summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-04-05 11:24:31 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-04-05 11:24:31 +0300
commit557d18d49230a52f38489c5bdcdf4815d3754ce2 (patch)
tree776cefd750cd3791596908beb7b610e72def5930
parent2f85a0baac0407f63f0e8fecd110d4143369f94b (diff)
downloadurpmi-557d18d49230a52f38489c5bdcdf4815d3754ce2.tar
urpmi-557d18d49230a52f38489c5bdcdf4815d3754ce2.tar.gz
urpmi-557d18d49230a52f38489c5bdcdf4815d3754ce2.tar.bz2
urpmi-557d18d49230a52f38489c5bdcdf4815d3754ce2.tar.xz
urpmi-557d18d49230a52f38489c5bdcdf4815d3754ce2.zip
Update German translation from Tx
-rw-r--r--po/de.po954
1 files changed, 193 insertions, 761 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7cac9e8d..a2d94af4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,19 +1,23 @@
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>, 2013.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# psyca, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+# Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>, 2013
+# Sigrid Carrera <sigrid.carrera@googlemail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-16 16:51+0100\n"
-"Last-Translator: Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>\n"
-"Language-Team: German <mageia-i18n@mageia.org>\n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: psyca\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
@@ -41,9 +45,9 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "Vorbereiten …"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "Entfernen des Pakets %s"
+msgstr "Entferne Paket `%s' ..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -89,20 +93,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
-"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Sie haben ein Quellpaket gewählt:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Sie wollten es wahrscheinlich nicht auf dem Rechner installieren "
-"(Installieren bietet die Möglichkeit, den Quellcode zu ändern und zu "
-"kompilieren)\n"
-"\n"
-"Was wollen Sie machen?"
+msgstr "Sie haben ein Quellpaket gewählt:\n\n%s\n\nSie wollten es wahrscheinlich nicht auf dem Rechner installieren (Installieren bietet die Möglichkeit, den Quellcode zu ändern und zu kompilieren)\n\nWas wollen Sie machen?"
#: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103
#, c-format
@@ -112,12 +106,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, folgendes Softwarepaket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Wollen Sie fortfahren?"
+msgstr "Sie sind dabei, folgendes Softwarepaket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n\n%s\n\nWollen Sie fortfahren?"
#: ../gurpmi:98
#, c-format
@@ -127,12 +116,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, folgendes Softwarepaket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Vielleicht bevorzugen Sie, es nur zu speichern. Was ist Ihre Wahl?"
+msgstr "Sie sind dabei, folgendes Softwarepaket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n\n%s\n\nVielleicht bevorzugen Sie, es nur zu speichern. Was ist Ihre Wahl?"
#: ../gurpmi:116
#, c-format
@@ -175,35 +159,26 @@ msgstr " --help - Diese Hilfe anzeigen.\n"
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr ""
-" --auto - nicht-interaktiver Modus, vorgegebene Antworten werden "
-"bei Fragen angenommen.\n"
+msgstr " --auto - nicht-interaktiver Modus, vorgegebene Antworten werden bei Fragen angenommen.\n"
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des "
-"Systems.\n"
+msgstr " --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des Systems.\n"
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - Aufruf erzwingen, auch wenn einige Pakete nicht "
-"existieren.\n"
+msgstr " --force - Aufruf erzwingen, auch wenn einige Pakete nicht existieren.\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
-msgstr ""
-" --verify-rpm - Überprüfung der RPM-Signatur vor der Installation.\n"
-" (--no-verify-rpm deaktiviert das Verhalten,\n"
-" Voreingestellt: Überprüfung der Signaturen).\n"
+msgstr " --verify-rpm - Überprüfung der RPM-Signatur vor der Installation.\n (--no-verify-rpm deaktiviert das Verhalten,\n Voreingestellt: Überprüfung der Signaturen).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
@@ -213,8 +188,7 @@ msgstr " --media - Nur durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n"
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - Erlaubt die Suche in »Stellt bereit« nach einem Paket.\n"
+msgstr " -p - Erlaubt die Suche in »Stellt bereit« nach einem Paket.\n"
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
@@ -224,24 +198,20 @@ msgstr " -P - Nicht in »Stellt bereit« nach dem Paket suchen.\n"
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Installation benutzen.\n"
+msgstr " --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Installation benutzen.\n"
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n"
+msgstr " --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n"
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um nach den "
-"angeforderten Paketen zu suchen\n"
+msgstr " --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um nach den angeforderten Paketen zu suchen\n"
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -263,9 +233,7 @@ msgstr "Paketinstallation wird vorbereitet …"
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Einige der gewünschten Pakete können nicht installiert werden:\n"
-"%s"
+msgstr "Einige der gewünschten Pakete können nicht installiert werden:\n%s"
#: ../gurpmi2:99
#, c-format
@@ -273,10 +241,7 @@ msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr ""
-"Einige der ausgewählten Pakete können nicht installiert werden:\n"
-"%s\n"
-"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
+msgstr "Einige der ausgewählten Pakete können nicht installiert werden:\n%s\nWollen Sie trotzdem fortfahren?"
#: ../gurpmi2:119
#, c-format
@@ -314,11 +279,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr ""
-"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere aktualisieren zu "
-"können:\n"
-"%s\n"
-"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
+msgstr "Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere aktualisieren zu können:\n%s\nWollen Sie trotzdem fortfahren?"
