summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-09 15:07:48 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-09 15:07:48 +0000
commitebec4c6f4b6702c618dd024da00f24698669dd0c (patch)
tree2ed11d26d9c1271d96cbc365238906b26381a647
parent3f386d650d6ad66f2434f0401be8f75b7964516d (diff)
downloadurpmi-ebec4c6f4b6702c618dd024da00f24698669dd0c.tar
urpmi-ebec4c6f4b6702c618dd024da00f24698669dd0c.tar.gz
urpmi-ebec4c6f4b6702c618dd024da00f24698669dd0c.tar.bz2
urpmi-ebec4c6f4b6702c618dd024da00f24698669dd0c.tar.xz
urpmi-ebec4c6f4b6702c618dd024da00f24698669dd0c.zip
updated po file
-rw-r--r--po/tr.po638
1 files changed, 272 insertions, 366 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1c2e5442..8492a1a3 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# Turkish translations for urpmi messages.
# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
# -------------------------------------------------------
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
-# Batuhan Osmanoðlu <batuhan@ieee.org>,2002.
-# Ömer Fadýl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 2002.
-# Tuncay YENÝAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
+# Batuhan OsmanoÄŸlu <batuhan@ieee.org>,2002.
+# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 2002.
+# Tuncay YENÄ°AY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
# -------------------------------------------------------
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-06 01:55+0300\n"
-"Last-Translator: Ömer Fadýl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-08 11:46GMT\n"
+"Last-Translator: DurmuÅŸ Celep <durmusc_tr@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511
#, c-format
@@ -31,11 +31,11 @@ msgid ""
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Otomatik paket kurulumu...\n"
-"%s paketinin kurulmasýný istemiþtiniz.\n"
+"%s paketinin kurulmasını istemiştiniz.\n"
#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:425
msgid "Is this OK?"
-msgstr "Tamam mý?"
+msgstr "Tamam mı?"
#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428
#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Tamam"
#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429
#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485
msgid "Cancel"
-msgstr "Ýptal"
+msgstr "Ä°ptal"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr " (E/h) "
#: ../_irpm_.c:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s: komut bulunamadý\n"
+msgstr "%s: komut bulunamadı\n"
#: ../urpm.pm_.c:177
#, c-format
@@ -77,64 +77,63 @@ msgstr "Bilinmeyen webfetch `%s' !!!\n"
#: ../urpm.pm_.c:196
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "%s için bilinmeyen protokol tanýmlanmýþ"
+msgstr "%s için bilinmeyen protokol tanımlanmış"
#: ../urpm.pm_.c:205
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr "webfetch (curl veya wget ) bulunamadý\n"
+msgstr "webfetch (curl veya wget ) bulunamadı\n"
#: ../urpm.pm_.c:217
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "%s protokolü ile ilgilenemiyor"
+msgstr "%s protokolü ile ilgilenemiyor"
#: ../urpm.pm_.c:220
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "wget kayýp\n"
+msgstr "wget kayıp\n"
#: ../urpm.pm_.c:226
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget'ta baþarýsýzlýk : %d ile veya %d sinyali ile çýkýldý.\n"
+msgstr "wget başarısız: %d ile veya %d sinyali ile çıkıldı.\n"
#: ../urpm.pm_.c:229
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "curl kayýp\n"
+msgstr "curl kayıp\n"
#: ../urpm.pm_.c:286
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl baþarýsýz: %d ile veya %d sinyali ile çýkýldý\n"
+msgstr "curl başarısız: %d ile veya %d sinyali ile çıkıldı\n"
#: ../urpm.pm_.c:290
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "rsysnc kayýp\n"
+msgstr "rsysnc kayıp\n"
#: ../urpm.pm_.c:291
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "ssh kayýp\n"
+msgstr "ssh kayıp\n"
#: ../urpm.pm_.c:301
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "rsync baþarýsýz: %d ile veya %d sinyali ile çýkýldý\n"
+msgstr "rsync başarısız: %d ile veya %d sinyali ile çıkıldı\n"
#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "yapýlandýrma dosyasýnýn %s satýrýnda sözdizimi hatasý"
+msgstr "yapılandırma dosyasının %s satırında sözdizimi hatası"
#: ../urpm.pm_.c:358
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-"\"%s\" ortamý kullanýmdaki sabit disk listesini kullanmaya çalýþýyor, "
-"yoksayýldý"
+"\"%s\" ortamı, halen kullanımdaki hdlist'i kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı"
#: ../urpm.pm_.c:361
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "\"%s\" kullanýmda olan listeyi kullanmaya çalýþýyor, yoksayýldý"
+msgstr "\"%s\" kullanımda olan listeyi kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı"
#: ../urpm.pm_.c:376
#, c-format
@@ -142,195 +141,195 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-"liste dosyasý baþka ortam tarafýndan kullanýldýðýndan \"%s\" ile "
-"çalýþýlamýyor"
+"liste dosyası başka ortam tarafından kullanıldığından \"%s\" ile "
+"çalışılamıyor"
#: ../urpm.pm_.c:382
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-msgstr "kullanýmda olduðundan isimsiz ortam için \"%s\" ismi kullanýlamýyor"
+msgstr "kullanımda olduğundan isimsiz ortam için \"%s\" ismi kullanılamıyor"
#: ../urpm.pm_.c:389
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-msgstr "\"%s\" ortamý, liste dosyasý [%s] olmadýðýndan hesap içine alýnamýyor"
+msgstr "\"%s\" ortamı, liste dosyası [%s] olmadığından hesap içine alınamıyor"
#: ../urpm.pm_.c:393
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "bu sabit disk listesi dosyasýnýn [%s] ortamý saptanamýyor"
+msgstr "hdlist dosyasının [%s] ortamı saptanamıyor"
#: ../urpm.pm_.c:402
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyasýna eriþilemiyor, ortam yoksayýldý"
+msgstr "\"%s\" ortamının hdlist dosyasına erişilemiyor, yoksayıldı"
#: ../urpm.pm_.c:404
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "\"%s\" liste dosyasýna eriþilemiyor, ortam yoksayýldý"
+msgstr "\"%s\" ortamının liste dosyasına erişilemiyor, yoksayıldı"
#: ../urpm.pm_.c:418
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "varolan \"%s\" ortamý atlanmaya çalýþýlýrken engelleniyor"
+msgstr "varolan \"%s\" ortamı atlanmaya çalışılırken engelleniyor"
#: ../urpm.pm_.c:424
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyasý bulunamýyor, ortam yoksayýldý"
+msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyası bulunamıyor, ortam yoksayıldı"
#: ../urpm.pm_.c:429
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "\"%s\" için liste dosyasý bulunamýyor, ortam yoksayýlýyor"
+msgstr "\"%s\" için liste dosyası bulunamıyor, ortam yoksayılıyor"
#: ../urpm.pm_.c:448
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "\"%s\" için liste dosyasý tutarsýz, ortam yoksayýldý"
+msgstr "\"%s\" için liste dosyası tutarsız, ortam yoksayıldı"
#: ../urpm.pm_.c:456
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "\"%s\" için liste dosyasý denetlenemiyor, ortam yoksayýldý"
+msgstr "\"%s\" için liste dosyası denetlenemiyor, ortam yoksayıldı"
#: ../urpm.pm_.c:487
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" çýkarýlabilir ortam için çok bazla baðlantý noktasý tanýmlý"
+msgstr "\"%s\" çıkarılabilir ortam için çok bazla bağlantı noktası tanımlı"
#: ../urpm.pm_.c:488
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "\"%s\" çýkarýlabilir aygýt olarak alýndý."
