summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKarl Ove Hufthammer <huftis@mandriva.com>2006-08-30 17:19:42 +0000
committerKarl Ove Hufthammer <huftis@mandriva.com>2006-08-30 17:19:42 +0000
commit5be703529a4d8b6824dc9a1a3f4f854e7b368b8b (patch)
tree5ecc68ec0e0f2a4dbbcf2f78d566f5b85d8a4cc7
parente5809c16033aa9ea0c1dec07c4228befadd4e6f1 (diff)
downloadurpmi-5be703529a4d8b6824dc9a1a3f4f854e7b368b8b.tar
urpmi-5be703529a4d8b6824dc9a1a3f4f854e7b368b8b.tar.gz
urpmi-5be703529a4d8b6824dc9a1a3f4f854e7b368b8b.tar.bz2
urpmi-5be703529a4d8b6824dc9a1a3f4f854e7b368b8b.tar.xz
urpmi-5be703529a4d8b6824dc9a1a3f4f854e7b368b8b.zip
Updated translation for Norwegian Nynorsk.
-rw-r--r--po/nn.po291
1 files changed, 122 insertions, 169 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index a10ffbd8..78f2c7d1 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-30 18:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-30 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1050,45 +1050,45 @@ msgstr "Dårleg val. Prøv på nytt.\n"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:29 ../urpm/parallel_ka_run.pm:123
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:217
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "«mput»-feil. Det kan vera ein node ikkje er nåbar."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:66
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Noden «%s» har ein gammal versjon av urpme. Du må oppgradera programmet."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:90 ../urpm/parallel_ka_run.pm:202
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:232
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "«rshp»-feil. Det kan vera ein node ikkje er nåbar."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:99 ../urpm/parallel_ssh.pm:104
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "på noden %s"
#. - first propagate the synthesis file to all machine.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Spreier syntese til nodar ..."
#. - now try an iteration of urpmq.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:172
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Løyser avhengnader på nodar ..."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
msgid "Distributing files to nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Fordeler filer til nodar ..."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:222
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer om installering er mogleg på nodar ..."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 ../urpm/parallel_ssh.pm:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Feil ved installering"
+msgstr "Feil ved installering på noden «%s»"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:241 ../urpm/parallel_ssh.pm:256 ../urpmi:812
@@ -1097,58 +1097,57 @@ msgstr "Det går an å installera."
#. - continue installation.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:246
-#, fuzzy
msgid "Installing packages on nodes..."
-msgstr "Installerer pakken «%s» (%s/%s) ..."
+msgstr "Installerer pakkar på nodar ..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:30 ../urpm/parallel_ssh.pm:128
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:232
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "«scp»-feil på verten «%s» (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
-msgstr "Les syntesefila [%s]."
+msgstr "Spreier syntese til %s ..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:179
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Løyser avhengnader på %s ..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:209
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Verten «%s» har ikkje rett versjon av urpmi (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
-msgstr "Fordeler %s."
+msgstr "Fordeler filer til %s ..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:239
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Stadfestar om det er mogleg å installera på %s ..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Performing install on %s..."
-msgstr "Installerer pakke ..."
+msgstr "Installerer på %s ..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
-msgstr "Installerer %s frå %s."
+msgstr "Installerer %s på %s ..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
-msgstr "Installerer pakke ..."
+msgstr "Førebur installering på %s ..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1158,9 +1157,8 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme – versjon %s\n"
-"Copyright © 2002–2004 Mandriva.\n"
-"Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-"
-"lisensen.\n"
+"Copyright © 2002–2006 Mandriva.\n"
+"Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-lisensen.\n"
"\n"
"Bruk:\n"
@@ -1186,26 +1184,23 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel – Distribuert urpmi over maskiner med alias.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:134
-#, fuzzy
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --packager – Vis merkelappen «packager»: pakkar.\n"
+msgstr " --repackage – Pakk om filer før sletting.\n"
#: ../urpme:48
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root – Bruka anna rot for rpm-fjerning.\n"
#: ../urpme:49
-#, fuzzy
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --description – Vis merkelappen «description»: beskriving.\n"
+msgstr " --noscripts – Ikkje køyr pakkeskript.\n"
#: ../urpme:50
-#, fuzzy
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib – Set opp urpmi direkte frå eit «distrib»-tre.\n"
+" --use-distrib – Set opp urpme direkte frå eit «distrib»-tre.\n"
"Nyttig for å (av)installera ei «chroot» med «--root»-valet.\n"
#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:59
@@ -1255,9 +1250,9 @@ msgid " (y/N) "
msgstr " (J/N) "
#: ../urpme:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %d packages?"