#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
#, c-format
@@ -352,8 +313,7 @@ msgstr "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird folgendes Paket installiert:"
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert:"
+msgstr "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert:"
#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467
#, c-format
@@ -368,7 +328,7 @@ msgstr "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« ein"
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
#: ../gurpmi2:319
#, c-format
@@ -380,9 +340,7 @@ msgstr "_Fertig"
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Installation fehlgeschlagen, einige Dateien fehlen:\n"
-"%s"
+msgstr "Installation fehlgeschlagen, einige Dateien fehlen:\n%s"
#: ../gurpmi2:339
#, c-format
@@ -414,9 +372,7 @@ msgstr "urpmi wird neu gestartet"
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: %s [Optionen]\n"
-"wobei [Optionen] sind von\n"
+msgstr "Aufruf: %s [Optionen]\nwobei [Optionen] sind von\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
@@ -456,9 +412,7 @@ msgstr "Urpmi wird im eingeschränkten Modus ausgeführt …"
#: ../urpm.pm:23
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
-msgstr ""
-"Einige Pakete wurden eventuell installiert, es sind aber Fehler "
-"aufgetreten.\n"
+msgstr "Einige Pakete wurden eventuell installiert, es sind aber Fehler aufgetreten.\n"
#: ../urpm.pm:194
#, c-format
@@ -568,9 +522,7 @@ msgstr "Kein Ausdruck zu schließen"
#: ../urpm/args.pm:409
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
-"Als Standard erwartet urpmf einen regulären Ausdruck. Sie sollten die Option "
-"»--literal« verwenden"
+msgstr "Als Standard erwartet urpmf einen regulären Ausdruck. Sie sollten die Option »--literal« verwenden"
#: ../urpm/args.pm:483
#, c-format
@@ -597,17 +549,10 @@ msgstr "zu viele Argumente\n"
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr ""
-"%s version %s\n"
-"%s\n"
-"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter \n"
-"vertrieben werden.\n"
-"\n"
-"Aufruf:\n"
+msgstr "%s version %s\n%s\nDies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter \nvertrieben werden.\n\nAufruf:\n"
#: ../urpm/args.pm:534
#, c-format
@@ -624,9 +569,7 @@ msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr ""
-"Sie müssen die CD-ROM selbst einbinden (oder perl-Hal-Cdroms installieren, "
-"um dies automatisch durchführen zu lassen)"
+msgstr "Sie müssen die CD-ROM selbst einbinden (oder perl-Hal-Cdroms installieren, um dies automatisch durchführen zu lassen)"
#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
@@ -671,9 +614,7 @@ msgstr "%s ist nicht verfügbar. Zurück zur %s"
#: ../urpm/download.pm:169
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr ""
-"Proxy-Einstellungen können nicht gelesen werden (ungenügende Leserechte für "
-"%s)"
+msgstr "Proxy-Einstellungen können nicht gelesen werden (ungenügende Leserechte für %s)"
#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
@@ -758,9 +699,7 @@ msgstr "%s konnte nicht heruntergeladen werden"
#: ../urpm/download.pm:829
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
-" %s%% von %s abgeschlossen, verbleibende Zeit = %s, Geschwindigkeit = "
-"%s"
+msgstr " %s%% von %s abgeschlossen, verbleibende Zeit = %s, Geschwindigkeit = %s"
#: ../urpm/download.pm:830
#, c-format
@@ -841,9 +780,7 @@ msgstr "Entfernen des Pakets %s"
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"Vorgang zum Installieren auf %s gestellt (entfernen=%d, installieren=%d, "
-"aktualisieren=%d)"
+msgstr "Vorgang zum Installieren auf %s gestellt (entfernen=%d, installieren=%d, aktualisieren=%d)"
#: ../urpm/install.pm:344
#, c-format
@@ -893,9 +830,7 @@ msgstr "Die %s-Datenbank ist gesperrt, der Prozess %d nutzt sie bereits"
#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr ""
-"Die %s-Datenbank ist gesperrt ( ein anderes laufendes Programm nutzt sie "
-"bereits)"
+msgstr "Die %s-Datenbank ist gesperrt ( ein anderes laufendes Programm nutzt sie bereits)"
#: ../urpm/lock.pm:115
#, c-format
@@ -922,20 +857,14 @@ msgstr "Sie sollten Ihre urpmi-Datenbank aktualisieren."
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Installation fehlgeschlagen, fehlerhafte RPMs:\n"
-"%s"
+msgstr "Installation fehlgeschlagen, fehlerhafte RPMs:\n%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
-"needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Auf Ihrem Dateisystem ist nicht genug Platz vorhanden, um alle Pakete "
-"herunterzuladen (%s werden benötigt, %s sind vorhanden).\n"
-"Wollen Sie wirklich fortfahren?"
+msgstr "Auf Ihrem Dateisystem ist nicht genug Platz vorhanden, um alle Pakete herunterzuladen (%s werden benötigt, %s sind vorhanden).\nWollen Sie wirklich fortfahren?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
@@ -1011,29 +940,22 @@ msgstr "Warnung: md5sum für %s ist in Prüfsummendatei nicht verfügbar"
#: ../urpm/media.pm:268
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"Das virtuelle Medium »%s« sollte eine eindeutige URL haben, es wird ignoriert"
+msgstr "Das virtuelle Medium »%s« sollte eine eindeutige URL haben, es wird ignoriert"
#: ../urpm/media.pm:270
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"Auf Listendatei von »%s« konnte nicht zugegriffen werden, Medium wird "
-"ignoriert"
+msgstr "Auf Listendatei von »%s« konnte nicht zugegriffen werden, Medium wird ignoriert"
#: ../urpm/media.pm:273
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, auf die Synthesis-Datei von »%s« zuzugreifen, das "
-"Medium wird ignoriert"
+msgstr "Es ist nicht möglich, auf die Synthesis-Datei von »%s« zuzugreifen, das Medium wird ignoriert"
#: ../urpm/media.pm:299
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr ""
-"Existierendes Medium »%s« konnte nicht überschrieben werden, wird "
-"übersprungen"
+msgstr "Existierendes Medium »%s« konnte nicht überschrieben werden, wird übersprungen"
#: ../urpm/media.pm:515
#, c-format
@@ -1058,11 +980,9 @@ msgstr "Zugeordnetes Medium wird für den parallelen Modus verwendet: %s"
#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis kann nicht verwendet werden mit --media, --excludemedia, --"
-"sortmedia, --update, --use-distrib oder --parallel"
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, "
+"--update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr "--synthesis kann nicht verwendet werden mit --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib oder --parallel"
#: ../urpm/media.pm:786
#, c-format
@@ -1070,14 +990,14 @@ msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "Das Nonfree-Medium %s ignorieren"
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "Das Nonfree-Medium %s ignorieren"
+msgstr "unfreie Quelle wird nicht ignoriert `%s' b/c unfreie Pakete sind installiert"
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
-msgstr ""
+msgstr "tainted Quelle wird nicht ignoriert `%s' b/c tainted Pakete sind installiert"
#: ../urpm/media.pm:827
#, c-format
@@ -1137,9 +1057,7 @@ msgstr "Nicht möglich, media.cfg zu parsen"
#: ../urpm/media.pm:1127
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, das Distributionsmedium zu verwenden (keine media.cfg-"
-"Datei gefunden)"
+msgstr "Es ist nicht möglich, das Distributionsmedium zu verwenden (keine media.cfg-Datei gefunden)"
#: ../urpm/media.pm:1149
#, c-format
@@ -1365,7 +1283,7 @@ msgstr "Arch"
#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "(recommended)"
-msgstr ""
+msgstr " (empfohlen)"
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
@@ -1405,9 +1323,7 @@ msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:79
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr ""
-"%s wird als manuell installiert markiert, es wird von der auto-orphan-"
-"Funktion ignoriert"
+msgstr "%s wird als manuell installiert markiert, es wird von der auto-orphan-Funktion ignoriert"
#: ../urpm/orphans.pm:527
#, c-format
@@ -1419,14 +1335,8 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] ""
-"Die folgenden Pakete:\n"
-"%s\n"
-"sind nun verwaist."