+msgstr "\"%s\" çıkarılabilir aygıt olarak alındı."
#: ../urpm.pm_.c:492
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "Farklý %s çýkarýlabilir aygýtlarý %s için kullanýlýyor"
+msgstr "Farklı %s çıkarılabilir aygıtları %s için kullanılıyor"
#: ../urpm.pm_.c:496 ../urpm.pm_.c:499
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ayrýlabilir aygýtý için yolismi ele alýnamadý"
+msgstr "\"%s\" ayrılabilir aygıtı için yolismi ele alınamadı"
#: ../urpm.pm_.c:512
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "yapýlandýrma dosyasýna [%s] yazýlamýyor"
+msgstr "yapılandırma dosyasına [%s] yazılamıyor"
#: ../urpm.pm_.c:524
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "yapýlandýrma dosyasý [%s] yazýlýyor"
+msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor"
#: ../urpm.pm_.c:544
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki \"%1$s\" ayrıştırılamıyor"
#: ../urpm.pm_.c:555
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dosyasındaki paralel işleyici inceleniyor"
#: ../urpm.pm_.c:565
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "düğümler için paralel işleyici bulundu: %s"
#: ../urpm.pm_.c:569
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode : %s"
-msgstr ""
+msgstr "paralel kip için birleştirilmiş ortam kullanılıyor: %s"
#: ../urpm.pm_.c:573
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "paralel seçenek \"%s\" kullanılamadı"
#: ../urpm.pm_.c:583
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr ""
+msgstr "--synthesis; --media, --update veya --parallel ile kullanılamaz"
#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "sabit disk listesi(hdlist) dosyasý [%s] okunuyor"
+msgstr "sabit disk listesi(hdlist) dosyası [%s] okunuyor"
#: ../urpm.pm_.c:602
#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ortamý için sabit disk listesi okunurken hata"
+msgstr "\"%s\" ortamı için sabit disk listesi okunurken hata"
#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081
#: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "sentez dosyasý [%s] inceleniyor"
+msgstr "sentez dosyası [%s] inceleniyor"
#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085
#: ../urpm.pm_.c:1213
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyasýnýn okunmasýnda hata"
+msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyasının okunmasında hata"
#: ../urpm.pm_.c:655
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" ortamý zaten var"
+msgstr "\"%s\" ortamı zaten var"
#: ../urpm.pm_.c:686
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "%s ortamý eklendi"
+msgstr "%s ortamı eklendi"
#: ../urpm.pm_.c:701
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "Ýlk kurulum ortamýna eriþilemiyor"
+msgstr "İlk kurulum ortamına erişilemiyor"
#: ../urpm.pm_.c:705
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "sabit disk listesi dosyasý (hdlist) [%s] kopyalanýyor..."
+msgstr "sabit disk listesi dosyası (hdlist) [%s] kopyalanıyor..."
#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying done"
-msgstr "...kopyalama tamamlandý"
+msgstr "...kopyalama tamamlandı"
#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying failed"
-msgstr "...kopyalama baþarýsýz"
+msgstr "...kopyalama başarısız"
#: ../urpm.pm_.c:709 ../urpm.pm_.c:723 ../urpm.pm_.c:748
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"Ýlk kurulum ortamýna eriþilemiyor ( Mandrake/base/hdlists dosyasý bulunamadý)"
+"İlk kurulum ortamına erişilemiyor ( Mandrake/base/hdlists dosyası bulunamadı)"
#: ../urpm.pm_.c:715
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "hard disk rpm listesi (hdlists) alýnýyor..."
+msgstr "hard disk rpm listesi (hdlists) alınıyor..."
