summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLeandro Regueiro <unho@mandriva.org>2008-03-29 19:04:04 +0000
committerLeandro Regueiro <unho@mandriva.org>2008-03-29 19:04:04 +0000
commit45991d9511ba46d0b76fa0384e06bbf108d4bda5 (patch)
treebf0e0ab5f5d0fba75d16044ca1a96c256a13ea72
parent673b73bd143d8e97e56b8cda869965b6cb66afa5 (diff)
downloadurpmi-45991d9511ba46d0b76fa0384e06bbf108d4bda5.tar
urpmi-45991d9511ba46d0b76fa0384e06bbf108d4bda5.tar.gz
urpmi-45991d9511ba46d0b76fa0384e06bbf108d4bda5.tar.bz2
urpmi-45991d9511ba46d0b76fa0384e06bbf108d4bda5.tar.xz
urpmi-45991d9511ba46d0b76fa0384e06bbf108d4bda5.zip
update translation for galician
-rw-r--r--po/gl.po823
1 files changed, 413 insertions, 410 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bbc33460..3449637c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-# translation of urpmi-gl.po to Galician
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/gl.php3
-#
+# translation of urpmi to Galician
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez
# Copyright (C) 2000 Mandriva
+#
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2005, 2006.
#
+# Proxecto Trasno http://trasno.net
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 17:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-10 00:34+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <<gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:03+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
+#: ../gurpmi:30
+#: ../gurpmi2:65
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalación de RPMs"
@@ -31,7 +31,9 @@ msgstr "Instalación de RPMs"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erro: non foi posible atopar o ficheiro %s, cancelarase a operación"
-#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi:45
+#: ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Aceptar"
@@ -43,8 +45,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
-"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -52,12 +53,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Probablemente non o vai querer instalar no seu ordenador (se o instala "
-"poderá facer modificacións no código fonte e compilalo despois).\n"
+"Probablemente non o vai querer instalar no seu ordenador (se o instala poderá facer modificacións no código fonte e compilalo despois).\n"
"\n"
"Que desexa facer?"
-#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
+#: ../gurpmi:73
+#: ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -66,8 +67,7 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"Está a piques de instalar os seguintes paquetes de software no seu "
-"ordenador:\n"
+"Está a piques de instalar os seguintes paquetes de software no seu ordenador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -98,7 +98,8 @@ msgstr "_Instalar"
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi:99
+#: ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -108,13 +109,13 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolla a localización onde se gardará o ficheiro"
-#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:69
+#: ../gurpmi.pm:39
+#: ../urpmi:69
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
@@ -127,40 +128,44 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:45
#, c-format
msgid "Options:"
-msgstr ""
-
-#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74
-#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40
-#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+msgstr "Opcións:"
+
+#: ../gurpmi.pm:46
+#: ../urpm/search.pm:35
+#: ../urpme:45
+#: ../urpmf:35
+#: ../urpmi:74
+#: ../urpmi.addmedia:54
+#: ../urpmi.recover:33
+#: ../urpmi.removemedia:40
+#: ../urpmi.update:32
+#: ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - amosa esta mensaxe de axuda.\n"
#: ../gurpmi.pm:47
#, c-format
-msgid ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
-msgstr ""
-" --auto - modo non-interactivo, tómanse as respostas "
-"predeterminadas para as preguntas.\n"
+msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
+msgstr " --auto - modo non-interactivo, tómanse as respostas predeterminadas para as preguntas.\n"
-#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52
+#: ../gurpmi.pm:48
+#: ../urpmi:82
+#: ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - seleccionar automáticamente os paquetes para actualizar o "
-"sistema.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - seleccionar automáticamente os paquetes para actualizar o sistema.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
+#: ../gurpmi.pm:49
+#: ../urpme:48
+#: ../urpmi:104
+#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - forzar a invocación incluso se algún paquete non existe.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - forzar a invocación incluso se algún paquete non existe.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132
+#: ../gurpmi.pm:50
+#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -170,43 +175,45 @@ msgstr ""
" instalalo (--no-verify-rpm desactívaa, por\n"
" defecto está activada).\n"
-#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52
+#: ../urpm/search.pm:41
+#: ../urpmf:41
+#: ../urpmi:75
+#: ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --media - usar só os soportes dados, separados por comas.\n"
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:148
+#: ../gurpmi.pm:53
+#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - permite buscar en proporciona para atopar o paquete.\n"
+msgstr " -p - permite buscar en proporciona para atopar o paquete.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:149
+#: ../gurpmi.pm:54
+#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - non buscar en proporciona para atopar o paquete.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:68
+#: ../gurpmi.pm:55
+#: ../urpmi:110
+#: ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - usar outra raíz para a instalación de rpms.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:134
+#: ../gurpmi.pm:54
+#: ../urpmi:134
#, c-format
-msgid ""
-" --test - only verify if the installation can be achieved "
-"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - só verifica se se pode conseguir instalar de maneira "
-"correcta.\n"
+msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - só verifica se se pode conseguir instalar de maneira correcta.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78
+#: ../gurpmi.pm:55
+#: ../urpmi:78
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes "
-"solicitados.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes solicitados.\n"
#: ../gurpmi.pm:98
#, c-format
@@ -239,7 +246,8 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../gurpmi2:114 ../urpmi:626
+#: ../gurpmi2:114
+#: ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
@@ -280,16 +288,16 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Desexa continuar a instalación de tódolos xeitos?"