-msgstr[1] ""
-"Das folgende Paket:\n"
-"%s\n"
-"ist nun verwaist."
+msgstr[0] "Die folgenden Pakete:\n%s\nsind nun verwaist."
+msgstr[1] "Das folgende Paket:\n%s\nist nun verwaist."
#: ../urpm/orphans.pm:530
#, c-format
@@ -1440,21 +1350,13 @@ msgstr[1] "Vielleicht wollen Sie es entfernen."
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
-"\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
-"orphans\""
-msgstr[0] ""
-"Das folgende Paket ist nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« "
-"benutzen, um es zu entfernen."
-msgstr[1] ""
-"Die folgenden Pakete:\n"
-"%s\n"
-"sind nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« benutzen, um sie zu "
-"entfernen."
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+msgstr[0] "Das folgende Paket ist nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« benutzen, um es zu entfernen."
+msgstr[1] "Die folgenden Pakete:\n%s\nsind nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« benutzen, um sie zu entfernen."
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1509,11 +1411,9 @@ msgstr "Cp schlug auf Server %s fehl (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
-"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
-"code: %d)"
-msgstr ""
-"%s schlug auf Rechner %s fehl (gibt es vielleicht keine geeignete urpmi-"
-"Version?) (Fehlercode: %d)"
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit"
+" code: %d)"
+msgstr "%s schlug auf Rechner %s fehl (gibt es vielleicht keine geeignete urpmi-Version?) (Fehlercode: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:46
#, c-format
@@ -1533,17 +1433,13 @@ msgstr "Aushängen von %s"
#: ../urpm/select.pm:45
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich "
-"nicht geändert"
+msgstr "Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich nicht geändert"
#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich "
-"geändert: %s gegenüber %s"
+msgstr "Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich geändert: %s gegenüber %s"
#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
@@ -1563,8 +1459,7 @@ msgstr "Benutzen Sie »-a«, um alle zu nutzen"
#: ../urpm/select.pm:372
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr ""
-"Paket(e) %s in der urpmi-Datenbank gefunden, sind jedoch nicht installiert."
+msgstr "Paket(e) %s in der urpmi-Datenbank gefunden, sind jedoch nicht installiert."
#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
@@ -1601,20 +1496,14 @@ msgstr "um %s zu behalten"
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Das folgende Paket muss entfernt werden, um die Aktualisierungen \n"
-"durchführen zu können:\n"
-"%s"
+msgstr "Das folgende Paket muss entfernt werden, um die Aktualisierungen \ndurchführen zu können:\n%s"
#: ../urpm/select.pm:675
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um die Aktualisierungen \n"
-"durchführen zu können:\n"
-"%s"
+msgstr "Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um die Aktualisierungen \ndurchführen zu können:\n%s"
#: ../urpm/select.pm:702
#, c-format
@@ -1639,8 +1528,7 @@ msgstr "SICHERHEIT: Das folgende Paket ist _NICHT_ signiert (%s): %s"
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
-msgstr ""
-"SICHERHEIT: Paket „%s“ wird NICHT überprüft (aufgrund der Konfiguration)"
+msgstr "SICHERHEIT: Paket „%s“ wird NICHT überprüft (aufgrund der Konfiguration)"
#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
@@ -1670,15 +1558,12 @@ msgstr "System"
#: ../urpm/sys.pm:236
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
-msgstr ""
-"Sie sollten Ihren Computer aufgrund der Aktualisierung von %s neu starten"
+msgstr "Sie sollten Ihren Computer aufgrund der Aktualisierung von %s neu starten"
#: ../urpm/sys.pm:238
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
-msgstr ""
-"Sie sollten Ihre aktuelle Sitzung aufgrund der Aktualisierung von %s neu "
-"starten"
+msgstr "Sie sollten Ihre aktuelle Sitzung aufgrund der Aktualisierung von %s neu starten"
#: ../urpm/sys.pm:240
#, c-format
@@ -1718,9 +1603,7 @@ msgstr " --test - Prüfen, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr ""
-" --parallel - Verteilter urpmi-Aufruf auf allen teilnehmenden\n"
-" Maschinen.\n"
+msgstr " --parallel - Verteilter urpmi-Aufruf auf allen teilnehmenden\n Maschinen.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
@@ -1731,16 +1614,12 @@ msgstr " --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Entfernung benutzen.\n"
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --urpmi-root - Anderen Wurzelordner für urpmi-Datenbank und RPM-"
-"Installation.\n"
+msgstr " --urpmi-root - Anderen Wurzelordner für urpmi-Datenbank und RPM-Installation.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
-" --justdb - Nur die rpm-Datenbank aktualisieren, nicht das "
-"Dateisystem.\n"
+msgstr " --justdb - Nur die rpm-Datenbank aktualisieren, nicht das Dateisystem.\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
@@ -1752,10 +1631,7 @@ msgstr " --noscripts - Paket-Skripte nicht ausführen.\n"
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib - urpme direkt von einem distrib-Baum konfigurieren, "
-"nützlich\n"
-" um eine chroot mit --root-Option zu (de)installieren.\n"
+msgstr " --use-distrib - urpme direkt von einem distrib-Baum konfigurieren, nützlich\n um eine chroot mit --root-Option zu (de)installieren.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
@@ -1805,8 +1681,7 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird das folgende Paket entfernt"
-msgstr[1] ""
-"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt"
+msgstr[1] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt"
#: ../urpme:151
#, c-format
@@ -1845,43 +1720,34 @@ msgstr " --version - Ausgabe der Versionsnummer dieses Werkzeuges.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - Eine besondere Umgebung verwenden (Etwa zur\n"
-" Erstellung von Fehlerberichten).\n"
+msgstr " --env - Eine besondere Umgebung verwenden (Etwa zur\n Erstellung von Fehlerberichten).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - Keine durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n"
+msgstr " --excludemedia - Keine durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n"
#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l - Keine Muster vergleichen, sondern wortwörtlich benutzen.\n"
+msgstr " --literal, -l - Keine Muster vergleichen, sondern wortwörtlich benutzen.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - Medien gemäß der Substrings getrennt durch Kommata "
-"sortieren.\n"