#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...ele alma tamamlandý"
+msgstr "...ele alma tamamlandı"
#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...getirme baþarýsýz: [%s]"
+msgstr "...getirme başarısız: [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:739
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "sabit disk listesi dosyasýndaki sabit disk açýklamasý %s geçersiz"
+msgstr "sabit disk listesi dosyasındaki sabit disk açıklaması %s geçersiz"
#: ../urpm.pm_.c:781
#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-msgstr "varolmayan \"%s\" ortamý seçilmeye çalýþýlýyor"
+msgstr "varolmayan \"%s\" ortamı seçilmeye çalışılıyor"
#: ../urpm.pm_.c:783
#, c-format
@@ -340,207 +339,207 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:783
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "Çoklu medya seçiliyor: %s"
+msgstr "Çoklu medya seçiliyor: %s"
#: ../urpm.pm_.c:800
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "aygýt kaldýrýlýyor \"%s\""
+msgstr "aygıt kaldırılıyor \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:846
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "urpmi veri tabaný kilitlendi"
+msgstr "urpmi veri tabanı kilitlendi"
#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ortamýna eriþilemiyor"
+msgstr "\"%s\" ortamına erişilemiyor"
#: ../urpm.pm_.c:921
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\"in açýklama dosyasý kopyalanýyor..."
+msgstr "\"%s\"in açıklama dosyası kopyalanıyor..."
#: ../urpm.pm_.c:929
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) kopyalanýyor..."
+msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) kopyalanıyor..."
#: ../urpm.pm_.c:934
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr "[%s] kopyalamasý baþarýsýz"
+msgstr "[%s] kopyalaması başarısız"
#: ../urpm.pm_.c:962
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\"in kaynak listesi kopyalanýyor..."
+msgstr "\"%s\"in kaynak listesi kopyalanıyor..."
#: ../urpm.pm_.c:979
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "rpm dosyaları [%s]'den okunuyor"
#: ../urpm.pm_.c:998
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]'den rpm dosyaları okunamadı: %s"
#: ../urpm.pm_.c:1003
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "[%s] de rpm dosyalarý yok"
+msgstr "[%s] de rpm dosyaları yok"
#: ../urpm.pm_.c:1016
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr "%s için açýklama dosyasý getiriliyor..."
+msgstr "\"%s\" için açıklama dosyası getiriliyor..."
#: ../urpm.pm_.c:1028
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) tekrar ele alýnýyor ..."
+msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) getiriliyor..."
#: ../urpm.pm_.c:1110
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "kaynak sabit disk listesi (ya da sentez) dosyasý alýmý baþarýsýz oldu"
+msgstr "kaynak sabit disk listesi (ya da sentez) dosyası alımı başarısız oldu"
#: ../urpm.pm_.c:1117
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyasý bulunamadý"
+msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyası bulunamadı"
#: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "%s dosyasý %s ortamýnda zaten kullanýlmýþ"
+msgstr "%s dosyası %s ortamında zaten kullanılmış"
#: ../urpm.pm_.c:1160
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyasý ayrýþtýrýlamýyor"
+msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyası ayrıştırılamıyor"
#: ../urpm.pm_.c:1187
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için liste dosyasýna hiç bir þey yazýlmadý"
+msgstr "\"%s\" için liste dosyasına hiç bir şey yazılmadı"
#: ../urpm.pm_.c:1194
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" liste dosyasý yazýlamýyor"
+msgstr "\"%s\" liste dosyası yazılamıyor"
#: ../urpm.pm_.c:1201
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için liste dosyasýna hiçbir þey yazýlmamýþ"
+msgstr "\"%s\" için liste dosyasına hiçbir şey yazılmamış"
#: ../urpm.pm_.c:1243
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "baðýmlýlýklarýn hesaplanmasý için ikinci geçiþ yapýlýyor\n"
+msgstr "bağımlılıkların hesaplanması için ikinci geçiş yapılıyor\n"
#: ../urpm.pm_.c:1256
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ortamýndan baþlýklar okunuyor"
+msgstr "\"%s\" ortamından başlıklar okunuyor"
#: ../urpm.pm_.c:1261
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "sabit disk listesi [%s] oluþturuluyor"
+msgstr "sabit disk listesi [%s] oluÅŸturuluyor"
#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyasý oluþturuldu."
+msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyası oluşturuldu."
#: ../urpm.pm_.c:1310
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "arabellekte %d baþlýðý bulundu"
+msgstr "arabellekte %d başlığı bulundu"
#: ../urpm.pm_.c:1314
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "arabellekteki %d eski baþlýk kaldýrýlýyor"
+msgstr "arabellekteki %d eski başlık kaldırılıyor"
#: ../urpm.pm_.c:1470
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "%s baðlanýyor"
+msgstr "%s bağlanıyor"
#: ../urpm.pm_.c:1481
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr "%s ayrýlýyor"
+msgstr "%s ayrılıyor"
#: ../urpm.pm_.c:1494
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "baðýmlýlýklar listesindeki %s girdileri yeniden konumlandýrýldý"
+msgstr "bağımlılıklar listesindeki %s girdileri yeniden konumlandırıldı"
#: ../urpm.pm_.c:1495
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "baðýmlýlýklar listesindeki hiç bir giriþ yeniden konumlanamadý"
+msgstr "bağımlılıklar listesindeki hiç bir giriş yeniden konumlanamadı"
#: ../urpm.pm_.c:1508
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "rpm dosya ismi [%s] geçersiz"
+msgstr "rpm dosya ismi [%s] geçersiz"
#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "rpm dosyasýna [%s] eriþilemiyor"
+msgstr "rpm dosyasına [%s] erişilemiyor"
#: ../urpm.pm_.c:1513
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "rpm dosyasý sicil kaydý yapýlamýyor"
+msgstr "rpm dosyası sicil kaydı yapılamıyor"
#: ../urpm.pm_.c:1516
msgid "error registering local packages"
-msgstr "yerel paketlerin sicil kaydý yapýlýrken hata"
+msgstr "yerel paketlerin sicil kaydı yapılırken hata"
#: ../urpm.pm_.c:1604
#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr "%s adýnda bir paket yok"
+msgstr "%s adında bir paket yok"
#: ../urpm.pm_.c:1607
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s"
+msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s"
#: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "ayný \"%s\" isminde çok sayýda rpm paketi var."
