diff options
author | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2013-02-24 18:08:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2013-02-24 18:08:20 +0000 |
commit | d44b92b31bbde9ee033a7049f36051f7ac2156a1 (patch) | |
tree | 6a1b5a25c8c8dc3843d522663c31402603adf0d5 | |
parent | 04b00f75066e32ff794bdba5fc70a84b78a23acf (diff) | |
download | urpmi-d44b92b31bbde9ee033a7049f36051f7ac2156a1.tar urpmi-d44b92b31bbde9ee033a7049f36051f7ac2156a1.tar.gz urpmi-d44b92b31bbde9ee033a7049f36051f7ac2156a1.tar.bz2 urpmi-d44b92b31bbde9ee033a7049f36051f7ac2156a1.tar.xz urpmi-d44b92b31bbde9ee033a7049f36051f7ac2156a1.zip |
Updated various pt_BR translations (Padula)
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 655 |
1 files changed, 341 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d03ba69f..7429d556 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,15 +20,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-09 22:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-15 18:45-0300\n" -"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-24 19:07+0100\n" +"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format @@ -40,7 +40,9 @@ msgstr "Instalação de RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erro: não foi possível encontrar arquivo %s, cancelando operação" -#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:198 ../gurpmi2:223 +#: ../gurpmi:47 +#: ../gurpmi2:198 +#: ../gurpmi2:223 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -52,8 +54,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " -"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -61,13 +62,13 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Provavelmente você não necessita ter ele instalado no seu computador " -"(instalando-o\n" +"Provavelmente você não necessita ter ele instalado no seu computador (instalando-o\n" "você poder modificar seu código fonte e compilá-lo).\n" "\n" "O que você deseja fazer?" -#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 +#: ../gurpmi:75 +#: ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -76,8 +77,7 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu " -"computador:\n" +"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu computador:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -92,8 +92,7 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu " -"computador:\n" +"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu computador:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -109,7 +108,8 @@ msgstr "_Instalar" msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:198 +#: ../gurpmi:101 +#: ../gurpmi2:198 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -124,36 +124,41 @@ msgstr "Escolha o local para salvar o arquivo" msgid "Options:" msgstr "Opções:" -#: ../gurpmi.pm:42 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 +#: ../gurpmi.pm:42 +#: ../urpme:42 +#: ../urpmf:30 +#: ../urpmi:67 +#: ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.removemedia:40 +#: ../urpmi.update:32 +#: ../urpmq:41 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../gurpmi.pm:43 ../urpmi:74 +#: ../gurpmi.pm:43 +#: ../urpmi:74 #, c-format -msgid "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" -msgstr "" -" --auto - modo não-interativo, assume respostas padrão para as " -"perguntas.\n" +msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" +msgstr " --auto - modo não-interativo, assume respostas padrão para as perguntas.\n" -#: ../gurpmi.pm:44 ../urpmi:75 ../urpmq:48 +#: ../gurpmi.pm:44 +#: ../urpmi:75 +#: ../urpmq:48 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes para atualizar o " -"sistema.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes para atualizar o sistema.\n" -#: ../gurpmi.pm:45 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 +#: ../gurpmi.pm:45 +#: ../urpme:46 +#: ../urpmi:100 +#: ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpmi:131 +#: ../gurpmi.pm:46 +#: ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -162,42 +167,43 @@ msgstr "" " --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n" " (--no-verify-rpm desabilita, por padrão é habilitado).\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 +#: ../gurpmi.pm:48 +#: ../urpmf:36 +#: ../urpmi:68 +#: ../urpmq:43 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n" +msgstr " --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:147 +#: ../gurpmi.pm:49 +#: ../urpmi:147 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" +msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:148 +#: ../gurpmi.pm:50 +#: ../urpmi:148 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" +msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" -#: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:107 ../urpmq:67 +#: ../gurpmi.pm:51 +#: ../urpmi:107 +#: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - use outro root para instalação rpm.