+msgstr " --sortmedia - Medien gemäß der Substrings getrennt durch Kommata sortieren.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib - Angegebenen Pfad zum Zugriff auf das Medium verwenden\n"
+msgstr " --use-distrib - Angegebenen Pfad zum Zugriff auf das Medium verwenden\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - Die angegebene Synthese-Datei anstelle\n"
-" der urpmi-DB verwenden.\n"
+msgstr " --synthesis - Die angegebene Synthese-Datei anstelle\n der urpmi-DB verwenden.\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
@@ -1906,9 +1772,7 @@ msgstr " -i - Fallunterscheidungen in jedem Muster ignorieren.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -i - Fallunterscheidungen in jedem Muster\n"
-" berücksichtigen (Vorgabe).\n"
+msgstr " -i - Fallunterscheidungen in jedem Muster\n berücksichtigen (Vorgabe).\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1923,9 +1787,7 @@ msgstr "Musterausdrücke:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" text - jeder Text wird als regulärer Ausdruck geparst, bis -l "
-"benutzt wird.\n"
+msgstr " text - jeder Text wird als regulärer Ausdruck geparst, bis -l benutzt wird.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
@@ -2063,9 +1925,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - Name des Quell-RPMs\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --requires - Benötigt\n"
+msgstr "--recommends - »Empfohlen« tags\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
@@ -2090,9 +1952,7 @@ msgstr " -m - das Medium, in welchem das Paket gefunden wurde\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - Ausgabe von Version, Release und Architektur mit dem "
-"Namen.\n"
+msgstr " -f - Ausgabe von Version, Release und Architektur mit dem Namen.\n"
#: ../urpmf:149
#, c-format
@@ -2102,9 +1962,7 @@ msgstr "Nicht erkannter Ausdruck (%s)"
#: ../urpmf:194
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
-"Fehlerhaftes Format: Sie können nur eine Markierung mit mehrfachen Werten "
-"anhängen"
+msgstr "Fehlerhaftes Format: Sie können nur eine Markierung mit mehrfachen Werten anhängen"
#: ../urpmf:287
#, c-format
@@ -2124,9 +1982,7 @@ msgstr "keine xml-Info für das Medium »%s« verfügbar"
#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-update - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des "
-"Systems.\n"
+msgstr " --auto-update - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des Systems.\n"
#: ../urpmi:77
#, c-format
@@ -2144,18 +2000,16 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - Verwaiste Pakete ohne Nachfrage deinstallieren\n"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr " --no-suggests - »Vorgeschlagene« Pakete nicht auswählen.\n"
+msgstr "--no-recommends - nicht automatisch »empfohlene« Pakete auswählen\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - Niemals fragen bei Paketdeinstallation, Installation "
-"abbrechen.\n"
+msgstr " --no-uninstall - Niemals fragen bei Paketdeinstallation, Installation abbrechen.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -2167,9 +2021,7 @@ msgstr " --no-install - Keine Pakete installieren (nur herunterladen).\n"
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
-msgstr ""
-" --keep - Existierende Pakete wenn möglich behalten, angefragte\n"
-" Pakete ablehnen, die zu einer Deinstallation führen.\n"
+msgstr " --keep - Existierende Pakete wenn möglich behalten, angefragte\n Pakete ablehnen, die zu einer Deinstallation führen.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
@@ -2177,11 +2029,7 @@ msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-level - Aufteilen in kleine Vorgänge, wenn mehr als die "
-"gegebenen\n"
-" Pakete installiert oder aktualisiert werden,\n"
-" Voreinstellung ist %d.\n"
+msgstr " --split-level - Aufteilen in kleine Vorgänge, wenn mehr als die gegebenen\n Pakete installiert oder aktualisiert werden,\n Voreinstellung ist %d.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -2218,47 +2066,39 @@ msgstr " --noclean - Unbenutzte RPMs im Zwischenspeicher belassen.\n"
msgid ""
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
" to the previously highest version\n"
-msgstr ""
+msgstr "--downgrade - die vorher höchste Version eines Paketes anstelle der momentan \ninstallierten Version wieder herstellen.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
-" --replacepkgs - Die Installation bereits installierter Pakete erzwingen.\n"
+msgstr " --replacepkgs - Die Installation bereits installierter Pakete erzwingen.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
-msgstr ""
-" --allow-nodeps - Anwenderbefragung zur Paketinstallation\n"
-" ohne Abhängigkeitskontrolle ermöglichen.\n"
+msgstr " --allow-nodeps - Anwenderbefragung zur Paketinstallation\n ohne Abhängigkeitskontrolle ermöglichen.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
-msgstr ""
-" --allow-force - Anwenderbefragung zur Paketinstallation ohne\n"
-" Abhängigkeits- und Integritätskontrolle ermöglichen.\n"
+msgstr " --allow-force - Anwenderbefragung zur Paketinstallation ohne\n Abhängigkeits- und Integritätskontrolle ermöglichen.\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr ""
-" --allow-suggests - Die »vorgeschlagenen« Pakete automatisch auswählen.\n"
+msgstr "--allow-recommends - automatisch »empfohlene« Pakete auswählen\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib - urpmi von einem distrib Baum konfigurieren, nützlich\n"
-" zum Installieren eines chroot mit --root-Option.\n"
+msgstr " --use-distrib - urpmi von einem distrib Baum konfigurieren, nützlich\n zum Installieren eines chroot mit --root-Option.\n"
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
@@ -2270,49 +2110,39 @@ msgstr " --metalink - Einen lokalen Metalink erstellen und benutzen.\n"
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
-msgstr ""
-" --download-all - alle benötigten Pakete herunterladen, bevor mit der "
-"Installation begonnen wird\n"
+msgstr " --download-all - alle benötigten Pakete herunterladen, bevor mit der Installation begonnen wird\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
-msgstr ""
-" --downloader - Programm, um entfernte Pakete zu empfangen. \n"
-" Bekannte Programme sind: %s\n"
+msgstr " --downloader - Programm, um entfernte Pakete zu empfangen. \n Bekannte Programme sind: %s\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr ""
-" --curl-options - Zusätzliche Optionen, die an curl übergeben werden\n"
+msgstr " --curl-options - Zusätzliche Optionen, die an curl übergeben werden\n"
#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr ""
-" --rsync-options- Zusätzliche Optionen, die an rsync übergeben werden\n"