+msgstr "aynı \"%s\" isminde çok sayıda rpm paketi var."
#: ../urpm.pm_.c:1777
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "[%s] (\"%s\" deðerindeki) düzgün ayrýþtýrýlamýyor"
+msgstr "[%s] (\"%s\" değerindeki) düzgün ayrıştırılamıyor"
#: ../urpm.pm_.c:1789
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "%s paketi bulunamadý."
+msgstr "%s paketi bulunamadı."
#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "\"%s\" seçilmedi"
+msgstr "\"%s\" seçilmedi"
#: ../urpm.pm_.c:1846
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "rpm dosyasý [%s] \"%s\" ortamýndan okunamýyor"
+msgstr "rpm dosyası [%s] \"%s\" ortamından okunamıyor"
#: ../urpm.pm_.c:1862
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
-"tutarsýz ortam \"%s\" kaldýrýlabilir olarak imlenmiþ ama bu doðru deðil"
+"tutarsız ortam \"%s\" kaldırılabilir olarak imlenmiş ama bu doğru değil"
#: ../urpm.pm_.c:1919
#, c-format
@@ -549,53 +548,53 @@ msgstr "bozuk girdi: [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1924
msgid "retrieving rpm files..."
-msgstr ""
+msgstr "rpm dosyaları alınıyor..."
#: ../urpm.pm_.c:1973
msgid "Preparing..."
-msgstr "Hazýrlanýyor..."
+msgstr "Hazırlanıyor..."
#: ../urpm.pm_.c:2001
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "paket kalýrýlamýyor: %s"
+msgstr "paket kalırılamıyor: %s"
#: ../urpm.pm_.c:2007 ../urpm.pm_.c:2013
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "%s paketi yüklenemiyor"
+msgstr "%s paketi yüklenemiyor"
#: ../urpm.pm_.c:2020
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
-msgstr "%s %s tarafýndan isteniyor"
+msgstr "%s %s tarafından isteniyor"
#: ../urpm.pm_.c:2021
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "%s %s'le çeliþiyor"
+msgstr "%s %s'le çelişiyor"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:79 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:112
msgid "rshp failed"
-msgstr ""
+msgstr "rshp başarısız"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s düğümde kurulum başarısız"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "%s bilgisayarında urpmi'nin iyi bir sürümü yok"
#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
-msgstr "Hepsini Kaldýrayým mý ?"
+msgstr "Hepsini kaldırayım mı ?"
#: ../urpme_.c:42
msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
-msgstr "kullanýmý: urpme [-a] [--auto] <paketler...>\n"
+msgstr "kullanım: urpme [-a] [--auto] <paketler...>\n"
#: ../urpme_.c:111
msgid "unknown package "
@@ -608,7 +607,7 @@ msgstr "bilinmeyen paketler "
#: ../urpme_.c:134
#, c-format
msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
-msgstr "%s katar olarak kullanýlýyor, bulduðum"
+msgstr "%s katar olarak kullanılıyor, bulduğum"
#: ../urpme_.c:135 ../urpmi_.c:491
msgid " (y/N) "
@@ -616,12 +615,12 @@ msgstr " ( y, e / H , N ) "
#: ../urpme_.c:142
msgid "Nothing to remove.\n"
-msgstr "Kaldýrýlacak bir þey yok \n"
+msgstr "Kaldırılacak bir şey yok \n"
#: ../urpme_.c:172
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system\n"
-msgstr "%s paketinin kaldýrýlmasý sisteminizi göçertir.\n"
+msgstr "%s paketinin kaldırılması sisteminizi göçertir.\n"
#: ../urpme_.c:183
#, c-format
@@ -629,7 +628,7 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr ""
-"Baðýmlýlýk sorununu aþabilmek için, aþaðýdaki paketlerin kaldýrýlmasý "
+"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kaldırılması "
"gerekiyor (%d Mb)"
#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
@@ -649,37 +648,47 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
+"kullanım: urpmi.addmedia [seçenekler] <isim> <url> [with <göreli_yol>]\n"
+"<url> ÅŸunlardan biri:\n"
+" file://<yol>\n"
+" ftp://<kullanıcıadı>:<parola>@<bilgisayar>/<yol> with <hdlistin "
+"göreli dosya ismi>\n"
+" ftp://<bilgisyar>/<yol> with <hdlistin göreli dosya ismi>\n"
+" http://<bilgisayar>/<yol> with <hdlistin göreli dosya ismi>\n"
+" removable://<yol>\n"
+"\n"
+"ve [seçenekler] de şunlardan biridir:\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr ""
-" -c - 'baþlýklar arabelleði'nin bulunduðu dizini temizle.\n"
+" -c - 'başlıklar arabelleği'nin bulunduğu dizini temizle.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:43
msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n"
msgstr ""
-" -h - sentez dosyasýný ya da hdlist dosyasýný bulup "
-"kullanmaya çalýþ\n"
+" -h - sentez dosyasını ya da hdlist dosyasını bulup "
+"kullanmaya çalış\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:63
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - hdlist dosyalarýný oluþum için zorla.\n"
+msgstr " -f - hdlist dosyalarını oluşum için zorla.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:65
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - uzaktaki dosyalarý almak için wget kullan.\n"
+msgstr " --wget - uzaktaki dosyaları almak için wget kullan.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:66
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - uzak dosyalarý almak için curl kullan.\n"
+msgstr " --curl - uzak dosyaları almak için curl kullan.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:67
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - belirli HTTP vekil sunucusu kullan, port numarasý\n"
-" varsayýlan olan 1080 kabul edilecek (biçim <vekilsunucu[:"
+" --proxy - belirli HTTP vekil sunucusu kullan, port numarası\n"
+" varsayılan olan 1080 kabul edilecek (biçim <vekilsunucu[:"
"port]>).\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:69
@@ -687,20 +696,20 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - vekil sunucu kimlik denetimi için kullanýcý adý\n"
-" ve parola belirtin (biçim <kullanýcýadý:parola>).\n"
+" --proxy-user - vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı\n"
+" ve parola belirtin (biçim <kullanıcıadı:parola>).\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:51
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - güncelleme ortamý oluþtur.\n"
+msgstr " --update - güncelleme ortamı oluştur.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:52
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation "
"medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - tüm ortamlarý otomatik olarak bir kurulum ortamýndan "
-"oluþtur. \n"