-#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
+#: ../gurpmi2:215
+#: ../urpmi:592
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisface-las dependencias, vaise instala-lo seguinte paquete"
-#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
+#: ../gurpmi2:216
+#: ../urpmi:593
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Para satisface-las dependencias, vanse instala-los seguintes paquetes"
#: ../gurpmi2:218
@@ -304,12 +312,14 @@ msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)"
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalación de paquetes..."
-#: ../gurpmi2:226 ../urpm/main_loop.pm:48
+#: ../gurpmi2:226
+#: ../urpm/main_loop.pm:48
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Non foi posible consegui-los paquetes fonte, abortando"
-#: ../gurpmi2:240 ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:240
+#: ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
@@ -319,7 +329,8 @@ msgstr "Preparando..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622
+#: ../gurpmi2:264
+#: ../urpmi:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Insira o soporte que se chama \"%s\" no dispositivo [%s]"
@@ -334,7 +345,8 @@ msgstr "Descargando o paquete `%s'..."
msgid "_Done"
msgstr "_Feito"
-#: ../gurpmi2:296 ../urpm/main_loop.pm:258
+#: ../gurpmi2:296
+#: ../urpm/main_loop.pm:258
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -345,7 +357,9 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi"
-#: ../gurpmi2:302 ../urpm/main_loop.pm:196 ../urpm/main_loop.pm:214
+#: ../gurpmi2:302
+#: ../urpm/main_loop.pm:196
+#: ../urpm/main_loop.pm:214
#: ../urpm/main_loop.pm:232
#, c-format
msgid "Installation failed:"
@@ -361,12 +375,14 @@ msgstr "Xa está todo instalado"
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación rematada"
-#: ../gurpmi2:310 ../urpme:132
+#: ../gurpmi2:310
+#: ../urpme:132
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "eliminando %s"
-#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:677
+#: ../gurpmi2:334
+#: ../urpmi:677
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"
@@ -405,7 +421,8 @@ msgstr " por defecto é %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " ! - NOT unario.\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
+#: ../rurpmi:11
+#: ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Só o superusuario pode instalar paquetes"
@@ -440,13 +457,18 @@ msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "recuperando o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:232 ../urpm/get_pkgs.pm:160
+#: ../urpm.pm:232
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:160
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recuperación rematada"
-#: ../urpm.pm:235 ../urpm/download.pm:691 ../urpm/get_pkgs.pm:162
-#: ../urpm/media.pm:771 ../urpm/media.pm:1199 ../urpm/media.pm:1375
+#: ../urpm.pm:235
+#: ../urpm/download.pm:691
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:162
+#: ../urpm/media.pm:771
+#: ../urpm/media.pm:1199
+#: ../urpm/media.pm:1375
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...fallo ó recuperar: %s"
@@ -481,7 +503,8 @@ msgstr "erro ó rexistra-los paquetes locais"
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operación está prohibida mentres se executa en modo restrinxido"
-#: ../urpm/args.pm:130 ../urpm/args.pm:139
+#: ../urpm/args.pm:130
+#: ../urpm/args.pm:139
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaración errónea do proxy na liña de comandos\n"
@@ -506,7 +529,8 @@ msgstr "O directorio de ambiente %s non existe"
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr ""
-#: ../urpm/args.pm:441 ../urpm/args.pm:444
+#: ../urpm/args.pm:441
+#: ../urpm/args.pm:444
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr ""
@@ -516,19 +540,19 @@ msgstr ""
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Demasiados argumentos\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:247
+#: ../urpm/bug_report.pm:48
+#: ../urpmi:247
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Fallo ó copiar"
#: ../urpm/cdrom.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
-"automatically)"
+msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"
msgstr ""
-#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
+#: ../urpm/cdrom.pm:161
+#: ../urpm/cdrom.pm:166
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "o soporte \"%s\" non está seleccionado"
@@ -553,7 +577,9 @@ msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr ""
-#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:450 ../urpm/media.pm:456
+#: ../urpm/cfg.pm:250
+#: ../urpm/media.pm:450
+#: ../urpm/media.pm:456
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]"
@@ -705,11 +731,8 @@ msgstr "[reempaquetando]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"creouse unha transacción para instalar en %s (eliminar=%d, instalar=%d, "
-"actualizar=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "creouse unha transacción para instalar en %s (eliminar=%d, instalar=%d, actualizar=%d)"
#: ../urpm/install.pm:157
#, c-format
@@ -731,7 +754,8 @@ msgstr "non foi posible instalar o paquete %s"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "instalando %s dende %s"
-#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254
+#: ../urpm/install.pm:197
+#: ../urpm/install.pm:254
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "...fallo ó recuperar: %s"
@@ -776,7 +800,8 @@ msgstr ""
msgid "No base defined"
msgstr "Non especificou ningún paquete"
-#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
+#: ../urpm/ldap.pm:172
+#: ../urpm/ldap.pm:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Non se poden asignar as entradas do mapa de cores"
@@ -811,7 +836,9 @@ msgstr "Os seguintes paquetes teñen sinaturas incorrectas"
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "¿Desexa continuar ca instalación?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:203 ../urpm/main_loop.pm:221
+#: ../urpm/main_loop.pm:125
+#: ../urpm/main_loop.pm:203
+#: ../urpm/main_loop.pm:221
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A instalación fallou"
@@ -846,10 +873,11 @@ msgstr "¿Probar a instalación sen comprobar as dependencias? (s/N) "
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "¿Probar a instalación con menos comprobacións (--force)? (s/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267
+#: ../urpm/main_loop.pm:259
+#: ../urpm/main_loop.pm:267
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
#: ../urpm/main_loop.pm:267
#, fuzzy, c-format
@@ -868,7 +896,7 @@ msgstr[1] "fallaron %d transaccións de instalación"