+msgstr " --rsync-options- Zusätzliche Optionen, die an rsync übergeben werden\n"
#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr ""
-" --wget-options - Zusätzliche Optionen, die an wget übergeben werden\n"
+msgstr " --wget-options - Zusätzliche Optionen, die an wget übergeben werden\n"
#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr ""
-" --prozilla-options - Zusätzliche Optionen, die an prozilla übergeben "
-"werden\n"
+msgstr " --prozilla-options - Zusätzliche Optionen, die an prozilla übergeben werden\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr ""
-" --aria2-options - Zusätzliche Optionen, die an aria2 übergeben werden\n"
+msgstr " --aria2-options - Zusätzliche Optionen, die an aria2 übergeben werden\n"
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
@@ -2324,38 +2154,28 @@ msgstr " --limit-rate - Die Dowloadgeschwindigkeit begrenzen.\n"
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
-msgstr ""
-" --resume - Übertragung einer teilweise heruntergeladenen Datei\n"
-" fortsetzen (--no-resume deaktiviert es, Vorgabe ist "
-"deaktiviert).\n"
+msgstr " --resume - Übertragung einer teilweise heruntergeladenen Datei\n fortsetzen (--no-resume deaktiviert es, Vorgabe ist deaktiviert).\n"
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy - Einen HTTP-Proxy verwenden, als Standard-Portnummer\n"
-" wird 1080 angenommen (Format: <ProxyRechner[:port]>).\n"
+msgstr " --proxy - Einen HTTP-Proxy verwenden, als Standard-Portnummer\n wird 1080 angenommen (Format: <ProxyRechner[:port]>).\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy-user - Angabe von Benutzername und Passwort zur\n"
-" Legitimierung gegenüber dem Proxy\n"
-" (Format: <Benutzername:Passwort>).\n"
+msgstr " --proxy-user - Angabe von Benutzername und Passwort zur\n Legitimierung gegenüber dem Proxy\n (Format: <Benutzername:Passwort>).\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
-msgstr ""
-" --bug - Erstellen eines Fehlerberichts im durch das nächste\n"
-" Argument angegebenen Ordner.\n"
+msgstr " --bug - Erstellen eines Fehlerberichts im durch das nächste\n Argument angegebenen Ordner.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
@@ -2370,15 +2190,12 @@ msgstr " --excludedocs - Dokumentationsdateien ausschließen.\n"
#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - Nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n"
+msgstr " --ignoresize - Nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - Ermöglicht das Installieren von RPMs für andere "
-"Achitekturen\n"
+msgstr " --ignorearch - Ermöglicht das Installieren von RPMs für andere Achitekturen\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
@@ -2393,8 +2210,7 @@ msgstr " --replacefiles - Dateikonflikte ignorieren\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr ""
-" --skip - Pakete, deren Installation übersprungen werden soll\n"
+msgstr " --skip - Pakete, deren Installation übersprungen werden soll\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
@@ -2406,10 +2222,7 @@ msgstr " --prefer - Pakete, die bevorzugt werden sollen\n"
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
-msgstr ""
-" --more-choices - Falls mehrere Pakete gefunden wurden, mehrere "
-"Möglichkeiten\n"
-" als die Vorgabe vorschlagen.\n"
+msgstr " --more-choices - Falls mehrere Pakete gefunden wurden, mehrere Möglichkeiten\n als die Vorgabe vorschlagen.\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
@@ -2444,25 +2257,19 @@ msgstr " Namen oder RPM-Dateien von der Befehlszeile werden installiert.\n"
#: ../urpmi:180
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
-"Fehler: Es ist nicht möglich, --auto-select weiter mit der Paketliste zu "
-"verwenden.\n"
+msgstr "Fehler: Es ist nicht möglich, --auto-select weiter mit der Paketliste zu verwenden.\n"
#: ../urpmi:187
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
-msgstr ""
-"Fehler: Um eine Fehlermeldung zu erstellen bitte die Befehlszeile verwenden\n"
-"mit --bug.\n"
+msgstr "Fehler: Um eine Fehlermeldung zu erstellen bitte die Befehlszeile verwenden\nmit --bug.\n"
#: ../urpmi:217
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Sie können keine binären RPM-Dateien installieren, wenn --install-src "
-"genutzt wird"
+msgstr "Sie können keine binären RPM-Dateien installieren, wenn --install-src genutzt wird"
#: ../urpmi:218
#, c-format
@@ -2478,18 +2285,14 @@ msgstr "Vorgabe --buildrequires"
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
-"Bitte benutzen Sie --buildrequires oder --install-src, Vorgabe ist --"
-"buildrequires"
+msgstr "Bitte benutzen Sie --buildrequires oder --install-src, Vorgabe ist --buildrequires"
#: ../urpmi:250
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr ""
-"Ordner [%s] existiert bereits, bitte benutzen Sie einen anderen Ordner für "
-"Fehlerberichte oder löschen Sie diesen"
+msgstr "Ordner [%s] existiert bereits, bitte benutzen Sie einen anderen Ordner für Fehlerberichte oder löschen Sie diesen"
#: ../urpmi:251
#, c-format
@@ -2501,9 +2304,7 @@ msgstr "Ordner [%s] für die Fehlerberichte konnte nicht angelegt werden"
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
-msgstr ""
-"Fehler: %s scheint nur lesbar eingehängt zu sein.\n"
-"Benutzen Sie --allow-force, um eine Operation zu erzwingen."
+msgstr "Fehler: %s scheint nur lesbar eingehängt zu sein.\nBenutzen Sie --allow-force, um eine Operation zu erzwingen."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
@@ -2534,9 +2335,7 @@ msgstr "%s (zu installieren)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Um die Abhängigkeit von »%s« zu erfüllen, wird eines der folgenden Pakete "
-"benötigt:"
+msgstr "Um die Abhängigkeit von »%s« zu erfüllen, wird eines der folgenden Pakete benötigt:"
#: ../urpmi:443
#, c-format
@@ -2549,10 +2348,7 @@ msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Das folgende Paket kann nicht installiert werden, weil es von Paketen\n"
-"abhängt, die älter sind als die installierten Pakete:\n"
-"%s"
+msgstr "Das folgende Paket kann nicht installiert werden, weil es von Paketen\nabhängt, die älter sind als die installierten Pakete:\n%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
@@ -2560,19 +2356,14 @@ msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Die folgenden Pakete können nicht installiert werden, weil sie von Paketen\n"
-"abhängen, die älter sind als die installierten Pakete:\n"
-"%s"
+msgstr "Die folgenden Pakete können nicht installiert werden, weil sie von Paketen\nabhängen, die älter sind als die installierten Pakete:\n%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
+msgstr "\nWollen Sie trotzdem fortfahren?"