+" --distrib - tüm ortamları otomatik olarak bir kurulum ortamından "
+"oluÅŸtur. \n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:94
#, c-format
@@ -709,12 +718,12 @@ msgid ""
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-"<hdlist'in göreceli konumu> --distrib ile gerekli deðil "
+"<hdlist'in göreceli konumu> --distrib ile gerekli değil "
#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" güncellenemiyor\n"
+msgstr "\"%s\" güncellenemiyor\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:106
#, c-format
@@ -723,7 +732,7 @@ msgid ""
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"<hdlist'in göreli dosyaismi> eksik\n"
+"<hdlist'in göreli dosyaismi> eksik\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:108
#, c-format
@@ -732,24 +741,24 @@ msgid ""
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"ftp için `with' kelimesini de kullanýn\n"
+"ftp için `with' kelimesini de kullanın\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:116
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" oluþturulamýyor\n"
+msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:34
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"kullanýmý: urpmi.removemedia [-a] <isim> ...\n"
-" <isim> kaldýrýlacak ortamýn ismidir.\n"
+"kullanımı: urpmi.removemedia [-a] <isim> ...\n"
+" <isim> kaldırılacak ortamın ismidir.\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:36
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - tüm ortamlarý seçer.\n"
+msgstr " -a - tüm ortamları seçer.\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
#, c-format
@@ -758,13 +767,13 @@ msgid ""
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
-"bilinmeyen seçenek '%s'\n"
+"bilinmeyen seçenek '%s'\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
-"Kaldýrýlacak bir þey yok\n"
-"(yeni bir ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanýn)\n"
+"Kaldırılacak bir şey yok\n"
+"(yeni bir ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:49
#, c-format
@@ -772,7 +781,7 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"Silme için girdi eksik\n"
+"Silme için girdi eksik\n"
"(bunlardan biri %s)\n"
#: ../urpmi.update_.c:58
@@ -780,25 +789,25 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"kullanýmý: urpmi.update [seçenekler] <isim> ...\n"
-" <isim> güncellenecek ortamýn ismidir.\n"
+"kullanımı: urpmi.update [seçenekler] <isim> ...\n"
+" <isim> güncellenecek ortamın ismidir.\n"
#: ../urpmi.update_.c:60
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - tüm kaldýrýlamaz ortamlarý seçer.\n"
+msgstr " -a - tüm kaldırılamaz ortamları seçer.\n"
#: ../urpmi.update_.c:62
msgid ""
" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
-" -d - deplist(Baðýmlýlýk Listesi) dosyalarýný oluþum için "
+" -d - deplist(Bağımlılık Listesi) dosyalarını oluşum için "
"zorla.\n"
#: ../urpmi.update_.c:78
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
-"Güncellenecek hiç birþey yok\n"
-"(yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanýn)\n"
+"Güncellenecek hiç birşey yok\n"
+"(yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n"
#: ../urpmi.update_.c:80
#, c-format
@@ -806,7 +815,7 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"Güncelleme için girdi eksik\n"
+"Güncelleme için girdi eksik\n"
"(bunlardan biri %s)\n"
#: ../urpmi_.c:67
@@ -819,68 +828,68 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi sürüm %s\n"
-"TelifHakký (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Bu bir serbest yazýlýmdýr ve GNU GPL Lisansý altýnda tekrar daðýtýlabilir.\n"
-"kullanýmý :\n"
+"urpmi sürüm %s\n"
+"TelifHakkı (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n"
+"kullanım:\n"
#: ../urpmi_.c:72
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - bu yardým mesajýný görüntüler.\n"
+msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n"
#: ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:51
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - sadece güncelleme ortamýný kullan.\n"
+msgstr " --update - sadece güncelleme ortamını kullan.\n"
#: ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:52
msgid " --media - use only the media listed by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - sadece belirtilen ortamlarý kullan(Birden fazla ise "
-"virgülle ayýrýn).\n"
+" --media - sadece belirtilen ortamları kullan(Birden fazla ise "
+"virgülle ayırın).\n"
#: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:53
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --synthesis - urpmi veritabanı yerine verilen bireşimi kullan.\n"
#: ../urpmi_.c:76
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - Otomatik seçenekler arasýndan paketleri seç.\n"
+msgstr " --auto - Otomatik seçenekler arasından paketleri seç.\n"
#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:54
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - Sistemi güncellemek için paketleri otomatik seç.\n"
+msgstr " --auto-select - Sistemi güncellemek için paketleri otomatik seç.\n"
#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:55
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - hatalý aramaya zorla (-y ile ayný)\n"
+msgstr " --fuzzy - hatalı aramaya zorla (-y ile aynı)\n"
#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:59
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - ardýndan gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile ayný).\n"
+" --src - ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n"
#: ../urpmi_.c:80
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clean - herhangi birşeyden önce rpm'yi önbellekten sil.\n"
#: ../urpmi_.c:81
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanýlmadan sakla\n"
+msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n"
#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:63
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - bazý paketlerin bulunamama durumda bile iþlemin\n"
-" devamýna zorla.\n"
+" --force - bazı paketlerin bulunamama durumda bile işlemin\n"
+" devamına zorla.\n"
#: ../urpmi_.c:83
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - kullanýcýya baðýmlýlýklarý sormadan kuruluma\n"
+" --allow-nodeps - kullanıcıya bağımlılıkları sormadan kuruluma\n"
" izin verir.\n"
#: ../urpmi_.c:85