\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmi:133 +#: ../gurpmi.pm:52 +#: ../urpmi:133 #, c-format -msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" -msgstr "" -" --test - apenas verifica se a instalação pode ser efetuada " -"corretamente.\n" +msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - apenas verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:71 +#: ../gurpmi.pm:53 +#: ../urpmi:71 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr " --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes.\n" #: ../gurpmi.pm:96 @@ -230,7 +236,8 @@ msgstr "Instalação de Programas" msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Preparando programas para instalação..." -#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:506 +#: ../gurpmi2:113 +#: ../urpmi:506 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -296,18 +303,17 @@ msgstr "" "%s\n" "Prosseguir com a instalação mesmo assim?" -#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:606 +#: ../gurpmi2:278 +#: ../urpmi:606 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:" -#: ../gurpmi2:279 ../urpmi:607 +#: ../gurpmi2:279 +#: ../urpmi:607 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:" #: ../gurpmi2:281 #, c-format @@ -316,12 +322,14 @@ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)" msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)" -#: ../gurpmi2:289 ../urpm/main_loop.pm:367 +#: ../gurpmi2:289 +#: ../urpm/main_loop.pm:367 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando" -#: ../gurpmi2:321 ../urpm/install.pm:105 +#: ../gurpmi2:321 +#: ../urpm/install.pm:105 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." @@ -331,7 +339,8 @@ msgstr "Preparando..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:345 ../urpmi:634 +#: ../gurpmi2:345 +#: ../urpmi:634 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Por favor insira a mídia chamada \"%s\"" @@ -341,8 +350,12 @@ msgstr "Por favor insira a mídia chamada \"%s\"" msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Baixando o pacote `%s'..." -#: ../gurpmi2:372 ../urpm.pm:401 ../urpm/download.pm:857 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1081 ../urpm/media.pm:1607 +#: ../gurpmi2:372 +#: ../urpm.pm:401 +#: ../urpm/download.pm:857 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 +#: ../urpm/media.pm:1081 +#: ../urpm/media.pm:1607 #: ../urpm/media.pm:1758 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" @@ -353,7 +366,8 @@ msgstr "...a busca falhou: %s" msgid "_Done" msgstr "_Pronto" -#: ../gurpmi2:405 ../urpm/main_loop.pm:82 +#: ../gurpmi2:405 +#: ../urpm/main_loop.pm:82 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -363,11 +377,13 @@ msgstr "" "%s" #: ../gurpmi2:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "Você deve atualizar a sua base de dados urpmi." +msgstr "Você precisa atualizar a sua base de dados urpmi." -#: ../gurpmi2:412 ../urpm/main_loop.pm:286 ../urpm/main_loop.pm:480 +#: ../gurpmi2:412 +#: ../urpm/main_loop.pm:286 +#: ../urpm/main_loop.pm:480 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "A Instalação falhou:" @@ -382,12 +398,15 @@ msgstr "Tudo já está instalado" msgid "Installation finished" msgstr "Instalação concluída" -#: ../gurpmi2:420 ../urpm/install.pm:113 ../urpme:164 +#: ../gurpmi2:420 +#: ../urpm/install.pm:113 +#: ../urpme:164 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "removendo %s" -#: ../gurpmi2:431 ../urpmi:692 +#: ../gurpmi2:431 +#: ../urpmi:692 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" @@ -426,7 +445,8 @@ msgstr " por padrão é %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - imprime nome completo do rpm (NVRA).\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 +#: ../rurpmi:11 +#: ../urpmi:266 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Apenas o superusuário tem permissão para instalar programas" @@ -461,7 +481,9 @@ msgstr "Não foi possível fazer o download dos programas em %s" msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Diretório de ambiente %s não existe" -#: ../urpm.pm:203 ../urpmf:243 ../urpmq:163 +#: ../urpm.pm:203 +#: ../urpmf:243 +#: ../urpmq:163 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "usando o ambiente específico em %s\n" @@ -481,7 +503,8 @@ msgstr "nome rpm inválido [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...." -#: ../urpm.pm:398 ../urpm/get_pkgs.pm:276 +#: ../urpm.pm:398 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:276 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...busca completa" @@ -516,7 +539,8 @@ msgstr "erro ao registrar pacotes locais" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operação não é permitida no modo restrito" -#: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159 +#: ../urpm/args.pm:150 +#: ../urpm/args.pm:159 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n" @@ -549,8 +573,7 @@ msgstr "sem expressão para fechar" #: ../urpm/args.pm:397 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" -"por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\"" +msgstr "por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:471 #, c-format @@ -562,7 +585,9 @@ msgstr "diretório chroot não existe" msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Não é possível usar %s sem %s" -#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155 +#: ../urpm/args.pm:497 +#: ../urpm/args.pm:500 +#: ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Não é possível usar %s com %s" @@ -577,15 +602,13 @@ msgstr "Muitos parâmetros\n" msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "%s versão %s\n" "%s\n" -"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU " -"GPL.\n" +"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -594,27 +617,24 @@ msgstr "" msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s por %s" -#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 +#: ../urpm/bug_report.pm:67 +#: ../urpmi:256 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Falha na cópia" #: ../urpm/cdrom.pm:80 #, c-format -msgid "" -"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " -"automatically)" -msgstr "" -"Você deve montar o CD manualmente (ou instalar o perl-Hal-Cdroms para que " -"seja montado automaticamente)" +msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" +msgstr "Você deve montar o CD manualmente (ou instalar o perl-Hal-Cdroms para que seja montado automaticamente)" #: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" -msgstr "" -"O daemon do Udisks (udisks-daemon) não está rodando ou não está respondendo" +msgstr "O daemon do Udisks (udisks-daemon) não está rodando ou não está respondendo" -#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 +#: ../urpm/cdrom.pm:174 +#: ../urpm/cdrom.pm:179 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "mídia \"%s\" não está disponível" @@ -639,7 +659,8 @@ msgstr "incapaz de ler o arquivo de configuração [%s]" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "mídia `%s' está definida duas vezes, abortando" -#: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556 +#: ../urpm/cfg.pm:245 +#: ../urpm/media.pm:556 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]" @@ -652,9 +673,7 @@ msgstr "%s não está disponível, utilizando %s no lugar" #: ../urpm/download.pm:169 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "" -"não foi possível ler configuração do proxy (permissões de leitura " -"insuficientes %s)" +msgstr "não foi possível ler configuração do proxy (permissões de leitura insuficientes %s)" #: ../urpm/download.pm:199 #, c-format @@ -801,7 +820,8 @@ msgstr "incapaz de instalar o pacote %s" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "removendo rpm ruim (%s) de %s" -#: ../urpm/install.pm:244 ../urpm/install.pm:370 +#: ../urpm/install.pm:244 +#: ../urpm/install.pm:370 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "removendo %s com falha: %s" @@ -818,10 +838,8 @@ msgstr "removendo pacote %s" #: ../urpm/install.pm:338 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"Criada transação para instalar em %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "Criada transação para instalar em %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" #: ../urpm/install.pm:341 #, c-format @@ -858,7 +876,8 @@ msgstr "Nenhum servidor definido, uri ou host não informados" msgid "No base defined" msgstr "Base não definida" -#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 +#: ../urpm/ldap.pm:188 +#: ../urpm/ldap.pm:191 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Não foi possível conectar-se à uri ldap:" @@ -905,12 +924,10 @@ msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " -"needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Não a espaço suficiente em seu sistema de arquivos para baixar todos os " -"programas (necessário %s, livre %s).\n" +"Não a espaço suficiente em seu sistema de arquivos para baixar todos os programas (necessário %s, livre %s).\n" "Deseja continuar mesmo assim ?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 @@ -928,7 +945,9 @@ msgstr "Os seguintes programas contêm assinaturas erradas" msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Você deseja continuar a instalação?" -#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:288 +#: ../urpm/main_loop.pm:155 +#: ../urpm/main_loop.pm:184 +#: ../urpm/main_loop.pm:288 #: ../urpm/main_loop.pm:296 #, c-format msgid "Installation failed" @@ -974,7 +993,8 @@ msgstr "Forçar instalação (--force)?" msgid "Packages are up to date" msgstr "Pacotes estão atualizados" -#: ../urpm/main_loop.pm:501 ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:501 +#: ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalação é possível" @@ -1026,12 +1046,8 @@ msgstr "usando mídias associadas para o modo paralelo: %s" #: ../urpm/media.pm:673 #, c-format -msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --" -"update, --use-distrib ou --parallel" +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --update, --use-distrib ou --parallel" #: ../urpm/media.pm:782 #, c-format @@ -1091,8 +1107,7 @@ msgstr "incapaz de analisar media.cfg" #: ../urpm/media.pm:1082 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)" +msgstr "incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)" #: ../urpm/media.pm:1103 #, c-format @@ -1100,9 +1115,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "ignorando mídias não compatívieis `%s' (para %s)" #: ../urpm/media.pm:1118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "ignorando mídia \"%s\"" +msgstr "ignorando mídia non-free `%s'" #: ../urpm/media.pm:1167 #, c-format @@ -1159,12 +1174,15 @@ msgstr "examinando arquivo synthesis [%s]" msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler arquivo synthesis da mídia \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1484 ../urpm/media.pm:1579 +#: ../urpm/media.pm:1484 +#: ../urpm/media.pm:1579 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "copiando [%s] para a mídia \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1486 ../urpm/media.pm:1556 ../urpm/media.pm:1809 +#: ../urpm/media.pm:1486 +#: ../urpm/media.pm:1556 +#: ../urpm/media.pm:1809 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...falha na cópia" @@ -1174,7 +1192,8 @@ msgstr "...falha na cópia" msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1554 ../urpm/media.pm:1583 +#: ../urpm/media.pm:1554 +#: ../urpm/media.pm:1583 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "..cópia terminada" @@ -1189,7 +1208,8 @@ msgstr "cópia de [%s] falhou (arquivo é suspeitamente pequeno)" msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "computando o md5sum de uma fonte synthesis" -#: ../urpm/media.pm:1635 ../urpm/media.pm:2118 +#: ../urpm/media.pm:1635 +#: ../urpm/media.pm:2118 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "baixa de [%s] falhou (md5sum não é igual)" @@ -1259,7 +1279,8 @@ msgstr "atualizada a mídia \"%s\"" msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "busca de [%s] falhou" -#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 +#: ../urpm/mirrors.pm:34 +#: ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "tentando novamente com o espelho %s" @@ -1279,18 +1300,25 @@ msgstr "encontrada geolocalização %s %.2f %.2f do fuso horário %s" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "obtendo a lista de espelhos de %s" -#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 +#: ../urpm/msg.pm:75 +#: ../urpmi:492 +#: ../urpmi:510 +#: ../urpmi:626 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 +#: ../urpm/msg.pm:76 +#: ../urpme:38 +#: ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:101 +#: ../urpme:158 +#: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " @@ -1355,7 +1383,8 @@ msgstr "MB" msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208 +#: ../urpm/msg.pm:199 +#: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" @@ -1366,7 +1395,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "Marcando %s como instalado manualmente, não será orfanizado" #: ../urpm/orphans.pm:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1375,28 +1404,32 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "Um seguintes programas é necessário:" -msgstr[1] "Um seguintes programas é necessário:" +msgstr[0] "" +"O pacote seguinte:\n" +"%s\n" +"está órfão." +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes:\n" +"%s\n" +"agora estão órfãos." #: ../urpm/orphans.pm:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Nenhum pacote órfão para ser removido" -msgstr[1] "Nenhum pacote órfão para ser removido" +msgstr[0] "Você deseja removê-lo." +msgstr[1] "Você deseja removê-los." #: ../urpm/orphans.pm:543 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" -"\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" -"orphans\"" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" msgstr[0] "" "O seguinte pacote:\n" "%s\n" @@ -1458,19 +1491,16 @@ msgstr "cp falhou no host %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format -msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " -"code: %d)" -msgstr "" -"%s falhou no host %s (talvez ele não tenha a versão ideal do urpmi?) (código " -"de saida: %d)" +msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" +msgstr "%s falhou no host %s (talvez ele não tenha a versão ideal do urpmi?) (código de saida: %d)" #: ../urpm/removable.pm:46 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "incapaz de acessar a mídia \"%s\"." -#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:104 +#: ../urpm/removable.pm:86 +#: ../urpm/removable.pm:104 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montando %s" @@ -1487,17 +1517,16 @@ msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não mudou" #: ../urpm/select.pm:47 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:220 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Nenhum pacote de nome %s" -#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112 +#: ../urpm/select.pm:222 +#: ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s" @@ -1510,8 +1539,7 @@ msgstr "Você deve usar a opção \"-a\" para o urpmi usar todas" #: ../urpm/select.pm:371 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "" -"encontrado(s) o(s) pacote(s) %s na base urpmi, mas nenhum está instalado" +msgstr "encontrado(s) o(s) pacote(s) %s na base urpmi, mas nenhum está instalado" #: ../urpm/select.pm:606 #, c-format @@ -1523,12 +1551,14 @@ msgstr "Pacote %s já está instalado" msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Pacotes %s já estão instalados" -#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711 +#: ../urpm/select.pm:624 +#: ../urpm/select.pm:711 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "devido a conflitos com %s" -#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705 +#: ../urpm/select.pm:625 +#: ../urpm/select.pm:705 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido a estar faltando %s" @@ -1577,9 +1607,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Assinatura inválida (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s" +msgstr "SEGURANÇA: O pacote seguinte NÃO_ESTÁ_ assinado (%s): %s" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format @@ -1612,9 +1642,9 @@ msgid "system" msgstr "sistema" #: ../urpm/sys.pm:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You should restart your computer for %s" -msgstr "Recomendamos que você reinicie o computador." +msgstr "Você deve reiniciar o computador para %s" #: ../urpm/sys.pm:250 #, c-format @@ -1654,10 +1684,11 @@ msgstr " --auto-orphans - remove dependências e programas órfãos\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n" +msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 +#: ../urpme:47 +#: ../urpmi:106 +#: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n" @@ -1667,17 +1698,22 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n" msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n" -#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 +#: ../urpme:49 +#: ../urpmf:35 +#: ../urpmi:108 +#: ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:48 +#: ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n" -#: ../urpme:50 ../urpmi:96 +#: ../urpme:50 +#: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n" +msgstr " --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n" #: ../urpme:51 #, c-format @@ -1693,7 +1729,9 @@ msgstr "" " --use-distrib - configura o urpme na hora a partir de uma árvore,\n" " útil para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 +#: ../urpme:54 +#: ../urpmi:150 +#: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" @@ -1701,8 +1739,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:55 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" +msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" #: ../urpme:70 #, c-format @@ -1739,11 +1776,9 @@ msgstr "Nenhum pacote órfão para ser removido" #: ../urpme:146 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido" -msgstr[1] "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos" +msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos" #: ../urpme:151 #, c-format @@ -1779,31 +1814,30 @@ msgstr "A remoção é possível" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - imprime o número da versão desta ferramenta.\n" -#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 +#: ../urpmf:32 +#: ../urpmi:130 +#: ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para bug " -"report).\n" +msgstr " --env - usa um ambiente específico (tipicamente para bug report).\n" -#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 +#: ../urpmf:33 +#: ../urpmi:69 +#: ../urpmq:45 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n" +msgstr " --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n" #: ../urpmf:34 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string " -"literal.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string literal.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:37 +#: ../urpmi:72 +#: ../urpmq:46 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n" #: ../urpmf:38 @@ -1811,7 +1845,9 @@ msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n" msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - usa o caminho dado para acessar mídias\n" -#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 +#: ../urpmf:39 +#: ../urpmi:73 +#: ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - usa synthesis invés da database do urpmi.