#: ../urpm/main_loop.pm:286
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Os paquetes están actualizados"
#: ../urpm/main_loop.pm:294
#, fuzzy, c-format
@@ -913,8 +941,7 @@ msgstr "o soporte virtual \"%s\" non é local, soporte ignorado"
#: ../urpm/media.pm:189
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"non foi posible acceder á lista de ficheiros de \"%s\", soporte ignorado"
+msgstr "non foi posible acceder á lista de ficheiros de \"%s\", soporte ignorado"
#: ../urpm/media.pm:196
#, fuzzy, c-format
@@ -931,7 +958,8 @@ msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\""
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr ""
-#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458
+#: ../urpm/media.pm:452
+#: ../urpm/media.pm:458
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "escribiuse o ficheiro de configuración [%s]"
@@ -948,12 +976,8 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:525
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis non pode usarse con --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update ou --parallel"
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr "--synthesis non pode usarse con --media, --excludemedia, --sortmedia, --update ou --parallel"
#: ../urpm/media.pm:612
#, c-format
@@ -1008,9 +1032,7 @@ msgstr "non foi posible analizar media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:772
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación (non se atopou o "
-"ficheiro hdlist)"
+msgstr "non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación (non se atopou o ficheiro hdlist)"
#: ../urpm/media.pm:790
#, c-format
@@ -1072,12 +1094,15 @@ msgstr "examinando o ficheiro synthesis [%s]"
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ó ler o ficheiro synthesis do soporte \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1088 ../urpm/media.pm:1171
+#: ../urpm/media.pm:1088
+#: ../urpm/media.pm:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "escribindo a lista de ficheiros do soporte \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1090 ../urpm/media.pm:1145 ../urpm/media.pm:1391
+#: ../urpm/media.pm:1090
+#: ../urpm/media.pm:1145
+#: ../urpm/media.pm:1391
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...fallo ó copiar"
@@ -1087,7 +1112,8 @@ msgstr "...fallo ó copiar"
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copiando o ficheiro de descrición de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1143 ../urpm/media.pm:1175
+#: ../urpm/media.pm:1143
+#: ../urpm/media.pm:1175
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...copiado"
@@ -1102,7 +1128,8 @@ msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)"
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado"
-#: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629
+#: ../urpm/media.pm:1212
+#: ../urpm/media.pm:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "fallo ó copiar [%s] (os md5sum non coinciden)"
@@ -1137,7 +1164,8 @@ msgstr "recuperando o hdlist (ou synthesis) fonte de \"%s\"..."
msgid "found probed synthesis as %s"
msgstr "copiando o hdlist (ou synthesis) fonte de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482
+#: ../urpm/media.pm:1374
+#: ../urpm/media.pm:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "non se atopou o ficheiro hdlist para o soporte \"%s\""
@@ -1187,14 +1215,24 @@ msgstr ""
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "lendo ficheiros rpm dende [%s]"
-#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611
+#: ../urpm/msg.pm:62
+#: ../urpmi:506
+#: ../urpmi:522
+#: ../urpmi:611
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:507 ../urpmi:523 ../urpmi:562
-#: ../urpmi:612 ../urpmi:642 ../urpmi:648 ../urpmi.addmedia:139
+#: ../urpm/msg.pm:63
+#: ../urpme:37
+#: ../urpmi:507
+#: ../urpmi:523
+#: ../urpmi:562
+#: ../urpmi:612
+#: ../urpmi:642
+#: ../urpmi:648
+#: ../urpmi.addmedia:139
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
@@ -1212,12 +1250,12 @@ msgstr "Selección de paquetes"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Edición"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
@@ -1242,27 +1280,28 @@ msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198
+#: ../urpm/msg.pm:189
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "TB"
-msgstr ""
+msgstr "TB"
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
@@ -1289,7 +1328,8 @@ msgstr "non foi posible actualizar o soporte \"%s\"\n"
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "non foi posible acceder ó soporte \"%s\""
-#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84
+#: ../urpm/removable.pm:66
+#: ../urpm/removable.pm:84
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montando %s"
@@ -1299,13 +1339,13 @@ msgstr "montando %s"
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"
-#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
+#: ../urpm/search.pm:29
+#: ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
@@ -1315,287 +1355,350 @@ msgstr ""
"\n"
"uso: urpmf [opcións] expresión-patrón\n"
-#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
+#: ../urpm/search.pm:36
+#: ../urpmf:36
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - amosa o número de versión desta ferramenta.\n"
-#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
+#: ../urpm/search.pm:37
+#: ../urpmf:37
+#: ../urpmi:131
+#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
+#: ../urpm/search.pm:38
+#: ../urpmf:38
+#: ../urpmi:76
+#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - non usar os soportes dados, separados por comas.\n"
-#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
+#: ../urpm/search.pm:39
+#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111
-#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46
-#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:69
+#: ../urpm/search.pm:40
+#: ../urpme:52
+#: ../urpmf:40
+#: ../urpmi:111
+#: ../urpmi.addmedia:69
+#: ../urpmi.recover:36
+#: ../urpmi.removemedia:46
+#: ../urpmi.update:46
+#: ../urpmq:69
#, fuzzy, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr " --root - usar outra raíz para a instalación de rpms.\n"
-#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
+#: ../urpm/search.pm:42
+#: ../urpmf:42
+#: ../urpmi:79
+#: ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - ordenar os soportes de acordo cas cadeas separadas por "
-"comas.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia - ordenar os soportes de acordo cas cadeas separadas por comas.\n"
-#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
+#: ../urpm/search.pm:43