-msgstr "Fjernar pakken «%s»."
+msgstr "Vil du fjerna %d pakkar?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:153
@@ -1265,7 +1260,7 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "Klarte ikkje fjerna."
#: ../urpmf:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
@@ -1275,16 +1270,15 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf – versjon %s\n"
-"Copyright © 2002–2004 Mandriva.\n"
+"Copyright © 2002–2006 Mandriva.\n"
"Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-"
"lisensen.\n"
"\n"
"Bruk:\n"
#: ../urpmf:35
-#, fuzzy
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n"
+msgstr " --version – Vis versjonsnummeret til dette verktøyet.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:74
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
@@ -1296,7 +1290,7 @@ msgstr " --excludemedia – Ikkje bruk gitt medium (kommadelt liste).\n"
#: ../urpmf:38
msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --literal, -l – Ingen treff på mønster; bruk berre argument som tekst.\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
@@ -1327,21 +1321,20 @@ msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr " -i – Ikkje skil mellom store og små bokstavar.\n"
#: ../urpmf:46
-#, fuzzy
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -i – Ikkje skil mellom store og små bokstavar.\n"
+msgstr " -l – Skil store og små bokstavar i mønster (standard).\n"
#: ../urpmf:47
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F<str> – Byt feltskiljar (standard er «:»).\n"
#: ../urpmf:48
msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mønsteruttrykk:\n"
#: ../urpmf:49
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
+msgstr " tekst – All tekst vert tolka som regulære uttrykk, med mindre «-l» vert brukt.\n"
#: ../urpmf:50
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
@@ -1360,131 +1353,109 @@ msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! – Unær IKKJE-operator.\n"
#: ../urpmf:54
-#, fuzzy
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ) – Høgreparentes for å lukka gruppeuttrykk.\n"
+msgstr " ( ) – Venstre- og høgreparentes.\n"
#: ../urpmf:55
msgid "List of tags:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oversikt over merkelappar:\n"
#: ../urpmf:56
-#, fuzzy
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --X – Bruk X-grensesnitt.\n"
+msgstr " --qf – Bruk eit printf-liknande utformat.\n"
#: ../urpmf:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " Standardverdi: %s.\n"
+msgstr " Eksempel: «%%name:%%files»\n"
#: ../urpmf:58
-#, fuzzy
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --url – Vis merkelappen «url»: url.\n"
+msgstr " --arch – Arkitektur.\n"
#: ../urpmf:59
-#, fuzzy
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost – Vis merkelappen «buildhost»: byggjevert.\n"
+msgstr " --buildhost – Byggjevert.\n"
#: ../urpmf:60
msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buildtime – Byggjetidspunkt.\n"
#: ../urpmf:61
-#, fuzzy
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr "Oppsettmodul for Konsole"
+msgstr " --conffiles – Oppsettfiler.\n"
#: ../urpmf:62
-#, fuzzy
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts – Vis merkelappen «conflicts»: alle konfliktar.\n"
+msgstr " --conflicts – Konfliktmerkelappar.\n"
#: ../urpmf:63
-#, fuzzy
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description – Vis merkelappen «description»: beskriving.\n"
+msgstr " --description – Pakkeskildring.\n"
#: ../urpmf:64
msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr " --distribution – Distribusjon.\n"
#: ../urpmf:65
-#, fuzzy
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch – Vis merkelappen «epoch»: epoke.\n"
+msgstr " --epoch – Epoch.\n"
#: ../urpmf:66
-#, fuzzy
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --name – Vis berre pakkenamn.\n"
+msgstr " --filename – Filnamnet til pakken.\n"
#: ../urpmf:67
-#, fuzzy
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " -l – Vis oversikt over filer i pakken.\n"
+msgstr " --files – Oversikt over filer i pakken.\n"