\n" @@ -1821,7 +1857,9 @@ msgstr " --synthesis - usa synthesis invés da database do urpmi.\n" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n" -#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 +#: ../urpmf:41 +#: ../urpmi:70 +#: ../urpmq:42 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - use somente mídias de atualização.\n" @@ -1834,8 +1872,7 @@ msgstr " --verbose - modo detalhado.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n" +msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format @@ -1855,15 +1892,12 @@ msgstr "Expressões Regulares:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" text - qualquer texto é tratado como uma expressão regulara menos " -"que -l seja usado.\n" +msgstr " text - qualquer texto é tratado como uma expressão regulara menos que -l seja usado.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr "" -" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n" +msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format @@ -2020,11 +2054,11 @@ msgstr " --vendor - fabricante\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n" -#: ../urpmf:80 ../urpmq:97 +#: ../urpmf:80 +#: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n" +msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n" #: ../urpmf:148 #, c-format @@ -2034,8 +2068,7 @@ msgstr "expressão indeterminada (%s)" #: ../urpmf:193 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" -"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores" +msgstr "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores" #: ../urpmf:286 #, c-format @@ -2072,16 +2105,15 @@ msgstr " --force-key - força atualização da chave gpg.\n" msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - remove pacotes órfãos sem confirmação do usuário\n" -#: ../urpmi:80 ../urpmq:52 +#: ../urpmi:80 +#: ../urpmq:52 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --no-suggests - não seleciona automaticamente pacotes sugeridos.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format -msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" +msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - nunca pergunte para desinstalar um pacote. Caso seja \n" " necessário, a instalação será abortada.\n" @@ -2091,7 +2123,8 @@ msgstr "" msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - não instala pacotes (download somente)\n" -#: ../urpmi:83 ../urpmq:54 +#: ../urpmi:83 +#: ../urpmq:54 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2129,8 +2162,7 @@ msgstr " --buildrequires - instala buildrequires dos pacotes\n" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" +msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format @@ -2153,8 +2185,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:99 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - força a reinstalação de pacotes já instalados.\n" #: ../urpmi:101 @@ -2190,18 +2221,17 @@ msgstr "" " padrão, útil para instalar um chroot com a\n" " opção --root.\n" -#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:111 +#: ../urpmi.addmedia:60 +#: ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - cria e utiliza um metalink local.\n" #: ../urpmi:112 #, c-format -msgid "" -" --download-all - download all needed packages before trying to install " -"them\n" -msgstr "" -" --download-all - baixar todos os programas antes de tentar instalá-los\n" +msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" +msgstr " --download-all - baixar todos os programas antes de tentar instalá-los\n" #: ../urpmi:113 #, c-format @@ -2237,7 +2267,9 @@ msgstr " --prozilla-options - opções adicionais para passar ao prozilla\n" msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - opções adicionais para passar ao aria2\n" -#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:121 +#: ../urpmi.addmedia:61 +#: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limita a velocidade do download.\n" @@ -2252,7 +2284,10 @@ msgstr "" " baixados (--no-resume desabilita isso, o padrão é\n" " desabilitado).\n" -#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 +#: ../urpmi:124 +#: ../urpmi.addmedia:62 +#: ../urpmi.update:39 +#: ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2261,7 +2296,10 @@ msgstr "" " --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n" " é 1080 por padrão (o formato é <máquinaproxy[:porta]>).\n" -#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:126 +#: ../urpmi.addmedia:64 +#: ../urpmi.update:41 +#: ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2292,14 +2330,12 @@ msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n" +msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n" +msgstr " --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format @@ -2340,7 +2376,8 @@ msgstr " --nolock - não bloqueia o banco de dados rpm.