+#: ../urpmf:43
#, fuzzy, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr ""
" --synthesis - usar o ficheiro synthesis proporcionado no\n"
" canto da base de datos de urpmi.\n"
-#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51
+#: ../urpm/search.pm:44
+#: ../urpmf:44
+#: ../urpmi:80
+#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - usar o ficheiro synthesis proporcionado no\n"
" canto da base de datos de urpmi.\n"
-#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
+#: ../urpm/search.pm:45
+#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - non amosa as liñas idénticas.\n"
-#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:77 ../urpmq:46
+#: ../urpm/search.pm:46
+#: ../urpmf:46
+#: ../urpmi:77
+#: ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - usar só soportes de actualización.\n"
-#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47
+#: ../urpm/search.pm:47
+#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - modo detallado.\n"
-#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
+#: ../urpm/search.pm:48
+#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos "
-"patróns.\n"
+msgstr " -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos patróns.\n"
-#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
+#: ../urpm/search.pm:49
+#: ../urpmf:49
#, fuzzy, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos "
-"patróns.\n"
+msgstr " -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos patróns.\n"
-#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
+#: ../urpm/search.pm:50
+#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
-" -F<str> - cambiar o separador de campos (predeterminado ':').\n"
+msgstr " -F<str> - cambiar o separador de campos (predeterminado ':').\n"
-#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
+#: ../urpm/search.pm:51
+#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Expresións patrón:\n"
-#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
+#: ../urpm/search.pm:52
+#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
+#: ../urpm/search.pm:53
+#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
+#: ../urpm/search.pm:54
+#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - operador binario AND.\n"
-#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55
+#: ../urpm/search.pm:55
+#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - operador binario OR.\n"
-#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56
+#: ../urpm/search.pm:56
+#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - NOT unario.\n"
-#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57
+#: ../urpm/search.pm:57
+#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - parénteses esquerdo e dereito.\n"
-#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
+#: ../urpm/search.pm:58
+#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Lista de etiquetas:\n"
-#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
+#: ../urpm/search.pm:59
+#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - especifica un formato de saída coma o de printf\n"
-#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
+#: ../urpm/search.pm:60
+#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " exemplo: '%%nome:%%ficheiros'\n"
-#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
+#: ../urpm/search.pm:61
+#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - arquitectura\n"
-#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
+#: ../urpm/search.pm:62
+#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - máquina de construcción\n"
-#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
+#: ../urpm/search.pm:63
+#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - hora de construcción\n"
-#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
+#: ../urpm/search.pm:64
+#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - ficheiros de configuración\n"
-#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
+#: ../urpm/search.pm:65
+#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
+#: ../urpm/search.pm:66
+#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - descrición do paquete\n"
-#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
+#: ../urpm/search.pm:67
+#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - distribución\n"
-#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
+#: ../urpm/search.pm:68
+#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
+#: ../urpm/search.pm:69
+#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - nome de ficheiro do paquete\n"
-#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
+#: ../urpm/search.pm:70
+#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - lista dos ficheiros contidos no paquete\n"
-#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
+#: ../urpm/search.pm:71
+#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - grupo\n"
-#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
+#: ../urpm/search.pm:72
+#: ../urpmf:72
#, fuzzy, c-format
msgid " --license - license\n"
msgstr " --name - nome do paquete\n"
-#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
+#: ../urpm/search.pm:73
+#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - nome do paquete\n"
-#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
+#: ../urpm/search.pm:74
+#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
+#: ../urpm/search.pm:75
+#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - empaquetador\n"
-#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
+#: ../urpm/search.pm:76
+#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
+#: ../urpm/search.pm:77
+#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
+#: ../urpm/search.pm:78
+#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - tamaño despois de instalar\n"
-#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
+#: ../urpm/search.pm:79
+#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n"
-#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
+#: ../urpm/search.pm:80
+#: ../urpmf:80
#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
+#: ../urpm/search.pm:81
+#: ../urpmf:81
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - resumo\n"
-#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
+#: ../urpm/search.pm:82
+#: ../urpmf:82
#, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url\n"
-#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
+#: ../urpm/search.pm:83
+#: ../urpmf:83
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - vendedor\n"
-#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
+#: ../urpm/search.pm:84