#: ../urpmf:68
-#, fuzzy
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group – Vis merkelappen «group»: gruppe.\n"
+msgstr " --group – Gruppe.\n"
#: ../urpmf:69
-#, fuzzy
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name – Vis berre pakkenamn.\n"
+msgstr " --name – Pakkenamn.\n"
#: ../urpmf:70
-#, fuzzy
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes – Vis merkelappen «obsoletes»: alle erstattingar.\n"
+msgstr " --obsoletes – Utdatert-merkelappar.\n"
#: ../urpmf:71
-#, fuzzy
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager – Vis merkelappen «packager»: pakkar.\n"
+msgstr " --packager – Pakkebyggjar.\n"
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides – Vis merkelappen «provides»: alle tilbod.\n"
+msgstr " --provides – Tilbod-merkelappar.\n"
#: ../urpmf:73
-#, fuzzy
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires – Vis merkelappen «requires«»: alle krav.\n"
+msgstr " --requires – Krev-merkelappar.\n"
#: ../urpmf:74
-#, fuzzy
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size – Vis merkelappen «size»: storleik.\n"
+msgstr " --size – Installert storleik.\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm – Viss merkelappen «sourcerpm»: kjelde-rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm – Namn på kjelde-RPM.\n"
#: ../urpmf:76
-#, fuzzy
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary, -S – Vis samandrag.\n"
+msgstr " --summary, -S – Samandrag.\n"
#: ../urpmf:77
-#, fuzzy
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url – Vis merkelappen «url»: url.\n"
+msgstr " --url - Adresse.\n"
#: ../urpmf:78
-#, fuzzy
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --verbose – Utvida meldingar.\n"
+msgstr " --vendor – Leverandør.\n"
#: ../urpmf:79
-#, fuzzy
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -l – Vis oversikt over filer i pakken.\n"
+msgstr " -m – Mediet som pakken vart funnen i.\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:80
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
@@ -1492,7 +1463,7 @@ msgstr " -f – Vis versjon-, utgåve og arkitekturinformasjon.\n"
#: ../urpmf:132
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig format: Du kan berre bruka éin fleirverdi-merkelapp."
#: ../urpmf:174 ../urpmi:238 ../urpmq:126
#, c-format
@@ -1510,7 +1481,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Du kan bruka «--name» for å søkja etter pakkenamn.\n"
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1520,14 +1491,13 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi – versjon %s\n"
-"Copyright © 1999–2004 Mandriva.\n"
+"Copyright © 1999–2006 Mandriva.\n"
"Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-"
"lisensen.\n"
"\n"
"Bruk:\n"
#: ../urpmi:84
-#, fuzzy
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr " --searchmedia – Berre sjå etter pakkar i dette mediet.\n"
@@ -1535,7 +1505,7 @@ msgstr " --searchmedia – Berre sjå etter pakkar i dette mediet.\n"
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto – Ikkje-interaktiv modus. Anta standardsvar på alle spørsmål.\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
@@ -1579,14 +1549,12 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length – Transaksjonslengd: Standardverdi: %d.\n"
#: ../urpmi:97
-#, fuzzy
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy – Bruk òg ikkje-ordrett søk (same som «-y»).\n"
+msgstr " --fuzzy – Bruk òg ikkje-ordrett søk.\n"
#: ../urpmi:98
-#, fuzzy
msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
-msgstr " --src – Neste pakke er ein kjeldepakke (same som «-s»).\n"
+msgstr " --src – Neste pakke er ein kjeldepakke.\n"
#: ../urpmi:99
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
@@ -1639,15 +1607,15 @@ msgstr " --curl – Bruk curl til å henta fjerntliggjande filer.\n"
#: ../urpmi:113
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr ""
+msgstr " --curl-options – Tillegsval som skal sendast til «curl».\n"
#: ../urpmi:114
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rsync-options– Tilleggsval som skal sendast til «rsync».\n"