@@ -888,35 +897,39 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - kullanýcýya baðýmlýlýklarý ve diðer olumsuzluklarý\n"
+" --allow-force - kullanıcıya bağımlılıkları ve diğer olumsuzlukları\n"
" sormadan kuruluma izin verir.\n"
#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:64
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --parallel - dağıtık urpmi (accross machines of alias).\n"
#: ../urpmi_.c:94
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
+" --bug - sonraki argüman tarafından belirtilen dizini bir\n"
+" hata raporu oluÅŸtur.\n"
#: ../urpmi_.c:96
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
+" --env - belirli bir çevre kullan (genellikle bir\n"
+" hata raporu).\n"
#: ../urpmi_.c:98
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - X arayüzünü kullan.\n"
+msgstr " --X - X arayüzünü kullan.\n"
#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" -best-output - iþlem için en iyi arayüzü seç : \n"
+" -best-output - işlem için en iyi arayüzü seç : \n"
" X veya metin kipi.\n"
#: ../urpmi_.c:101
@@ -924,34 +937,36 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
+" --verify-rpm - kurulumdan önce rpm imzasını doğrula\n"
+" (--no-verify-rpm bunu iptal eder, öntanımlı etkindir).\n"
#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --test - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\n"
#: ../urpmi_.c:104
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - komut satýrýndakilere uyanlarýn tümünü seçer. \n"
+msgstr " -a - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n"
#: ../urpmi_.c:105
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n"
+msgstr " -p - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n"
#: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:45
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -P - saðlanan paketlerin arasýnda paketi bulmak için arama "
+" -P - sağlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama "
"yapma.\n"
#: ../urpmi_.c:107 ../urpmq_.c:46
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - hatalý aramayý uygulamaya koy ( --fuzzy ile ayný)\n"
+msgstr " -y - hatalı aramayı uygulamaya koy ( --fuzzy ile aynı)\n"
#: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:47
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - bir sonraki paket bir kaynak paketi(--src ile ayný).\n"
+" -s - bir sonraki paket bir kaynak paketi(--src ile aynı).\n"
#: ../urpmi_.c:109
msgid " -q - quiet mode.\n"
@@ -959,48 +974,48 @@ msgstr " -q - Sessiz kipi.\n"
#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:41
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - kalabalýk kipi.\n"
+msgstr " -v - kalabalık kipi.\n"
#: ../urpmi_.c:111
msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n"
-msgstr " komut satýrýndan isimleri veya rpm dosyalarý verilenler yüklendi.\n"
+msgstr " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler yüklendi.\n"
#: ../urpmi_.c:181
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: \"-%s\" seçeneði bilinmiyor, ayrýntýlý bilgi için --help\n"
+msgstr "urpmi: \"-%s\" seçeneği bilinmiyor, ayrıntılı bilgi için --help\n"
#: ../urpmi_.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "%s dizini hata raporu için oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini hata raporu için oluşturulamıyor"
#: ../urpmi_.c:231
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir"
+msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir"
#: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535
#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557
msgid "Installation failed"
-msgstr "Kurulum baþarýsýz oldu"
+msgstr "Kurulum başarısız oldu"
#: ../urpmi_.c:329
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "%s kurulumu için aþaðýdaki paketlerin biri gerekli:"
+msgstr "%s kurulumu için aşağıdaki paketlerin biri gerekli:"
#: ../urpmi_.c:330
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Aþaðýdaki paketlerden birine ihtiyaç var:"
+msgstr "Aşağıdaki paketlerden birine ihtiyaç var:"
#: ../urpmi_.c:338
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Seçiminiz? (1-%d) "
+msgstr "Seçiminiz? (1-%d) "
#: ../urpmi_.c:341
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Üzgünüm ,hatalý seçim, tekrar deneyin\n"
+msgstr "Üzgünüm ,hatalı seçim, tekrar deneyin\n"
#: ../urpmi_.c:360
#, c-format
@@ -1009,8 +1024,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"Ýstenen bazý paketler kurulamadý:%s\n"
-"onaylýyor musunuz?"
+"İstenen bazı paketler kurulamadı:%s\n"
+"onaylıyor musunuz?"
#: ../urpmi_.c:377
#, c-format
@@ -1019,10 +1034,10 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"Diðer paketlerin güncellenmesi için aþaðýdaki paketlerin kaldýrýlmasý "
+"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması "
"gerekiyor:\n"
"%s\n"
-"onaylýyor musunuz?"
+"onaylıyor musunuz?"
#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424
#, c-format
@@ -1030,7 +1045,7 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"Baðýmlýlýk sorununu aþabilmek için, aþaðýdaki paketlerin de kurulmasý "
+"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin de kurulması "
"gerekiyor (%d Mb)"
#: ../urpmi_.c:421
@@ -1039,58 +1054,58 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Aþaðýdaki baðýmlýlýklarýn yüklenebilmesi için root olmalýsýnýz:\n"
+"Aşağıdaki bağımlılıkların yüklenebilmesi için root olmalısınız:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:220
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "kaynak paketleri alýnamadý, çýkýlýyor"
+msgstr "kaynak paketleri alınamadı, çıkılıyor"
#: ../urpmi_.c:453
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Lütfen \"%s\" isimli ortamý [%s] aygýtýna yerleþtirin"
+msgstr "Lütfen \"%s\" isimli ortamı [%s] aygıtına yerleştirin"
#: ../urpmi_.c:454
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Hazýr olduðunuzda Enter'a basýn..."
+msgstr "Hazır olduğunuzda Enter'a basın..."
#: ../urpmi_.c:476
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Sonraki paketler hatalý imza içeriyor"
+msgstr "Sonraki paketler hatalı imza içeriyor"
#: ../urpmi_.c:477
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Yüklemeye devam etmek istiyor musunuz ?"
+msgstr "Yüklemeye devam etmek istiyor musunuz ?"