+#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - o soporte no que se atopou o paquete\n"
-#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
+#: ../urpm/search.pm:85
+#: ../urpmf:85
+#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
+#: ../urpm/search.pm:197
+#: ../urpmf:197
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136
+#: ../urpm/search.pm:247
+#: ../urpmf:247
+#: ../urpmi:254
+#: ../urpmq:136
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando ambiente específico en %s\n"
-#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290
+#: ../urpm/search.pm:290
+#: ../urpmf:290
#, fuzzy, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "non se atopou o ficheiro hdlist para o soporte \"%s\""
-#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297
+#: ../urpm/search.pm:297
+#: ../urpmf:297
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "problema ó ler o ficheiro hdlist ou synthesis do soporte \"%s\""
-#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306
+#: ../urpm/search.pm:304
+#: ../urpmf:306
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "escribindo a lista de ficheiros do soporte \"%s\""
@@ -1607,8 +1710,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:184
@@ -1616,12 +1718,14 @@ msgstr ""
msgid "No package named %s"
msgstr "Non hai ningún paquete que se chame %s"
-#: ../urpm/select.pm:186 ../urpme:107
+#: ../urpm/select.pm:186
+#: ../urpme:107
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s"
-#: ../urpm/select.pm:495 ../urpm/select.pm:538
+#: ../urpm/select.pm:495
+#: ../urpm/select.pm:538
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "debido a que falta %s"
@@ -1631,7 +1735,8 @@ msgstr "debido a que falta %s"
msgid "due to already installed %s"
msgstr "Xa está todo instalado"
-#: ../urpm/select.pm:497 ../urpm/select.pm:536
+#: ../urpm/select.pm:497
+#: ../urpm/select.pm:536
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "debido a %s non satisfeitas"
@@ -1691,8 +1796,7 @@ msgstr "Fallo ó copiar"
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
@@ -1705,22 +1809,22 @@ msgstr ""
#: ../urpme:46
#, fuzzy, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n"
+msgstr " --auto - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a eliminación se pode facer de xeito "
-"correcto.\n"
+msgstr " --test - verifica se a eliminación se pode facer de xeito correcto.\n"
-#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67
+#: ../urpme:49
+#: ../urpmi:109
+#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""
-#: ../urpme:50 ../urpmi:140
+#: ../urpme:50
+#: ../urpmi:140
#, fuzzy, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage - Reempaquetar os ficheiros antes de eliminar\n"
@@ -1742,7 +1846,9 @@ msgid ""
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-#: ../urpme:56 ../urpmi:151 ../urpmq:84
+#: ../urpme:56
+#: ../urpmi:151
+#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - modo detallado.\n"
@@ -1750,8 +1856,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detallado.\n"
#: ../urpme:57
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona tódolos paquetes que concordan ca expresión.\n"
+msgstr " -a - selecciona tódolos paquetes que concordan ca expresión.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
@@ -1768,7 +1873,8 @@ msgstr "paquetes descoñecidos"
msgid "unknown package"
msgstr "paquete descoñecido"
-#: ../urpme:113 ../urpmi:536
+#: ../urpme:113
+#: ../urpmi:536
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase"
@@ -1786,14 +1892,9 @@ msgstr "Comprobando para eliminar os seguintes paquetes"
#: ../urpme:124
#, fuzzy, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] ""
-"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes %d paquetes (%d "
-"MB)"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes %d paquetes (%d "
-"MB)"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes %d paquetes (%d MB)"
+msgstr[1] "Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes %d paquetes (%d MB)"
#: ../urpme:128
#, c-format
@@ -1802,7 +1903,10 @@ msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Desexa eliminar %d paquete?"
msgstr[1] "Desexa eliminar %d paquetes?"
-#: ../urpme:128 ../urpmi:563 ../urpmi:643 ../urpmi.addmedia:142
+#: ../urpme:128
+#: ../urpmi:563
+#: ../urpmi:643
+#: ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
@@ -1815,41 +1919,36 @@ msgstr "Fallo ó eliminar"
#: ../urpmi:83
#, fuzzy, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - seleccionar automáticamente os paquetes para actualizar o "
-"sistema.\n"
+msgstr " --auto-select - seleccionar automáticamente os paquetes para actualizar o sistema.\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
-" --no-md5sum - deshabilitar a comprobación de ficheiros MD5SUM.\n"
+msgstr " --no-md5sum - deshabilitar a comprobación de ficheiros MD5SUM.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - forzar a actualización da clave gpg.\n"
-#: ../urpmi:86 ../urpmq:53
+#: ../urpmi:86
+#: ../urpmq:53
#, fuzzy, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr " --description - descrición do paquete\n"
#: ../urpmi:87
#, c-format
-msgid ""
-" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
-"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca preguntar pola desinstalación dun paquete, abortar "
-"a instalación.\n"
+msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
+msgstr " --no-uninstall - nunca preguntar pola desinstalación dun paquete, abortar a instalación.\n"
#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - non instalar os paquetes (só descargalos)\n"
-#: ../urpmi:89 ../urpmq:55
+#: ../urpmi:89
+#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -1887,8 +1986,7 @@ msgstr " --filename - nome de ficheiro do paquete\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - instalar só o paquete de fontes (non os binarios).\n"
+msgstr " --install-src - instalar só o paquete de fontes (non os binarios).\n"
#: ../urpmi:100
#, fuzzy, c-format
@@ -1907,8 +2005,7 @@ msgstr " --update - actualizar só os soportes de actualización.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:105
@@ -1966,7 +2063,9 @@ msgstr " --prozilla-options - opcións adicionais para pasarlle a prozilla\n"
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --prozilla-options - opcións adicionais para pasarlle a prozilla\n"
-#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi:122
+#: ../urpmi.addmedia:58
+#: ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n"
@@ -1981,7 +2080,10 @@ msgstr ""
" descargados parcialmente (--no-resume\n"
" desactívaa, por defecto está desactivada).\n"