#: ../urpmi:115
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wget-options – Tilleggsval som skal sendast til «wget».\n"
#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
@@ -1684,7 +1652,6 @@ msgid ""
msgstr " --bug – Skriv feilrapport i mappa valt av neste argument.\n"
#: ../urpmi:126
-#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
@@ -1694,11 +1661,10 @@ msgstr ""
" Standard er å kontrollera,)\n"
#: ../urpmi:128
-#, fuzzy
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test – kontroller at installeringa kan fungera.\n"
+msgstr " --test – Berre kontroller at installeringa kan fungera.\n"
#: ../urpmi:129
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
@@ -1709,21 +1675,16 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs – Ikkje ta med hjelpefiler.\n"
#: ../urpmi:131
-#, fuzzy
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall – Be aldri om å avinstallera ein pakke, men avbryt "
-"installeringa.\n"
+msgstr " --ignoresize – Ikkje kontroller at det er nok ledig diskplass før installering.\n"
#: ../urpmi:132
-#, fuzzy
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --url – Vis merkelappen «url»: url.\n"
+msgstr " --ignorearch – Tillèt å installera pakkar for andre arkitekturar.\n"
#: ../urpmi:133
-#, fuzzy
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --description – Vis merkelappen «description»: beskriving.\n"
+msgstr " --noscripts – Ikkje køyr pakkeskript.\n"
#: ../urpmi:135
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
@@ -1742,9 +1703,8 @@ msgstr ""
"lesbar.\n"
#: ../urpmi:139
-#, fuzzy
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --noclean – Behald rpm-filer i mellomlager.\n"
+msgstr " --nolock – Ikkje lås pakkedatabasen.\n"
#: ../urpmi:140
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
@@ -1775,12 +1735,11 @@ msgstr " Namn og rpm-filer valt på kommandolinja vert installerte.\n"
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: For å laga ein feilrapport kan du bruka dei vanlege kommandolinjeargumenta, og så leggja til «--bug».\n"
#: ../urpmi:204
-#, fuzzy
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Kva som kan gjerast med binær-rpm-filer med «--install-src»"
+msgstr "Du kan ikkje installera binærpakkar med «--install-src»."
#: ../urpmi:227
#, c-format
@@ -1803,7 +1762,7 @@ msgstr " mislukka kopiering."
#: ../urpmi:237
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Miljømappa «%s» finst ikkje."
#: ../urpmi:255
#, c-format
@@ -1817,7 +1776,7 @@ msgstr ""
#. - For translators : there are several media here
#: ../urpmi:345
msgid "Updating media...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdaterer medium ...\n"
#: ../urpmi:433
#, c-format
@@ -1836,11 +1795,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:471 ../urpmi:489
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Vil du likevel halda fram?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vil du likevel halda fram?"
#: ../urpmi:471 ../urpmi:489 ../urpmi:576 ../urpmi.addmedia:134
msgid " (Y/n) "
@@ -1877,24 +1837,20 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:519
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
-msgstr ""
+msgstr "(Berre ein test. Pakkane vert ikkje fjerna.)"
#: ../urpmi:555 ../urpmi:567
-#, fuzzy
msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-msgstr ""
-"Grunna avhengnader vert desse %d pakkane installerte:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Grunna avhengnader vert desse pakkane installerte"
#: ../urpmi:556 ../urpmi:568
-#, fuzzy
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-msgstr "Grunna avhengnader vert desse pakkane installerte (%d MiB)"
+msgstr "Grunna avhengnader vert denne pakken installert"
#: ../urpmi:557
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d pakkar – %d MB)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
@@ -1907,12 +1863,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:570
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
-msgstr ""
+msgstr "(Berre ein test. Pakkane vert ikkje installerte.)"