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2584,9 +2375,7 @@ msgstr " (J/n) "
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Das gewünschte Paket kann nicht installiert werden:\n"
-"%s"
+msgstr "Das gewünschte Paket kann nicht installiert werden:\n%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
@@ -2599,11 +2388,7 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"Die Installation kann nicht fortgesetzt werden, da folgendes\n"
-"Paket entfernt werden muss, um die Aktualisierungen \n"
-"durchführen zu können:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Die Installation kann nicht fortgesetzt werden, da folgendes\nPaket entfernt werden muss, um die Aktualisierungen \ndurchführen zu können:\n%s\n"
#: ../urpmi:536
#, c-format
@@ -2611,11 +2396,7 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"Die Installation kann nicht fortgesetzt werden, da folgende\n"
-"Pakete entfernt werden müssen, um die Aktualisierungen \n"
-"durchführen zu können:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Die Installation kann nicht fortgesetzt werden, da folgende\nPakete entfernt werden müssen, um die Aktualisierungen \ndurchführen zu können:\n%s\n"
#: ../urpmi:544
#, c-format
@@ -2625,13 +2406,9 @@ msgstr "(nur ein Test, das Entfernen wird nicht wirklich durchgeführt)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
-"dependencies:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Sie müssen urpmi zuerst mit der Option »--buildrequires« aufrufen, um die "
-"folgenden Abhängigkeiten zu installieren:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
+msgstr "Sie müssen urpmi zuerst mit der Option »--buildrequires« aufrufen, um die folgenden Abhängigkeiten zu installieren:\n%s\n"
#: ../urpmi:573
#, c-format
@@ -2643,9 +2420,7 @@ msgstr[1] "Die folgenden verwaisten Pakete werden entfernt"
#: ../urpmi:597
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
-msgstr ""
-"Achtung: Die %s-Option wird genutzt. Es können einige seltsame Probleme "
-"auftreten"
+msgstr "Achtung: Die %s-Option wird genutzt. Es können einige seltsame Probleme auftreten"
#: ../urpmi:609
#, c-format
@@ -2657,8 +2432,10 @@ msgstr "(nur ein Test, es wird keine wirkliche Installation durchgeführt)"
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Betätigen Sie die Eingabetaste, wenn das Gerät eingebunden ist …"
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
-#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not
+#. be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be
+#. translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
@@ -2681,27 +2458,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
-msgstr ""
-"Benutzung: urpmi.addmedia [Optionen] <Name> <Url>\n"
-"wobei <Url> aus den folgenden Möglichkeiten gewählt werden kann\n"
-" [file:/]/<Pfad>\n"
-" ftp://<Login>:<Passwort>@<Server>/<Pfad>\n"
-" ftp://<Server>/<Pfad>\n"
-" http://<Server>/<Pfad>\n"
-" cdrom://<Pfad>\n"
-"\n"
-"Benutzung: urpmi.addmedia [Optionen] --distrib --mirrorlist <Url>\n"
-"Benutzung: urpmi.addmedia [Optionen] --mirrorlist <Url> <Name> <Relativer "
-"Pfad>\n"
-"\n"
-"Beispiele:\n"
-"\n"
-" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
-" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
-" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
-"\n"
-"\n"
-"die Optionen wählen Sie aus\n"
+msgstr "Benutzung: urpmi.addmedia [Optionen] <Name> <Url>\nwobei <Url> aus den folgenden Möglichkeiten gewählt werden kann\n [file:/]/<Pfad>\n ftp://<Login>:<Passwort>@<Server>/<Pfad>\n ftp://<Server>/<Pfad>\n http://<Server>/<Pfad>\n cdrom://<Pfad>\n\nBenutzung: urpmi.addmedia [Optionen] --distrib --mirrorlist <Url>\nBenutzung: urpmi.addmedia [Optionen] --mirrorlist <Url> <Name> <Relativer Pfad>\n\nBeispiele:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n\n\ndie Optionen wählen Sie aus\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2728,22 +2485,14 @@ msgstr " --aria2 - aria2 zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n"
msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
-msgstr ""
-" --update\t - Ein Aktualisierungsmedium erstellen\n"
-" oder ein Nicht-Aktualisierungsmedium verwerfen\n"
-" (wenn --distrib benutzt wird)\n"
+msgstr " --update\t - Ein Aktualisierungsmedium erstellen\n oder ein Nicht-Aktualisierungsmedium verwerfen\n (wenn --distrib benutzt wird)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
-msgstr ""
-" --xml-info - Angebene Regel zum Herunterladen von xml-Info-Dateien "
-"verwenden,\n"
-" eine von: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+msgstr " --xml-info - Angebene Regel zum Herunterladen von xml-Info-Dateien verwenden,\n eine von: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2753,8 +2502,7 @@ msgstr " --probe-synthesis - Versuchen, die Synthese-Datei zu benutzen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - RPM-Dateien verwenden (anstelle von synthesis/hdlist).\n"
+msgstr " --probe-rpms - RPM-Dateien verwenden (anstelle von synthesis/hdlist).\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
@@ -2766,29 +2514,22 @@ msgstr " --no-probe - Nicht nach einer Synthese-Datei suchen.\n"
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - Automatisch alle Medien von einem Installations-Medium\n"
-" erzeugen.\n"
+msgstr " --distrib - Automatisch alle Medien von einem Installations-Medium\n erzeugen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - (mit --distrib) bei jedem Medium nach einer Bestätigung "
-"fragen\n"
+msgstr " --interactive - (mit --distrib) bei jedem Medium nach einer Bestätigung fragen\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr ""
-" --all-media - (mit --distrib) jedes aufgeführte Medium hinzufügen.\n"
+msgstr " --all-media - (mit --distrib) jedes aufgeführte Medium hinzufügen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - Stets aktuelle virtuelle Medien erstellen,\n"
-" nur das file://-Protokoll ist erlaubt.\n"
+msgstr " --virtual - Stets aktuelle virtuelle Medien erstellen,\n nur das file://-Protokoll ist erlaubt.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2798,16 +2539,12 @@ msgstr " --no-md5sum - MD5SUM-Dateiüberprüfung deaktivieren.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-" --nopubkey - Den öffentlichen Schlüssel vom hinzugefügten Medium nicht "
-"importieren.\n"
+msgstr " --nopubkey - Den öffentlichen Schlüssel vom hinzugefügten Medium nicht importieren.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - Medien zur Konfiguration hinzufügen, ohne sie zu "
-"aktualisieren.\n"
+msgstr " --raw - Medien zur Konfiguration hinzufügen, ohne sie zu aktualisieren.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2832,8 +2569,7 @@ msgstr "für --distrib --mirrorlist <url> wird kein Argument benötigt"
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"Fehler in der <url> (für den lokalen Ordner, der Pfad muss absolut sein)"
+msgstr "Fehler in der <url> (für den lokalen Ordner, der Pfad muss absolut sein)"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
@@ -2853,17 +2589,14 @@ msgstr "Konfigurationsdatei [%s] kann nicht erzeugt werden"
#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr ""
-"Nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib"
+msgstr "Nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wollen Sie das Medium »%s« wirklich hinzufügen?"