-#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 ../urpmq:75
+#: ../urpmi:125
+#: ../urpmi.addmedia:59
+#: ../urpmi.update:37
+#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -1991,7 +2093,10 @@ msgstr ""
" número de porto é o 1080 por defecto (o formato é\n"
" <máquinaproxy[:porto]>).\n"
-#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:77
+#: ../urpmi:127
+#: ../urpmi.addmedia:61
+#: ../urpmi.update:39
+#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2066,7 +2171,8 @@ msgstr " --nolock - non bloquear a base de datos rpm.\n"
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - actualizar só paquetes ca mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:147 ../urpmq:92
+#: ../urpmi:147
+#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
@@ -2115,18 +2221,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:231
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
#: ../urpmi:241
#, c-format
-msgid ""
-"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
-"or delete it"
-msgstr ""
-"O directorio [%s] xa existe, use outro directorio para a comunicación de "
-"erros ou elimíneo"
+msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
+msgstr "O directorio [%s] xa existe, use outro directorio para a comunicación de erros ou elimíneo"
#: ../urpmi:242
#, c-format
@@ -2178,12 +2279,8 @@ msgstr "%s (para instalar)"
#: ../urpmi:455
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
-"needed:"
-msgstr ""
-"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes %d paquetes (%d "
-"MB)"
+msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
+msgstr "Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes %d paquetes (%d MB)"
#: ../urpmi:458
#, c-format
@@ -2212,7 +2309,8 @@ msgstr ""
"que son máis antigos cós instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:508 ../urpmi:524
+#: ../urpmi:508
+#: ../urpmi:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2221,7 +2319,10 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Continuar a instalación de tódolos xeitos?"
-#: ../urpmi:509 ../urpmi:525 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:142
+#: ../urpmi:509
+#: ../urpmi:525
+#: ../urpmi:613
+#: ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -2292,8 +2393,7 @@ msgstr "(só probar, a eliminación non se fará agora mesmo)"
#: ../urpmi:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
-"dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Necesita ser root para instalar as seguintes dependencias:\n"
@@ -2361,17 +2461,23 @@ msgid ""
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72
+#: ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.update:33
+#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - usar wget para descargar ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:73
+#: ../urpmi.addmedia:56
+#: ../urpmi.update:34
+#: ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:74
+#: ../urpmi.addmedia:57
+#: ../urpmi.update:35
+#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - usar prozilla para descargar ficheiros distantes.\n"
@@ -2385,8 +2491,7 @@ msgstr " --update - crear un soporte de actualización.\n"
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:66
@@ -2442,7 +2547,8 @@ msgstr ""
" --virtual - crear un soporte virtual que sempre está actualizado,\n"
" só se permite o protocolo file://.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42
+#: ../urpmi.addmedia:77
+#: ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - deshabilitar a comprobación de ficheiros MD5SUM.\n"
@@ -2455,15 +2561,18 @@ msgstr " --nopubkey - non importar a clave pública do soporte engadido\n"
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - engadir o soporte á configuración, pero non actualizalo.\n"
+msgstr " --raw - engadir o soporte á configuración, pero non actualizalo.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51
+#: ../urpmi.addmedia:80
+#: ../urpmi.removemedia:43
+#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -v - modo abreviado.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:82
+#: ../urpmi.removemedia:45
+#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detallado.\n"
@@ -2532,8 +2641,7 @@ msgstr "non foi posible acceder ó soporte \"%s\""
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
@@ -2555,11 +2663,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
-" --list - lista as transaccións dende o argumento data/duración "
-"proporcionado\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr " --list - lista as transaccións dende o argumento data/duración proporcionado\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, fuzzy, c-format
@@ -2645,7 +2750,8 @@ msgstr "Non se atoparon transaccións dende %s\n"
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Debe ser o superusuario para facer isto"
-#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
+#: ../urpmi.recover:143
+#: ../urpmi.recover:209
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Escribindo o ficheiro de macros rpm [%s]...\n"
@@ -2692,8 +2798,7 @@ msgstr "Só o superusuario pode eliminar soportes"
#: ../urpmi.removemedia:73
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"non hai nada que eliminar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n"
+msgstr "non hai nada que eliminar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n"
#: ../urpmi.removemedia:79
#, c-format
@@ -2763,8 +2868,7 @@ msgstr "Só o superusuario pode actualizar soportes"
#: ../urpmi.update:76
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"non hai nada que actualizar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n"
+msgstr "non hai nada que actualizar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n"
#: ../urpmi.update:94
#, c-format
@@ -2795,8 +2899,7 @@ msgstr "habilitando o soporte %s"
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
@@ -2808,12 +2911,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
-"packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes "
-"solicitados (ou a actualizar).\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes solicitados (ou a actualizar).\n"
#: ../urpmq:54
#, c-format
@@ -2838,8 +2937,7 @@ msgstr " --list-url - lista os soportes dispoñibles e o seu url.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nodos dispoñibles cando se usa --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nodos dispoñibles cando se usa --parallel.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2848,22 +2946,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - devolve a configuración en forma de argumento de urpmi."