#: ../urpmi:572
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du halda fram med installeringa av dei %d pakkane? (%d MB)"
#: ../urpmi:596
msgid "Press Enter when ready..."
@@ -1948,16 +1904,14 @@ msgstr "Installerer %s."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpmi:737
-#, fuzzy
msgid "Installation failed:"
-msgstr "Feil ved installering"
+msgstr "Feil ved installering:"
#: ../urpmi:745
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Vil du installera utan å kontrollera avhengnader? (J/N) "
#: ../urpmi:763
-#, fuzzy
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Vil du prøva endå sterkare å installera («--force»)? (J/N) "
@@ -1980,7 +1934,6 @@ msgstr "Startar urpmi på nytt."
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2032,12 +1985,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:59
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
+msgstr " --interactive – med «--distrib»: Spør om stadfesting for kvart medium.\n"
#: ../urpmi.addmedia:60
-#, fuzzy
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --list-media – Vis oversikt over tilgjengelege medium.\n"
+msgstr " --all-media – Med «--distrib»: Legg til alle media.\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
@@ -2105,6 +2057,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""
+"\n"
+"Ønskjer du å leggja til mediet «%s»?"
#: ../urpmi.addmedia:163
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
@@ -2120,7 +2074,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "Klarte ikkje laga mediet «%s».\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2130,7 +2084,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme – versjon %s\n"
-"Copyright © 2002–2004 Mandriva.\n"
+"Copyright © 2002–2006 Mandriva.\n"
"Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-"
"lisensen.\n"
"\n"
@@ -2138,16 +2092,16 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:34
msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-msgstr ""
+msgstr " --checkpoint – Set ompakkingstart no.\n"
#: ../urpmi.recover:35
-#, fuzzy
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean – Behald rpm-filer i mellomlager.\n"
+msgstr " --noclean – Ikkje tøm ompakkingsmappe ved kontrollpunkt.\n"
#: ../urpmi.recover:36
+#, fuzzy
msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list – list transactions since provided date/duration argument\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, fuzzy
@@ -2193,58 +2147,57 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:71
#, c-format
msgid "%d files removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d filer fjerna.\n"
#: ../urpmi.recover:81
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig kommandolinjeargument [%s].\n"
#: ../urpmi.recover:83
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikkje bruka både «--checkpoint» og «--rollback».\n"
#: ../urpmi.recover:85
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikkje bruka både «--checkpoint» og «--list».\n"
#: ../urpmi.recover:87
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikkje bruka både «--rollback» og «--list».\n"
#: ../urpmi.recover:89
msgid "You can't specify --disable along with another option"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikkje bruka «--disable» saman med eit anna val."
#: ../urpmi.recover:114
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ingen transaksjonar sidan %s\n"
#. - check we're running as root
#: ../urpmi.recover:129
msgid "You must be superuser to do this"
-msgstr ""
+msgstr "Du må vera superbrukar for å kunna gjera dette."
#. - write rpm config file
#: ../urpmi.recover:142 ../urpmi.recover:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-msgstr "Mottek rpm-fil [%s] ..."
+msgstr "Skriv pakkemakrofila [%s] ...\n"
#: ../urpmi.recover:184
-#, fuzzy
msgid "No rollback date found\n"
-msgstr "Fann ikkje filliste.\n"
+msgstr "Fann ikkje tilbakehentingsdato.\n"
#: ../urpmi.recover:187
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hent tilbake til %s ...\n"
#: ../urpmi.recover:194
msgid "Disabling repackaging\n"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av ompakking.\n"
#: ../urpmi.removemedia:52
msgid ""
@@ -2353,7 +2306,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "Hoppar over mediet «%s»."
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2363,7 +2316,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq – versjon %s\n"
-"Copyright © 2002–2005 Mandriva.\n"
+"Copyright © 2002–2006 Mandriva.\n"
"Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-"
"lisensen.\n"
"\n"