diff options
author | Anssi Hannula <anssi@mandriva.org> | 2008-03-15 09:50:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Anssi Hannula <anssi@mandriva.org> | 2008-03-15 09:50:05 +0000 |
commit | d5219675592f1910978d88cc6bdbf455667fcf12 (patch) | |
tree | 324c628422d35f45ab0c7821aabba4bc14e5d153 | |
parent | ae889af6f14b4c45fac7c4d6ee7fcc2587b6c178 (diff) | |
download | urpmi-d5219675592f1910978d88cc6bdbf455667fcf12.tar urpmi-d5219675592f1910978d88cc6bdbf455667fcf12.tar.gz urpmi-d5219675592f1910978d88cc6bdbf455667fcf12.tar.bz2 urpmi-d5219675592f1910978d88cc6bdbf455667fcf12.tar.xz urpmi-d5219675592f1910978d88cc6bdbf455667fcf12.zip |
update Finnish translation
-rw-r--r-- | po/fi.po | 386 |
1 files changed, 89 insertions, 297 deletions
@@ -9,13 +9,13 @@ # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003, 2004. # Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005. -# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007. +# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-13 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-27 04:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:49+0200\n" "Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:45 #, c-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Valitsimet:" #: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74 #: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 @@ -149,16 +149,13 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132 #, c-format @@ -172,8 +169,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja medioita\n" +msgstr " --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja medioita\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:110 ../urpmq:68 #, c-format @@ -189,8 +185,7 @@ msgstr " --test - suorita vain asennuksen onnistumisen tarkistus\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn paketin\n" " hakemiseen.\n" @@ -269,14 +264,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan:" #: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan:" #: ../gurpmi2:218 @@ -307,9 +300,9 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Asennetaan pakettia `%s' (%s / %s)..." #: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Aseta media nimeltään \"%s\" laitteeseen [%s]" +msgstr "Aseta sisään media \"%s\"" #: ../gurpmi2:275 #, c-format @@ -403,14 +396,14 @@ msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Suorita urpmi rajoitetussa tilassa..." #: ../urpm.pm:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "Ei voida kirjoittaa uudelleenpaketointikansioon [%s]\n" +msgstr "hakemiston %s luonti epäonnistui" #: ../urpm.pm:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "Virheellinen päivämäärä tai ajanjakso [%s]\n" +msgstr "hakemiston %s omistaja virheellinen" #: ../urpm.pm:210 #, c-format @@ -481,7 +474,7 @@ msgstr "urpmq: rpm-tiedostoa \"%s\" ei voida lukea\n" #: ../urpm/args.pm:353 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" +msgstr "urpmf odottaa oletuksena säännöllistä lauseketta. Käytä valitsinta \"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:419 #, c-format @@ -513,7 +506,7 @@ msgstr "Kopiointi epäonnistui" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "" +msgstr "Sinun täytyy liittää CD-levy itse (tai asentaa perl-Hal-Cdroms automaattista liittämistä varten)" #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format @@ -616,9 +609,9 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Ohjelmaa prozilla ei voitu suorittaa\n" #: ../urpm/download.pm:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "prozilla puuttuu\n" +msgstr "aria2 puuttuu\n" #: ../urpm/download.pm:681 #, c-format @@ -692,8 +685,7 @@ msgstr "[uudelleenpaketoidaan]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)" #: ../urpm/install.pm:157 @@ -712,14 +704,14 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "pakettia %s ei voitu asentaa" #: ../urpm/install.pm:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "poistetaan asennetut paketit (%s) kansiosta %s" +msgstr "poistetaan viallinen rpm (%s) kansiosta %s" #: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "...nouto epäonnistui: %s" +msgstr "tiedoston %s poisto epäonnistui: %s" #: ../urpm/install.pm:235 #, c-format @@ -802,9 +794,9 @@ msgid "Installation failed" msgstr "Asennus epäonnistui" #: ../urpm/main_loop.pm:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "poistetaan asennetut paketit (%s) kansiosta %s" +msgstr "poistetaan asennetut paketit (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:149 #, c-format @@ -834,14 +826,16 @@ msgstr "Yritetäänkö asentaa pakolla (--force)? (k/E) " #: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267 #, c-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Virhe" #: ../urpm/main_loop.pm:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "Asennus epäonnistui:" +msgstr "" +"Asennus epäonnistui, viallisia tiedostoja:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:270 #, c-format @@ -893,8 +887,7 @@ msgstr "varoitus: md5sum kohteelle %s ei löydy MD5SUM tiedostosta" #: ../urpm/media.pm:187 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" +msgstr "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:189 #, c-format @@ -902,9 +895,9 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "median \"%s\" hdlist-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu" +msgstr "median \"%s\" synthesis-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:223 #, c-format @@ -914,7 +907,7 @@ msgstr "yritetään syrjäyttää olemassa olevaa media \"%s\", ohitetaan" #: ../urpm/media.pm:409 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "" +msgstr "siirrettävän laitteen uudelleenasetus epäonnistui, ohitetaan lähde" #: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458 #, c-format @@ -976,9 +969,9 @@ msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "lisätään media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directory %s does not exist" -msgstr "Ympäristökansio %s ei ole olemassa" +msgstr "kansio %s ei ole olemassa" #: ../urpm/media.pm:767 #, c-format @@ -1081,24 +1074,24 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (tiedosto