+msgstr "\nWollen Sie das Medium »%s« wirklich hinzufügen?"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
@@ -2885,9 +2618,7 @@ msgstr "Es ist nicht möglich, %s mit einem entfernten Medium zu verwenden"
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: urpmi.removemedia (-a | <Name> ...)\n"
-"Wobei <Name> der Name des zu entfernenden Mediums ist.\n"
+msgstr "Aufruf: urpmi.removemedia (-a | <Name> ...)\nWobei <Name> der Name des zu entfernenden Mediums ist.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
@@ -2907,27 +2638,21 @@ msgstr "Nur der Systemadministrator darf Medien entfernen"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"Es gibt nichts zu entfernen (verwenden Sie »urpmi.addmedia«, \n"
-"um neue Medien hinzuzufügen)\n"
+msgstr "Es gibt nichts zu entfernen (verwenden Sie »urpmi.addmedia«, \num neue Medien hinzuzufügen)\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr ""
-"Was soll entfernt werden?\n"
-"(eines von %s)\n"
+msgstr "Was soll entfernt werden?\n(eines von %s)\n"
#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: urpmi.update [Optionen] <Name> ...\n"
-"Wobei <Name> der Name des zu aktualisierenden Mediums ist.\n"
+msgstr "Aufruf: urpmi.update [Optionen] <Name> ...\nWobei <Name> der Name des zu aktualisierenden Mediums ist.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
@@ -2942,21 +2667,17 @@ msgstr " --force-key - Aktualisierung auf gpg-Schlüssel erzwingen.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr ""
-" --ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als ignoriert markieren.\n"
+msgstr " --ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als ignoriert markieren.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als aktiv markieren.\n"
+msgstr " --no-ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als aktiv markieren.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - Keine synthesis/hlist, sondern rpm-Dateien direkt "
-"verwenden\n"
+msgstr " --probe-rpms - Keine synthesis/hlist, sondern rpm-Dateien direkt verwenden\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -2981,18 +2702,14 @@ msgstr "Nur der Systemadministrator darf Medien aktualisieren"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"Es gibt nichts zu aktualisieren (verwenden Sie »urpmi.addmedia«, \n"
-"um neue Medien hinzuzufügen)\n"
+msgstr "Es gibt nichts zu aktualisieren (verwenden Sie »urpmi.addmedia«, \num neue Medien hinzuzufügen)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr ""
-"Was soll aktualisiert werden?\n"
-"(eines von %s)\n"
+msgstr "Was soll aktualisiert werden?\n(eines von %s)\n"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
@@ -3012,12 +2729,9 @@ msgstr "Medium %s wird aktiviert"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
-"packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um angeforderte "
-"Paketen zu suchen\n"
-" (oder diese zu aktualisieren)\n"
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)"
+" packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um angeforderte Paketen zu suchen\n (oder diese zu aktualisieren)\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
@@ -3029,10 +2743,7 @@ msgstr "--auto-orphans - Verwaiste Pakete auflisten\n"
msgid ""
" --not-available\n"
" - list installed packages not available on any media.\n"
-msgstr ""
-" --not-available\n"
-" - die installierten Pakete auflisten, die in keinem Medium "
-"verfügbar sind.\n"
+msgstr " --not-available\n - die installierten Pakete auflisten, die in keinem Medium verfügbar sind.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -3057,9 +2768,7 @@ msgstr " --list-url - Aktuelle Medien und ihre URL auflisten.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - Alle für »--parallel« verfügbaren Knoten\n"
-" auflisten.\n"
+msgstr " --list-nodes - Alle für »--parallel« verfügbaren Knoten\n auflisten.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -3068,11 +2777,8 @@ msgstr " --list-aliases - Alle verfügbaren Aliase auflisten.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - Die Konfiguration in der Form eines urpmi.addmedia-"
-"Argumentes verwerfen.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - Die Konfiguration in der Form eines urpmi.addmedia-Argumentes verwerfen.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -3087,17 +2793,14 @@ msgstr " --sources - druckt Quell URS der ausgewählten Pakete\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - Die Abfrage von RPMs für andere Architekturen erlauben\n"
+msgstr " --ignorearch - Die Abfrage von RPMs für andere Architekturen erlauben\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib - urpmi von einem distrib-Baum konfigurieren.\n"
-" Das erlaubt, eine Distribution zu befragen.\n"
+msgstr " --use-distrib - urpmi von einem distrib-Baum konfigurieren.\n Das erlaubt, eine Distribution zu befragen.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
@@ -3125,9 +2828,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - »Benötigt« ausgeben.\n"
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --requires - »Benötigt« ausgeben.\n"
+msgstr "--recommends - »empfohlene« ausgeben.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -3144,9 +2847,7 @@ msgstr " --summary - Zusammenfassung ausgeben.\n"
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr ""
-" --requires-recursive, -d\n"
-" - Anfrage auf Paket-Abhängigkeiten erweitern.\n"
+msgstr " --requires-recursive, -d\n - Anfrage auf Paket-Abhängigkeiten erweitern.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -3158,19 +2859,14 @@ msgstr " --whatrequires - Umgekehrte Suche nach Paketabhängigkeiten.\n"
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" --whatrequires-recursive\n"
-" - Erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle "
-"Pakete).\n"
+msgstr " --whatrequires-recursive\n - Erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle Pakete).\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" --whatprovides, -p\n"
-" - Suche in »provides«, um Pakete zu finden.\n"
+msgstr " --whatprovides, -p\n - Suche in »provides«, um Pakete zu finden.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
@@ -3185,8 +2881,7 @@ msgstr " -g - Ausgabe der Gruppe mit dem Namen.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - Nützlichen Informationen in lesbarer Form ausgeben.\n"
+msgstr " -i - Nützlichen Informationen in lesbarer Form ausgeben.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -3213,29 +2908,22 @@ msgstr " -s - Es folgt ein Quellpaket (identisch zu »--src«).\n"
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - Paket entfernen, wenn bereits eine aktuellere Version "
-"installiert ist.\n"
+msgstr " -u - Paket entfernen, wenn bereits eine aktuellere Version installiert ist.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - Unscharfe Suche erzwingen (identisch zu »--fuzzy«).\n"
+msgstr " -y - Unscharfe Suche erzwingen (identisch zu »--fuzzy«).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - wie -y, aber erzwingt eine großschreibungsunabhängige "
-"Schreibweise.\n"
+msgstr " -Y - wie -y, aber erzwingt eine großschreibungsunabhängige Schreibweise.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" Namen oder RPM-Dateien, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, werden "
-"abgefragt.\n"
+msgstr " Namen oder RPM-Dateien, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, werden abgefragt.\n"
#: ../urpmq:154
#, c-format
@@ -3255,30 +2943,22 @@ msgstr "»-l« benutzen, um die Dateien zu aufzulisten"