\n" msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - só atualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:146 ../urpmq:95 +#: ../urpmi:146 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n" @@ -2370,9 +2407,7 @@ msgstr "Erro: não se pode usar --auto-select com uma lista de pacotes.\n" msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" -msgstr "" -"Erro: Para gerar um bugreport, especifique a linha de comando com os " -"parâmetros usuais e acrescente --bug.\n" +msgstr "Erro: Para gerar um bugreport, especifique a linha de comando com os parâmetros usuais e acrescente --bug.\n" #: ../urpmi:217 #, c-format @@ -2391,20 +2426,13 @@ msgstr "padrão para --buildrequires" #: ../urpmi:230 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" -"favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --" -"buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --buildrequires" #: ../urpmi:250 #, c-format -msgid "" -"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " -"or delete it" -msgstr "" -"Diretório [%s] já existe, favor usar outro diretório para reportar o " -"problema ou apague-o" +msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" +msgstr "Diretório [%s] já existe, favor usar outro diretório para reportar o problema ou apague-o" #: ../urpmi:251 #, c-format @@ -2446,11 +2474,8 @@ msgstr "%s (para instalar)" #: ../urpmi:440 #, c-format -msgid "" -"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " -"needed:" -msgstr "" -"Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:" +msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" +msgstr "Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:" #: ../urpmi:443 #, c-format @@ -2479,7 +2504,8 @@ msgstr "" "que são mais antigos que os atualmente instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:493 ../urpmi:511 +#: ../urpmi:493 +#: ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2488,7 +2514,10 @@ msgstr "" "\n" "Prosseguir instalação mesmo assim?" -#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:494 +#: ../urpmi:512 +#: ../urpmi:627 +#: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -2537,12 +2566,10 @@ msgstr "(somente testar, remoções não serão efetivadas)" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " -"dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Você precisa executar o urpmi com --buildrequires para instalar as seguintes " -"dependências:\n" +"Você precisa executar o urpmi com --buildrequires para instalar as seguintes dependências:\n" "%s\n" #: ../urpmi:573 @@ -2592,7 +2619,7 @@ msgstr "Tecle Enter quando montado..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2614,41 +2641,49 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url>\n" -"onde <url> é um entre:\n" -" [file:/]/<caminho_para_arquivo>\n" -" ftp://<login>:<senha>@<máquina>/<caminho>\n" -" ftp://<máquina>/<caminho>\n" -" http://<máquina>/<caminho>\n" -" cdrom://<caminho>\n" +"uso: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" +"onde <url> é um dos\n" +" [arquivo:/]/<caminho>\n" +" ftp://<acesso>:<senha>@<host>/<caminho>\n" +" ftp://<host>/<caminho>\n" +" http://<host>/<caminho>\n" +" cdrom://<caminho>\n" "\n" -"uso: urpmi.addmedia [opções] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"uso: urpmi.addmedia [opções] --mirrorlist <url> <nome> <caminho relativo>\n" +"uso: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"uso: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <nome> <arquivo relativo>\n" "\n" "exemplos:\n" "\n" -" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" -"e [opções] vêm de\n" +"e [options] são de\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 +#: ../urpmi.addmedia:56 +#: ../urpmi.update:33 +#: ../urpmq:71 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget para baixar os dados.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72 +#: ../urpmi.addmedia:57 +#: ../urpmi.update:34 +#: ../urpmq:72 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para baixar os dados.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 +#: ../urpmi.addmedia:58 +#: ../urpmi.update:35 +#: ../urpmq:73 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - use prozilla para baixar os dados.\n" -#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi.addmedia:59 +#: ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --aria2 - use o aria2 para baixar os dados.\n" @@ -2660,19 +2695,16 @@ msgid "" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" " --update - cria uma mídia de atualização, \n" -" ou descarta mídias que não sejam de atualização (quando " -"usado com a opção --distrib)\n" +" ou descarta mídias que não sejam de atualização (quando usado com a opção --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." -"cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" msgstr "" " --xml-info - usar uma política específica para transferir arquivos\n" -" xmlinfo uma de: never, on-demand, update-only, always.cf " -"urpmi.cfg(5)\n" +" xmlinfo uma de: never, on-demand, update-only, always.cf urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2711,10 +2743,10 @@ msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as mídias listadas\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n" +msgstr " --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n" -#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:79 +#: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - desabilita checagem de arquivo com MD5SUM.