#: ../urpmi_.c:500
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"Kurulum baþarýsýzlýkla sonuçlandý. Bazý dosyalar kayýp.\n"
-"Urpmi veritabanýnýzý güncellemek isteyebilirsiniz"
+"Kurulum başarısızlıkla sonuçlandı. Bazı dosyalar kayıp.\n"
+"Urpmi veritabanınızı güncellemek isteyebilirsiniz"
#: ../urpmi_.c:505
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
-msgstr "%s daðýtýlýyor\n"
+msgstr "%s dağıtılıyor\n"
#: ../urpmi_.c:542
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Paket baðýmlýlýklarýný denetlemeksizin kurulum denensin mi (e/H) "
+msgstr "Paket bağımlılıklarını denetlemeksizin kurulum denensin mi (e/H) "
#: ../urpmi_.c:551
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Belki daha zorlayýcý bir seçenek gerekebilir (--force)? (e/H) "
+msgstr "Belki daha zorlayıcı bir seçenek gerekebilir (--force)? (e/H) "
#: ../urpmi_.c:560
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Kurulum Baþarýlý"
+msgstr "Kurulum Başarılı"
#: ../urpmi_.c:566
msgid "everything already installed"
-msgstr "herþey zaten kurulu"
+msgstr "herÅŸey zaten kurulu"
#: ../urpmq_.c:35
#, c-format
@@ -1102,286 +1117,177 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq sürüm %s\n"
-"TelifHakký (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Bu bir serbest yazýlýmdýr ve GNU GPL Lisansý altýnda tekrar daðýtýlabilir.\n"
+"urpmq sürüm %s\n"
+"TelifHakkı (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n"
"\n"
-"Kullanýmý:\n"
+"Kullanımı:\n"
#: ../urpmq_.c:40
msgid " -h - print this help message.\n"
-msgstr " -h - bu yardým mesajýný yazar.\n"
+msgstr " -h - bu yardım mesajını yazar.\n"
#: ../urpmq_.c:42
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - paket baðýmlýlýklarý için sorguyu geniþlet.\n"
+msgstr " -d - paket bağımlılıkları için sorguyu genişlet.\n"
#: ../urpmq_.c:43
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - daha güncel bir sürümü yüklü ise paketi kaldýr.\n"
+msgstr " -u - daha güncel bir sürümü yüklü ise paketi kaldır.\n"
#: ../urpmq_.c:44
msgid ""
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
msgstr ""
-" -c - istenilen kapanmayý çözmek için bütün methodunu seç.\n"
+" -c - istenilen kapanmayı çözmek için bütün methodunu seç.\n"
#: ../urpmq_.c:48
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - isminin yanýnda gruplarý da yazar.\n"
+msgstr " -g - isminin yanında grupları da yazar.\n"
#: ../urpmq_.c:49
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - isminin yanýda sürüm numarasýný da yazar.\n"
+msgstr " -r - isminin yanıda sürüm numarasını da yazar.\n"
#: ../urpmq_.c:50
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - isminin yanýnda sürüm ve kurnazlýðýný yazar.\n"
+msgstr " -f - isminin yanında sürüm ve kurnazlığını yazar.\n"
#: ../urpmq_.c:56
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - tüm paketleri göster\n"
+msgstr " --list - tüm paketleri göster\n"
#: ../urpmq_.c:57
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - mevcut medyalarý göster\n"
+msgstr " --list-media - mevcut medyaları göster\n"
#: ../urpmq_.c:58
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
+" --list-nodes - --parallel kullanırken erişilebilir düğümleri listele.\n"
#: ../urpmq_.c:60
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - urpmi veritabanýnda listelenen paketler için baþlýklarý\n"
-" standart çýktýya(monitör) aç(yönlendir)(sadece root "
-"için)\n"
+" --headers - urpmi veritabanında listelenen paketler için başlıkları\n"
+" standart çıktıya(monitör) aç(yönlendir)(sadece root "
+"için)\n"
#: ../urpmq_.c:62
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - Ýndirmeye baþlamadan önce tüm kaynak paketleri yolla.\n"
-" (Sadece root için geçerlidir).\n"
+" --sources - İndirmeye başlamadan önce tüm kaynak paketleri yolla.\n"
+" (Sadece root için geçerlidir).\n"
#: ../urpmq_.c:71
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
-" komut satýrýndan isimleri veya rpm dosyalarý verilenler sorgulandý.\n"
+" komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n"
#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
-msgstr "urpmf sürüm %s"
+msgstr "urpmf sürüm %s"
#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-msgstr "Telif Hakký (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft"
+msgstr "Telif Hakkı (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft"
#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
-"Bu bir serbest yazýlýmdýr ve GNU GPL Lisansý altýnda tekrar daðýtýlabilir."
+"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir."
#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "Kullanýmý: urpmf [seçenekler] <dosya>"
+msgstr "Kullanımı: urpmf [seçenekler] <dosya>"
#: placeholder.h:22
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
-" --quiet etiket isimlerini göstermez (etiket girilmediði sürece ön "
-"tanýmlýdýr"
+" --quiet etiket isimlerini göstermez (etiket girilmediği sürece ön "
+"tanımlıdır"
#: placeholder.h:23
msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr " öntanýmlýdýr , etkileþimli kiple uyumsuzdur)."
+msgstr " öntanımlıdır , etkileşimli kiple uyumsuzdur)."
#: placeholder.h:24
msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - tüm etiketler gösterilir."
+msgstr " --all - tüm etiketler gösterilir."
#: placeholder.h:25
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
-" --name - isim: rpm dosyaismi etiketi gösterilir (paket ismi "
-"olmaksýzýn"
+" --name - isim: rpm dosyaismi etiketi gösterilir (paket ismi "
+"olmaksızın"
#: placeholder.h:26
msgid " command line but without package name)."
-msgstr " komut satýrý ama paket ismi yok)."
