summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-21 20:16:11 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-21 20:16:11 +0300
commitd7390049d561ded7b18986a3fde5828ce7612143 (patch)
tree135a9649a9a5c09f5a04220762fb7fb7e64edc29
parent93530bd6609dc5ed7f70ed1755e91e73a494f659 (diff)
downloadurpmi-d7390049d561ded7b18986a3fde5828ce7612143.tar
urpmi-d7390049d561ded7b18986a3fde5828ce7612143.tar.gz
urpmi-d7390049d561ded7b18986a3fde5828ce7612143.tar.bz2
urpmi-d7390049d561ded7b18986a3fde5828ce7612143.tar.xz
urpmi-d7390049d561ded7b18986a3fde5828ce7612143.zip
Update Galician translation from Tx
-rw-r--r--po/gl.po443
1 files changed, 95 insertions, 348 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1283a8cc..4aee180a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,37 +1,33 @@
-# translation of urpmi to Galician
-# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez
-# Copyright (C) 2000 Mandriva
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-#
-# Proxecto Trasno http://trasno.net
-#
-# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2005, 2006.
-# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009.
+# Translators:
+# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2005-2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:16+0200\n"
-"Last-Translator: Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr "distribuíndo %s"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages installation"
-msgstr "Instalación de paquetes..."
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128
#, c-format
@@ -49,9 +45,9 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "Eliminando o paquete %s"
+msgstr ""
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -373,7 +369,7 @@ msgstr "Insira o soporte chamado \"%s\""
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu un erro:"
#: ../gurpmi2:319
#, c-format
@@ -381,13 +377,11 @@ msgid "_Done"
msgstr "_Feito"
#: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fallou a instalación, rpms incorrectos:\n"
-"%s"
#: ../gurpmi2:339
#, c-format
@@ -474,9 +468,9 @@ msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "dono incorrecto para o directorio %s"
#: ../urpm.pm:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:254
#, c-format
@@ -549,14 +543,14 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: non se puido ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
#: ../urpm/args.pm:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
-msgstr "Expresións patrón:\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr "Falta a sinatura (%s)"
+msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:396
#, c-format
@@ -564,9 +558,9 @@ msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no expression to close"
-msgstr "Expresións patrón:\n"
+msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:409
#, c-format
@@ -884,9 +878,9 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Non se puido conectar ó uri de ldap:"
#: ../urpm/lock.pm:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
-msgstr "A base de datos de %s está bloqueada (xa a está usando outro programa)"
+msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
@@ -909,12 +903,9 @@ msgid "Retry?"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr ""
-"Erro ó instalar, faltan algúns ficheiros:\n"
-"%s\n"
-"Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi"
#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, c-format
@@ -980,14 +971,14 @@ msgid "distributing %s"
msgstr "distribuíndo %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
-msgstr "¿Probar a instalación sen comprobar as dependencias? (s/N) "
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
-msgstr "¿Probar a instalación con menos comprobacións (--force)? (s/N) "
+msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:590
#, c-format
@@ -1056,14 +1047,14 @@ msgstr ""
"update, --use-distrib ou --parallel"
#: ../urpm/media.pm:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "ignorando o soporte %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "ignorando o soporte %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
@@ -1106,9 +1097,9 @@ msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "engadindo o soporte \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
-msgstr "non foi posible analizar media.cfg"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
@@ -1218,9 +1209,9 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)"
#: ../urpm/media.pm:1673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
#, c-format
@@ -1248,14 +1239,14 @@ msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "copiando o ficheiro MD5SUM de \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "non se atopou un ficheiro synthesis para o soporte \"%s\""
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1831
#, c-format
@@ -1399,7 +1390,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
#: ../urpm/orphans.pm:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1408,15 +1399,15 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "Necesítase un dos seguintes paquetes:"
-msgstr[1] "Necesítase un dos seguintes paquetes:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpm/orphans.pm:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "Non hai nada que eliminar"
-msgstr[1] "Non hai nada que eliminar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpm/orphans.pm:547
#, c-format
@@ -1459,9 +1450,9 @@ msgid "on node %s"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel.pm:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "A instalación fallou"
+msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
@@ -1533,9 +1524,9 @@ msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "Non se poden instalar os paquetes %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
@@ -1601,9 +1592,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Sinatura incorrecta (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
@@ -1666,10 +1657,9 @@ msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Non se puido mover o ficheiro %s a %s"
#: ../urpme:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
-" --auto - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n"
#: ../urpme:44
#, c-format
@@ -1747,11 +1737,11 @@ msgid "unknown package"
msgstr "paquete descoñecido"
#: ../urpme:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase"
-msgstr[1] "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpme:123
#, c-format
@@ -1759,25 +1749,24 @@ msgid "Nothing to remove"
msgstr "Non hai nada que eliminar"
#: ../urpme:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr "Non hai nada que eliminar"
+msgstr ""
#: ../urpme:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete"
+msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes"
#: ../urpme:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "paquete descoñecido"
-msgstr[1] "paquete descoñecido"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../urpme:158
#, c-format
@@ -1797,9 +1786,9 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "Fallo ó eliminar"
#: ../urpme:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removal is possible"
-msgstr "Fallo ó eliminar"
+msgstr ""
#: ../urpmf:31
#, c-format
@@ -1869,11 +1858,9 @@ msgstr ""
"patróns.\n"
#: ../urpmf:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
-" -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos "
-"patróns.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -2029,9 +2016,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --requires - etiquetas require\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:76
#, c-format
@@ -2060,9 +2047,9 @@ msgstr ""
" -f - imprime a versión, a edición e o nome da arquitectura.\n"
#: ../urpmf:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
-msgstr "Expresións patrón:\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:194
#, c-format
@@ -2107,11 +2094,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos"
-"\".\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2212,11 +2197,9 @@ msgstr ""
" paquetes sen verificar as dependencias e a integridade.\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos"
-"\".\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2344,9 +2327,9 @@ msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2581,12 +2564,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ../urpmi:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete"
+msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes"
#: ../urpmi:597
#, c-format
@@ -2606,7 +2588,7 @@ msgstr "Prema Enter cando estea montado..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2628,24 +2610,6 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.addmedia [opcións] <nome> <url>\n"
-"onde <url> é un dos seguintes\n"
-" [file:/]/<ruta>\n"
-" ftp://<login>:<contrasinal>@<máquina>/<ruta>\n"
-" ftp://<máquina>/<ruta>\n"
-" http://<máquina>/<ruta>\n"
-" cdrom://<ruta>\n"
-"\n"
-"uso: urpmi.addmedia [opcións] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"uso: urpmi.addmedia [opcións] --mirrorlist <url> <nome> <ruta relativa>\n"
-"\n"
-"exemplos:\n"
-"\n"
-" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
-" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
-"\n"
-"\n"
-"e [opcións] son\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2663,9 +2627,9 @@ msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - usar prozilla para descargar ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2785,13 +2749,11 @@ msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "non cómpre dar a <ruta relativa a synthesis> con --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
-"\n"
-"Desexa engadir o soporte '%s'"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
@@ -2882,9 +2844,9 @@ msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr " --probe-rpms - non usar synthesis, usar os rpm directamente\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - selecciona tódolos soportes non extraíbles.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -2998,9 +2960,9 @@ msgstr ""
" --src - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca -s).\n"
#: ../urpmq:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sourcerpm - mostra o rpm fonte.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:65
#, c-format
@@ -3026,9 +2988,9 @@ msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n"
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:82
#, c-format
@@ -3041,9 +3003,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - mostra o que require.\n"
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --requires - mostra o que require.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -3215,218 +3177,3 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
-
-#~ msgid "(suggested)"
-#~ msgstr "(suxerido)"
-
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[reempaquetando]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
-#~ msgstr "curl fallou: cancelouse a descarga\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr " --repackage - Reempaquetar os ficheiros antes de eliminar\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr " --noclean - non eliminar os rpms da caché.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list - lista as transaccións dende o argumento data/duración "
-#~ "proporcionado\n"
-
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr " --list-all - lista tódalas transaccións en rpmdb (longo)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr " --list-all - lista tódalas transaccións en rpmdb (longo)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --disable - apagar o reempacamento\n"
-
-#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-#~ msgstr "Data ou duración incorrecta [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "non se atopou o paquete %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "Limpando (ou baleirando) o directorio de reempacamento [%s]...\n"
-
-#~ msgid "%d file removed\n"
-#~ msgid_plural "%d files removed\n"
-#~ msgstr[0] "eliminouse %d ficheiro\n"
-#~ msgstr[1] "elimináronse %d ficheiros\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-#~ msgstr "Non pode especificar --checkpoint e --rollback ó mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Non pode especificar --checkpoint e --list ó mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Non pode especificar --rollback e --list ó mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
-#~ msgstr "Non pode especificar --disable xunta con outra opción"
-
-#~ msgid "No transaction found since %s\n"
-#~ msgstr "Non se atoparon transaccións dende %s\n"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr "Debe ser o superusuario para facer isto"
-
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "Escribindo o ficheiro de macros rpm [%s]...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
-
-#~ msgid "Rollback until %s...\n"
-#~ msgstr "Desfacer ata %s...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr "Deshabilitando o reempacamento\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpme versión %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf versión %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso: urpmf [opcións] expresión-patrón\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpme versión %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq versión %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é software libre e pode redistribuírse baixo os termos da GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ó instalar, faltan algúns ficheiros:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "Non se puido escribir o ficheiro"
-
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "debido ó %s xa instalado"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from - usar o url especificado para a lista de sitios\n"
-#~ " espello, o predeterminado é\n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid "Updating media...\n"
-#~ msgstr "Actualizando soporte...\n"
-
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "examinando o ficheiro %s"
-
-#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
-#~ msgstr " --update - crear un soporte de actualización.\n"
-
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "URL malformada: [%s]"
-
-#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
-#~ msgstr ""
-#~ "síntoo, non pode usar --install-src para instalar ficheiros .src.rpm "
-#~ "remotos"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#~ msgid "%d installation transaction failed"
-#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
-#~ msgstr[0] "fallou %d transacción de instalación"
-#~ msgstr[1] "fallaron %d transaccións de instalación"
-
-#~ msgid "Package %s can not be installed"
-#~ msgstr "Non se pode instalar o paquete %s"
-
-#~ msgid "Checking to remove the following packages"
-#~ msgstr "Comprobando para eliminar os seguintes paquetes"