#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für das Paket %s"
+msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für das Paket %s"
#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für die Pakete %s"
+msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für die Pakete %s"
#: ../urpmq:419
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, ein Ergebnis für "
-"das Paket %s zu liefern"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, ein Ergebnis für das Paket %s zu liefern"
#: ../urpmq:420
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, Ergebnisse für die "
-"Pakete %s zu liefern"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, Ergebnisse für die Pakete %s zu liefern"
#: ../urpmq:487
#, c-format
@@ -3295,256 +2975,8 @@ msgstr "Grafisches Frontend zum Installieren vom RPM Dateien"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Paket-Installer starten"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "(suggested)"
-#~ msgstr "(Vorschlag)"
-
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr " --suggests - Schlägt vor\n"
-
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr " --suggests - Vorschläge auflisten.\n"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d Paket, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d Pakete, %d MB)"
-
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[neu packen]"
-
-#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
-#~ msgstr "curl fehlgeschlagen: Hochladen abgebrochen\n"
-
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr " --repackage - Neu packen vor dem Löschen\n"
-
-#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-#~ msgstr " --checkpoint - setzen Umpacken startet jetzt\n"
-
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --noclean - Kann Verzeichnis nicht sauber am Kontrollpunkt "
-#~ "verpacken.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list - auflisten der Transaktionen während Zeitraum/"
-#~ "Zeitdauer\n"
-
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr " --list-all - listet alle Transaktionen in rpmdb auf (long)\n"
-
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr " --list-safe -listet Transaktionen ab Kontrollpunkt auf\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
-#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --rollback - Rückstzen bis zum angegebenen Datum,\n"
-#~ " oder Rücksetzen der angegebenen Anzahl von "
-#~ "Transaktionen\n"
-
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --disable -Verpacken Ausschalten\n"
-
-#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-#~ msgstr "Fehlerhafter Zeitpunkt oder Zeitdauer [%s]\n"
-
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "Verzeichnis zum Verpacken nicht definiert\n"
-
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht in das zum Verpacken angegebene Verzeichnis schreiben [%s]\n"
-
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "Verpackverzeichnis aufräumen [%s]\n"
-
-#~ msgid "%d file removed\n"
-#~ msgid_plural "%d files removed\n"
-#~ msgstr[0] "Dateien %d wurden entfernt\n"
-#~ msgstr[1] "Datei %d wurde entfernt\n"
-
-#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-#~ msgstr "Unechte Befehlszeilenargumente [%s]\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-#~ msgstr "Sie können nicht gleichzeitig --checkpoint und --rollback angeben\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Sie können nicht gleichzeitig --checkpoint und --list angeben\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Sie können nicht gleichzeitig --rollback und --list angeben\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
-#~ msgstr "Sie können --disable nicht zusammen mit andern Optionen angeben"
-
-#~ msgid "No transaction found since %s\n"
-#~ msgstr "Keine Transaktion während %s gefunden\n"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr "Um dies zu tun müssen Sie Superuser sein"
-
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "rpm Makrodatei geschrieben [%s]\n"
-
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Keinen Zeitpunkt zum rücksetzen gefunden\n"
-
-#~ msgid "Rollback until %s...\n"
-#~ msgstr "Rücksetzen bis %s...\n"
-
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr "Verpacken ausschalten\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL "
-#~ "weiter \n"
-#~ "vertrieben werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verwendung:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Urpmf-Version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter "
-#~ "verbreitet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Benutzung: urpmf [Optionen] Musterausdruck\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Dies ist freie Software und darf unter den Bedingungen der GNU GPL weiter "
-#~ "verbreitet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Benutzung:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Das ist freie Software und darf unter den Bedingungen der GNU GPL "
-#~ "weitergegeben werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gebrauch:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installation fehlgeschlagen, einige Dateien fehlen:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Sie sollten Ihre urpmi-Datenbank aktualisieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
-#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
-#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
-#~ "# %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Hier können Sie Protokolle Ihrer hochgeladenen\n"
-#~ "# DUDF-Dateien einsehen.\n"
-#~ "# Das Zeilenformat ist\n"
-#~ "# <Datum und Zeit der Erstellung> <Benutzer-ID>\n"
-#~ "# Sie können die Benutzer-IDs nutzen, um den Inhalt\n"
-#~ "# der von Ihnen hochgeladenen Dateien unter dieser\n"
-#~ "# Adresse einzusehen:\n"
-#~ "# %s"
-
-#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Curl fehlt auf Ihrem System, kann die DUDF-Dateien nicht hochladen.\n"
-
-#~ msgid "Compressing DUDF data... "
-#~ msgstr "Die DUDF-Daten werden komprimiert... "
-
-#~ msgid "NOT OK\n"
-#~ msgstr "Nicht in Ordnung\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "In Ordnung\n"
-
-#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
-#~ msgstr "Die DUDF-Daten werden hochgeladen:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sie können Ihren DUDF-Bericht unter der folgenden URL einsehen:\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access a log of your uploads in\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie auf eine Log-Datei Ihrer hochgeladenen Dateien zugreifen\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
-#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
-#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
-#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Problem wurde festgestellt. Sie können Mandriva behilflich sein, die "
-#~ "Paketinstallation\n"
-#~ "zu verbessern, indem Sie eine DUDF-Berichtsdatei hochladen.\n"
-#~ "Dies ist Teil des Europäischen Mancoosi-Forschungsprojektes.\n"
-#~ "Mehr hierzu finden Sie unter http://www.mancoosi.org\n"
-
-#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
-#~ msgstr "Wollen Sie einen DUDF-Bericht an Mandriva hochladen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Generating DUDF... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Erstelle DUDF... "
-
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "Die DUDF-Datei kann nicht geschrieben werden.\n"
+msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um den Mageia Paket-Installer zu starten"