-"addmedia.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - devolve a configuración en forma de argumento de urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca -s).\n"
+msgstr " --src - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca -s).\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
#: ../urpmq:66
@@ -2967,18 +3060,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca --"
-"src).\n"
+msgstr " -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca --src).\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
-msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
-"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - elimina o paquete se xa está instalada unha versión máis "
-"nova.\n"
+msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
+msgstr " -u - elimina o paquete se xa está instalada unha versión máis nova.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3008,32 +3095,22 @@ msgstr "non foi posible escribir a lista de ficheiros de \"%s\""
#: ../urpmq:363
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Nota: xa que ningún dos soportes nos que se buscou usa hdlists, urpmf non "
-"puido devolver ningún resultado\n"
+msgstr "Nota: xa que ningún dos soportes nos que se buscou usa hdlists, urpmf non puido devolver ningún resultado\n"
#: ../urpmq:361
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"Nota: xa que ningún dos soportes nos que se buscou usa hdlists, urpmf non "
-"puido devolver ningún resultado\n"
+msgstr "Nota: xa que ningún dos soportes nos que se buscou usa hdlists, urpmf non puido devolver ningún resultado\n"
#: ../urpmq:364
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"Nota: xa que ningún dos soportes nos que se buscou usa hdlists, urpmf non "
-"puido devolver ningún resultado\n"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "Nota: xa que ningún dos soportes nos que se buscou usa hdlists, urpmf non puido devolver ningún resultado\n"
#: ../urpmq:365
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"Nota: xa que ningún dos soportes nos que se buscou usa hdlists, urpmf non "
-"puido devolver ningún resultado\n"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "Nota: xa que ningún dos soportes nos que se buscou usa hdlists, urpmf non puido devolver ningún resultado\n"
#: ../urpmq:429
#, c-format
@@ -3051,29 +3128,22 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
#~ msgstr ""
#~ " --auto - modo non-interactivo, tómanse as respostas "
#~ "predeterminadas para as preguntas.\n"
-
#~ msgid "Unknown option %s"
#~ msgstr "Opción descoñecida %s"
-
#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "demasiados puntos de montaxe para o soporte extraíble \"%s\""
-
#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
#~ msgstr "tomando o dispositivo extraíble coma \"%s\""
-
#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
#~ msgstr "O soporte \"%s\" é unha imaxe ISO, montarase ó vo (on-the-fly)"
-
#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "usando un dispositivo extraíble diferente [%s] para \"%s\""
-
#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "non foi posible recuperar a ruta do soporte extraíble \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
#~ msgstr "non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación"
-
#~ msgid ""
#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
@@ -3089,10 +3159,8 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
#~ msgstr " -c - limpar o directorio de caché de cabeceiras.\n"
-
#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "os soportes virtuais deben ser locais"
-
#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Erro ó xerar o ficheiro de nomes: Non se puido escribir no ficheiro (%s)"
@@ -3100,7 +3168,6 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
#~ msgstr "non foi posible analisar o ficheiro hdlist de \"%s\""
-
#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
#~ msgstr "calculando md5sum do hdlist fonte existente (ou synthesis) [%s]"
@@ -3115,7 +3182,6 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid hdlist name"
#~ msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]"
-
#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "non foi posible atopar a lista de ficheiros para \"%s\", soporte ignorado"
@@ -3127,12 +3193,10 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
#~ msgstr "non foi posible analisar o ficheiro hdlist de \"%s\""
-
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "o soporte \"%s\" está intentando usar un hdlist que xa se está usando, "
#~ "soporte ignorado"
-
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "o soporte \"%s\" está intentando usar unha lista que xa se está usando, "
@@ -3144,81 +3208,62 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nota: xa que ningún dos soportes nos que se buscou usa hdlists, urpmf non "
#~ "puido devolver ningún resultado\n"
-
#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "levando a cabo unha segunda pasada para calcular as dependencias\n"
-
#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "construindo hdlist [%s]"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
#~ "corrupted."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posible construir o ficheiro synthesis para o soporte \"%s\". O "
#~ "ficheiro hdlist podería estar corrompido."
-
#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "problema ó ler o ficheiro hdlist ou synthesis do soporte \"%s\""
-
#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr "calculando o md5sum do hdlist fonte (ou synthesis) copiado"
-
#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
#~ msgstr "...fallo ó recuperar: o md5sum non coincide"
#, fuzzy
#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "lendo ficheiros rpm dende [%s]"
-
#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "non foi posible ler os ficheiros rpm dende [%s]: %s"
-
#~ msgid "no rpms read"
#~ msgstr "non se leron rpms"
#, fuzzy
#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "lendo as cabeceiras do soporte \"%s\""
-
#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
#~ msgstr " --probe-synthesis - usar o ficheiro synthesis.\n"
-
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr " --probe-hdlist - usar o ficheiro hdlist.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
#~ "any result\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nota: xa que ningún dos soportes nos que se buscou usa hdlists, urpmf non "
#~ "puido devolver ningún resultado\n"
-
#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
#~ msgstr "Podería querer usar --name para buscar polo nome do paquete.\n"
-
#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
#~ msgstr " --src, -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr " --probe-hdlist - intentar buscar e usar o ficheiro hdlist.\n"
-
#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "non foi posible actualizar o soporte \"%s\"\n"
-
#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "non foi posible crear o soporte \"%s\"\n"
-
#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "hai varios paquetes co mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
-
#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "non foi posible analisar correctamente [%s] no valor \"%s\""
-
#~ msgid "(retry as root?)"
