ""
"distribución.\n"
" Esto permite consultar una distro.\n"
-#: ../urpmq:83
+#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - imprentar el rexistru de cambeos.\n"
-#: ../urpmq:84
+#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
msgstr " --conflicts - imprenta conflictos.\n"
-#: ../urpmq:85
+#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
msgstr " --obsoletes - amuesa los obsoletos.\n"
-#: ../urpmq:86
+#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
msgstr " --provides - imprenta lo que proporciona.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - imprenta lo que necesita.\n"
-#: ../urpmq:88
+#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " --suggests - print suggests.\n"
msgstr " --suggests - amuesa les suxerencies.\n"
-#: ../urpmq:89
+#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
msgstr " --sourcerpm - imprenta rpm fonte.\n"
-#: ../urpmq:90
+#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - imprentar la descripción curtia (summariu).\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
@@ -3236,12 +3256,12 @@ msgstr ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - consultar les dependencies del paquete.\n"
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " --whatrequires - gueta inversa de lo que necesita'l paquete.\n"
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
@@ -3250,7 +3270,7 @@ msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - gueta inversa estendía (incluí los paquetes virtuales).\n"
-#: ../urpmq:97
+#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
@@ -3259,44 +3279,44 @@ msgstr ""
" --whatprovides, -p\n"
" - gueta en provides p'atopar el paquete.\n"
-#: ../urpmq:100
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a desaniciar.\n"
-#: ../urpmq:102
+#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - imprentar los grupos xunto colos nomes.\n"
-#: ../urpmq:103
+#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
" -i - imprentar información útil en formatu llexible pa les "
"persones.\n"
-#: ../urpmq:104
+#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - llista los ficheros nel paquete.\n"
-#: ../urpmq:105
+#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
msgstr " -m - equivalente a -du.\n"
-#: ../urpmq:106
+#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - imprentar versión y revisión xunto col nome.\n"
-#: ../urpmq:107
+#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr " -s - prósimu paquete ye fonte (igual que --src).\n"
-#: ../urpmq:108
+#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
@@ -3305,53 +3325,53 @@ msgstr ""
" -u - desaniciar paquete si ya ta instalada una versión más "
"reciente.\n"
-#: ../urpmq:109
+#: ../urpmq:110
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - forciar gueta difusa (lo mesmu que --fuzzy).\n"
-#: ../urpmq:110
+#: ../urpmq:111
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - como -y, pero fuerza la non distinción ente mayúscules y "
"minúscules.\n"
-#: ../urpmq:111
+#: ../urpmq:112
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " los nomes o ficheros rpm daos en llínia de comandos consultense.\n"
-#: ../urpmq:158
+#: ../urpmq:159
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
msgstr "usu: \"urpmq --auto-orphans\" ensin argumentos"
-#: ../urpmq:211
+#: ../urpmq:212
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes namái pueden usase con --parallel"
-#: ../urpmq:235
+#: ../urpmq:236
#, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "usa -l pa llistar los ficheros"
-#: ../urpmq:420
+#: ../urpmq:421
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", namái resultaos parciales pal paquete "
"%s"
-#: ../urpmq:421
+#: ../urpmq:422
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
"nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", namái resultaos parciales pa los "
"paquetes %s"
-#: ../urpmq:424
+#: ../urpmq:425
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
@@ -3359,7 +3379,7 @@ msgstr ""
"nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", nun se retornen resultaos pal paquete "
"%s"
-#: ../urpmq:425
+#: ../urpmq:426
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
@@ -3367,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", nun pueden retornase resultaos pa los "
"paquetes %s"
-#: ../urpmq:492
+#: ../urpmq:493
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nu s'atopó changelog\n"