\n" @@ -2729,12 +2761,16 @@ msgstr " --nopubkey - não importa chave pública da mídia adicionada\n" msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - adiciona a mídia à configuração, sem atualizá-la.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:82 +#: ../urpmi.removemedia:43 +#: ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso (não informativo).\n" -#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:83 +#: ../urpmi.removemedia:44 +#: ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo detalhado.\n" @@ -2783,7 +2819,8 @@ msgstr "" "\n" "Você deseja adicionar a mídia '%s'?" -#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 +#: ../urpmi.addmedia:156 +#: ../urpmi.addmedia:181 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "incapaz de adicionar mídia" @@ -2868,13 +2905,12 @@ msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a mídia como habilitada.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n" +msgstr " --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - seleciona todas as mídias não removíveis.\n" +msgstr " -a - seleciona todas as mídias não removíveis habilitadas.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -2922,9 +2958,7 @@ msgstr "habilitando mídia \"%s\"" #: ../urpmq:44 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " -"packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes (ou\n" " atualizações).\n" @@ -2966,8 +3000,7 @@ msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2976,8 +3009,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n" #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n" " urpmi.addmedia.\n" @@ -2985,19 +3017,17 @@ msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --src, -s - o próximo pacote é um pacote fonte.\n" +msgstr " --sources - URLs fonte de impressão dos pacotes selecionados\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n" +msgstr " --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -3094,8 +3124,7 @@ msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n" +msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -3115,14 +3144,11 @@ msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format -msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" +msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" msgstr "" " -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n" " já estiver instalada.\n" @@ -3135,8 +3161,7 @@ msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n" +msgstr " -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -3170,17 +3195,13 @@ msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para os pacotes %s" #: ../urpmq:419 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s" #: ../urpmq:420 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s" #: ../urpmq:487 #, c-format @@ -3244,6 +3265,7 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM" #~ msgstr "Limpando diretório de reempacotamento [%s]...\n" #~ msgid "%d file removed\n" + #~ msgid_plural "%d files removed\n" #~ msgstr[0] "%d arquivo removido\n" #~ msgstr[1] "%d arquivos removidos\n" @@ -3468,6 +3490,7 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM" #~ msgstr "Erro" #~ msgid "%d installation transaction failed" + #~ msgid_plural "%d installation transactions failed" #~ msgstr[0] "%d transação de instalação falhou" #~ msgstr[1] "%d transações de instalação falharam" @@ -3678,6 +3701,7 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM" #~ msgstr "incapaz de remover o pacote %s" #~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" + #~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" #~ msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacote? (%d MB)" #~ msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)" @@ -3695,6 +3719,7 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM" #~ msgstr "Remover %d pacote(s)?" #~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" + #~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" #~ msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)" #~ msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)" @@ -3718,6 +3743,7 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" + #~ msgid_plural "" #~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" #~ msgstr[0] "" @@ -3736,6 +3762,7 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" + #~ msgid_plural "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" #~ msgstr[0] "" |