+msgstr " komut satırı ama paket ismi yok)."
#: placeholder.h:27
msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - grup: grup etiketini gösterir."
+msgstr " --group - grup: grup etiketini gösterir."
#: placeholder.h:28
msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - boyut: boyut etiketi gösterilir."
+msgstr " --size - boyut: boyut etiketi gösterilir."
#: placeholder.h:29
msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - seri no: seri no. etiketi gösterilir."
+msgstr " --serial - seri no: seri no. etiketi gösterilir."
#: placeholder.h:30
msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - özet: özet etiketi gösterilir."
+msgstr " --summary - özet: özet etiketi gösterilir."
#: placeholder.h:31
msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " -description - açýklama: açýklama etiketi gösterilir."
+msgstr " -description - açıklama: açıklama etiketi gösterilir."
#: placeholder.h:32
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
-" --provides - yazdýrma etiketi saðlamak: tüm saðlananlar(çoklu satýr) "
+" --provides - yazdırma etiketi sağlamak: tüm sağlananlar(çoklu satır) "
#: placeholder.h:33
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr " --requires - gerekli: gerekenler etiketini gösterir."
+msgstr " --requires - gerekli: gerekenler etiketini gösterir."
#: placeholder.h:34
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-msgstr " --files - dosyalar: tüm dosyalar etiketlerini gösterir."
+msgstr " --files - dosyalar: tüm dosyalar etiketlerini gösterir."
#: placeholder.h:35
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-msgstr " --conflicts - çeliþkiler: tüm çeliþenler etiketleri gösterilir."
+msgstr " --conflicts - çelişkiler: tüm çelişenler etiketleri gösterilir."
#: placeholder.h:36
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-msgstr " --obsoletes - süprüntü: tüm eskiler etiketleri gösterilir."
+msgstr " --obsoletes - süprüntü: tüm eskiler etiketleri gösterilir."
#: placeholder.h:37
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
-" --prereqs - öngerekli: tüm önceden gereklilikler etiketleri "
-"gösterilir."
+" --prereqs - öngerekli: tüm önceden gereklilikler etiketleri "
+"gösterilir."
#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "Ayrýntýlý bilgi için 'urpmf --help' yazýnýz"
+msgstr "Ayrıntılı bilgi için 'urpmf --help' yazınız"
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
-msgstr "ortam listesinin tamamý bulunamadý"
-
-#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq: \"-%s\" anlaþýlamayan parametre, ayrýntýlý bilgi için --help\n"
-
-#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "urpmq: \"%s\" isimli rpm dosyasý okunamýyor.\n"
-
-#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" için sentezleme dosyasý kurgulanamýyor"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr "yerel dil seçilmediðinden %s seçimi önleniyor"
-
-#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
-#~ msgstr "sabit disk listesi kurgulanamýyor: %s"
-
-#~ msgid "unknown data associated with %s"
-#~ msgstr "%s ile iliþkili veri bilinmiyor"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr "Yeterince dosyanýn güncellenmesi için %s 'i seçmekten kaçýnýn"
-
-#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
-#~ msgstr "modasý geçenleri kullanan %s seçiliyor"
-
-#~ msgid "selecting %s by selection on files"
-#~ msgstr "dosyalarda ki seçimlere göre %s seçiliyor"
-
-#~ msgid "Is it ok?"
-#~ msgstr "Tamam mý?"
-
-#~ msgid "unknown package(s) "
-#~ msgstr "bilinmeyen paket(ler)"
-
-#~ msgid "examining whole urpmi database"
-#~ msgstr "bütün urpmi veritabaný denetleniyor"
-
-#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
-#~ msgstr " -y - hatalý yüklmeleri arama.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
-#~ "system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto-select - Sistemi güncellemek için paketleri otomatik olarak "
-#~ "seç.\n"
-
-#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "birden fazla aygýt seçilmeye çalýþýlýyor: %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" kullanýmdaki sabit disk listesini kullanmaya çalýþýyor, yoksayýldý"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
-#~ msgstr "sabit disk listesi dosyasý okunamýyor, yeniden deneniyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -u - remove package if a better version is already "
-#~ "installed.\n"
-#~ msgstr " -u - daha iyi bir sürümü yüklü ise paketi kaldýr.\n"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr "\"%s\" kullanýmda olan listeyi kullanmaya çalýþýyor, yoksayýldý."
-
-#~ msgid " -g - print groups too with name.\n"
-#~ msgstr " -g - isminin yanýnda gruplarýda yazar.\n"
-
-#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n"
-#~ msgstr " -r - isminin yanýda sürüm numarasýnýda yazar.\n"
-
-#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto - Seçenekler arasýndan güzel paketleri otomatik seç.\n"
-
-#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "[%s] (\"%s\" deðerinde ki) düzgün ayrýþtýrýlamýyor"
-
-#~ msgid "<non printable chars>"
-#~ msgstr "< yazdýrýlamayan karakterlar>"
-
-#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
-#~ msgstr "birden fazla aygýt seçilmeye çalýþýlýyor: \"%s\""
-
-#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --complete - seçimi tamamlamak için parsehdlist sunucusunu kullan\n"
-
-#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
-#~ msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyasý ayrýþtýrýlamýyor"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Telif Hakký (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft"
-
-#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-#~ msgstr "argüman olarak eriþilemeyen vekil sunucu verilmiþ\n"
-
-#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "kullanýmý: urpmi.addmedia [seçenekler] <isim> <url> [<baðýntý_yolu>]"
-
-#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
-#~ msgstr "kullanýmý: urpmi.removemedia [-a] <isim> ..."
-
-#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
-#~ msgstr "kullanýmý: urpmi.update [seçenekler] <isim> ..."
-
-#~ msgid "urpmq version %s"
-#~ msgstr "urpmq %s. sürümü"
+msgstr "ortam listesinin tamamı bulunamadı"