#~ msgstr "(reintentar coma root?)"
-
#~ msgid ""
#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
@@ -3226,14 +3271,11 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
#~ "o soporte \"%s\" usa un ficheiro de lista incorrecto:\n"
#~ " probablemente o espello non está actualizado, intentando usar un método "
#~ "alternativo"
-
#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr ""
#~ "o soporte \"%s\" non define ningunha localización para os ficheiros rpm"
-
#~ msgid "unrequested"
#~ msgstr "non solicitado"
-
#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "%s\n"
@@ -3244,30 +3286,23 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Desexa continuar ca instalación?"
-
#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
#~ msgstr "Necesita ser root para usar --use-distrib"
-
#~ msgid "unable to remove package %s"
#~ msgstr "non foi posible eliminar o paquete %s"
-
#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
#~ msgstr[0] "Continuar ca instalación de %d paquete? (%d MB)"
#~ msgstr[1] "Continuar ca instalación dos %d paquetes? (%d MB)"
-
#~ msgid "No filelist found\n"
#~ msgstr "Non se atopou a lista de ficheiros\n"
-
#~ msgid "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr "(%d paquetes, %d MB)"
-
#~ msgid ""
#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
#~ msgstr ""
#~ " -P - non buscar en proporciona para atopar o paquete "
#~ "(predeterminado).\n"
-
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
@@ -3286,122 +3321,90 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
#~ "Para satisface-las dependencias, vanse instala-los seguintes paquetes"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Para satisface-las dependencias, vanse instala-los seguintes paquetes"
-
#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
#~ msgstr "saltando o soporte %s: non ten hdlist"
#, fuzzy
#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "mput fallou, pode ser que un nodo non estea dispoñible"
-
#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
#~ msgstr "o nodo %s ten unha versión antiga de urpme, por favor actualice"
#, fuzzy
#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "rshp fallou, pode ser que un nodo non estea dispoñible"
-
#~ msgid "on node %s"
#~ msgstr "no nodo %s"
-
#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..."
#~ msgstr "Propagando synthesis ós nodos..."
-
#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..."
#~ msgstr "Resolvendo dependencias nos nodos..."
-
#~ msgid "Distributing files to nodes..."
#~ msgstr "Distribuíndo ficheiros ós nodos..."
-
#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
#~ msgstr "Verificando se é posible a instalación nos nodos..."
-
#~ msgid "Installing packages on nodes..."
#~ msgstr "Instalando paquetes nos nodos..."
-
#~ msgid "scp failed on host %s (%d)"
#~ msgstr "scp fallou na máquina %s (%d)"
-
#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
#~ msgstr "Propagando synthesis a %s..."
-
#~ msgid "Resolving dependencies on %s..."
#~ msgstr "Resolvendo dependencias en %s..."
-
#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
#~ msgstr "a máquina %s non ten unha boa versión de urpmi (%d)"
-
#~ msgid "Distributing files to %s..."
#~ msgstr "Distribuíndo os ficheiros a %s..."
-
#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..."
#~ msgstr "Verificando se é posible a instalación en %s..."
-
#~ msgid "Performing install on %s..."
#~ msgstr "Levando a cabo a instalación en %s..."
-
#~ msgid "Preparing install on %s..."
#~ msgstr "Preparando a instalación en %s..."
-
#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --probe-synthesis - intentar buscar e usar o ficheiro synthesis.\n"
-
#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
#~ msgstr " --probe-hdlist - intentar buscar e usar o ficheiro hdlist.\n"
-
#~ msgid "`with' missing for network media\n"
#~ msgstr "falta `with' no soporte de rede\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "opcións descoñecidas '%s'\n"
-
#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "non foi posible atopar o ficheiro hdlist para \"%s\", soporte ignorado"
-
#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "o ficheiro de lista de \"%s\" é incongruente, soporte ignorado"
-
#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "non foi posible examinar o ficheiro de lista de \"%s\", soporte ignorado"
-
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "o soporte virtual \"%s\" debería ter un hdlist ou synthesis fonte válido, "
#~ "soporte ignorado"
-
#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "fallo ó recuperar o hdlist (ou synthesis) fonte"
-
#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "o ficheiro [%s] xa se usou no mesmo soporte \"%s\""
-
#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "atoparonse %d cabeceiras na caché"
-
#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "eliminando %d cabeceiras obsoletas da caché"
-
#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "usando o proceso %d para executar a transacción"
-
#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --norebuild - non intentar reconstruir hdlist se non se pode ler.\n"
-
#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
#~ msgstr "Tómanse os seguintes nomes de paquete: %s"
-
#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "copiando o ficheiro hdlists..."
-
#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "descrición hdlist incorrecta \"%s\" no ficheiro hdlist"
+