on epäilyttävän pieni)" #: ../urpm/media.pm:1210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "lasketaan md5sum haetulle lähde-hdlist- tai -synthesis-tiedostolle" +msgstr "lasketaan md5sum haetulle lähde-synthesis-tiedostolle" #: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (md5sum ei täsmää)" +msgstr "tiedoston [%s] haku epäonnistui (md5sum ei täsmää)" #: ../urpm/media.pm:1227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "tutkitaan hdlist-tiedostoa [%s]" +msgstr "genhdlist2 epäonnistui %s kohdalla" #: ../urpm/media.pm:1237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "tyhjennetään %s ja %s" +msgstr "verrataan kohteita %s ja %s" #: ../urpm/media.pm:1268 #, c-format @@ -1106,24 +1099,24 @@ msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "virheellinen hdlist-tiedosto %s medialle \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "kopioidaan \"%s\" kuvaustiedostoa..." +msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" MD5SUM-tiedostoa..." #: ../urpm/media.pm:1350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "haetaan lähteen hdlist (tai synthesis) kohteesta \"%s\"" +msgstr "noudetaan synthesis lähteelle \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found probed synthesis as %s" -msgstr "löydettiin hdlist- tai synthesis-tiedosto nimellä %s" +msgstr "löydettiin synthesis-tiedosto nimellä %s" #: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "hdlist-tiedostoa ei löytynyt medialta \"%s\"" +msgstr "synthesis-tiedostoa ei löytynyt medialle \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1425 #, c-format @@ -1306,8 +1299,7 @@ msgstr " --version - tulosta tämän työkalun versionumero.\n" #: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n" +msgstr " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n" #: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1316,8 +1308,7 @@ msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita #: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - käytä argumenttia pelkkänä hakusanana säännöllisen\n" " lausekkeen sijasta\n" @@ -1333,8 +1324,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen " "mukaan\n" @@ -1369,8 +1359,7 @@ msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n" #: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" +msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" #: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 #, c-format @@ -1559,14 +1548,12 @@ msgstr " -m - paketin media\n" #: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen lisäksi\n" +msgstr " -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen lisäksi\n" #: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" -"Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan" +msgstr "Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan" #: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136 #, c-format @@ -1591,13 +1578,11 @@ msgstr "kirjoitetaan median \"%s\" list-tiedostoa" #: ../urpm/select.pm:21 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" -"urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut" +msgstr "urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi uudelleenkäynnistettiin, ja ensisijaisten pakettien lista muuttui: " "ennen %s, nyt %s" @@ -1775,8 +1760,7 @@ msgstr "Suoritetaan tarkistusta seuraavien pakettien poistamiseksi" #: ../urpme:124 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti poistetaan" msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia poistetaan" @@ -1822,8 +1806,7 @@ msgstr " --suggests - ehdotusmerkinnät\n" msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" +msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" #: ../urpmi:88 #, c-format @@ -1868,14 +1851,12 @@ msgstr " --requires - riippuvuusmerkinnät\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n" +msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia\n" +msgstr " --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1891,10 +1872,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:103 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" -" --replacepkgs - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr " --replacepkgs - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -2062,8 +2041,7 @@ msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" +msgstr " -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" #: ../urpmi:149 #, c-format @@ -2088,8 +2066,7 @@ msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot asennetaan.\n" #: ../urpmi:181 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" -"Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n" +msgstr "Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n" #: ../urpmi:188 #, c-format @@ -2107,8 +2084,7 @@ msgstr "Et voi asentaa binaaripaketteja käytettäessä --install-src -valitsint #: ../urpmi:221 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" #: ../urpmi:241 @@ -2173,8 +2149,7 @@ msgstr "%s (asennettava)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:" +msgstr "Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:" #: ../urpmi:458 #, c-format @@ -2411,14 +2386,12 @@ msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa\n msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" +msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n" +msgstr " --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -2479,8 +2452,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)" +msgstr "virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format @@ -2558,15 +2530,13 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr " --list - listaa toimenpiteet annettuna ajanjaksona\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-all - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n" +msgstr " --list-all - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format @@ -2835,14 +2805,12 @@ msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr "" -" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" +msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n" +msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n" #: ../urpmq:61 #, c-format @@ -2851,21 +2819,17 @@ msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" +msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - listaa valittujen pakettien latausosoitteet\n" #: ../urpmq:66 @@ -2959,8 +2923,7 @@ msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa\n" +msgstr " -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa\n" #: ../urpmq:97 #, c-format @@ -2980,8 +2943,7 @@ msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu nimen lisäksi\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --src)\n" +msgstr " -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --src)\n" #: ../urpmq:101 #, c-format @@ -3018,27 +2980,23 @@ msgstr "" #: ../urpmq:363 #, fuzzy, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketille %s" +msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketille %s" #: ../urpmq:361 #, fuzzy, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketeille %s" +msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketeille %s" #: ../urpmq:364 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, ei voida palauttaa tuloksia " "paketille %s" #: ../urpmq:365 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, ei voida palauttaa tuloksia " "paketeille %s" @@ -3048,169 +3006,3 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Muutoslokia ei löytynyt\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -#~ "questions. --auto\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto - ei-interaktiivinen tila, kaikkiin kysymyksiin " -#~ "vastataan\n" -#~ " oletusarvon mukaisesti.\n" - -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "Tuntematon valitsin %s" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "liian monta liitospistettä siirrettävälle medialle \"%s\"" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "käytetään siirrettävää laitetta kohteena \"%s\"" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "Media \"%s\" on ISO kuvatiedosto, liitetään automaattisesti" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "käytetään toista siirrettävää laitetta [%s] kohteelle \"%s\"" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "siirrettävän median \"%s\" polkua ei voitu noutaa" - -#~ msgid "unable to mount the distribution medium" -#~ msgstr "jakelun mediaa ei voida liittää" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää,\n" -#~ "tämä voi johtua siitä että liitit hakemiston manuaalisesti kun loit " -#~ "median." - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "" -#~ "hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole" - -#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -#~ msgstr " -c - puhdista otsikkotietojen välimuistihakemisto\n" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "virtuaalisen median on oltava paikallinen" - -#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -#~ msgstr "Virhe luodessa names-tiedostoa: Tiedostoon ei voida kirjoittaa (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" -#~ msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voitu tulkata" - -#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -#~ msgstr "" -#~ "välimuistista löytyi %d rpm-otsikkotietoa, poistetaan %d vanhaa tietoa" - -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -#~ msgstr "" -#~ "lasketaan md5sum olemassa olevalle lähde-hdlist- tai synthesis-" -#~ "tiedostolle [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "virtuaalisella medialla \"%s\" ei pitäisi olla määriteltynä hdlist- tai " -#~ "list-tiedostoa, media ohitettu" - -#~ msgid "invalid hdlist name" -#~ msgstr "virheellinen hdlist-tiedoston nimi" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt list-tiedostoa, media ohitettu" - -#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "\"synthesis\" ei pitäisi olla asetettu (media \"%s\")" - -#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "\"synthesis\" pitäisi olla asetettu (media \"%s\")" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" -#~ msgstr "median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä list-tiedostoa, media ohitettu" - -#~ msgid "wrote %s" -#~ msgstr "kirjoitettiin %s" - -#~ msgid "" -#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -#~ msgstr "" -#~ "Huomio: medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, joten siltä ei voitu " -#~ "palauttaa tuloksia" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "suoritetaan toinen kierros riippuvuuksien laskemiseksi\n" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "rakennetaan hdlist-tiedostoa [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Synthesis tiedoston luonti medialle \"%s\" ei onnistu. Hdlist tiedostosi " -#~ "voi olla virheellinen." - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "ongelmia luettaessa hdlist- tai synthesis-tiedostoa medialta \"%s\"" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "" -#~ "lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...nouto epäonnistui: md5sum ei täsmää" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt kohteesta [%s]" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "rpm-tiedostoja ei voitu lukea medialta [%s]: %s" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "ei luettuja rpm" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "luetaan otsikkotietoja medialta \"%s\"" - -#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - käytä synthesis-tiedostoa.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - käytä hdlist-tiedostoa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " -#~ "any result\n" -#~ msgstr "" -#~ "Huomio: koska yksikään etsitty media ei käytä hdlist-tiedostoja, urpmf ei " -#~ "voinut palauttaa yhtään tulosta.\n" - -#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -#~ msgstr "Saatat haluta käyttää --name etsiäksesi pakettien nimistä.\n" - -#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -#~ msgstr " --src, -s - seuraava paketti on lähdekoodipaketti.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - käytä hdlist-tiedosta.\n" - -#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n" - -#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "mediaa \"%s\" ei voida luoda\n" |