diff options
author | Jure Repinc <jure@mandriva.org> | 2008-03-31 01:07:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Jure Repinc <jure@mandriva.org> | 2008-03-31 01:07:13 +0000 |
commit | 9e2564c4598b0af5d7807774f45cac752dbe63d6 (patch) | |
tree | 7f6ee5bb2c9bc4901aa08cd689850e9a4655fcef | |
parent | 6bcf3a042b0d4a2c2c658e6d5e13dd71c655a2c7 (diff) | |
download | urpmi-9e2564c4598b0af5d7807774f45cac752dbe63d6.tar urpmi-9e2564c4598b0af5d7807774f45cac752dbe63d6.tar.gz urpmi-9e2564c4598b0af5d7807774f45cac752dbe63d6.tar.bz2 urpmi-9e2564c4598b0af5d7807774f45cac752dbe63d6.tar.xz urpmi-9e2564c4598b0af5d7807774f45cac752dbe63d6.zip |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 279 |
1 files changed, 95 insertions, 184 deletions
@@ -18,15 +18,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-17 17:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-29 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 03:04+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65 #, c-format @@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:45 #, c-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Možnosti:" #: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74 #: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 @@ -154,16 +153,13 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - samodejna izbira paketov za nadgraditev sistema.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132 #, c-format @@ -192,23 +188,19 @@ msgstr " -P - ne išči v polju provides da za najdbo paketa.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n" +msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:134 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr "" -" --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n" +msgstr " --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n" #: ../gurpmi.pm:98 #, c-format @@ -284,24 +276,22 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket:" #: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bodo nameščeni naslednji paketi:" #: ../gurpmi2:218 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -msgstr[0] "(%d paketov, %d MiB)" -msgstr[1] "(%d paket, %d MiB)" -msgstr[2] "(%d paketa, %d MiB)" -msgstr[3] "(%d paketi, %d MiB)" +msgstr[0] "(%d paket, %d MiB)" +msgstr[1] "(%d paketa, %d MiB)" +msgstr[2] "(%d paketi, %d MiB)" +msgstr[3] "(%d paketov, %d MiB)" #: ../gurpmi2:224 #, c-format @@ -324,9 +314,9 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Nameščanje paketa `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Prosim vstavite \"%s\" v napravo [%s]" +msgstr "Prosim vstavite nosilec imenovan »%s«" #: ../gurpmi2:275 #, c-format @@ -499,8 +489,7 @@ msgstr "urpmq: ni mogoče brati datoteke rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:353 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" -"Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabiti bi morali »--literal«" +msgstr "Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabiti bi morali »--literal«" #: ../urpm/args.pm:419 #, c-format @@ -532,7 +521,7 @@ msgstr "Kopiranje je spodletelo" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM morate priključiti sami (ali pa namestiti perl-Hal-Cdroms in se bo priklopil samodejno)" #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format @@ -697,8 +686,7 @@ msgstr "popačen URL: [%s]" #: ../urpm/get_pkgs.pm:149 #, c-format msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -msgstr "" -"za nameščanje oddaljenih datotek .src.rpm ne morete uporabiti --install-src" +msgstr "za nameščanje oddaljenih datotek .src.rpm ne morete uporabiti --install-src" #: ../urpm/get_pkgs.pm:156 #, c-format @@ -712,8 +700,7 @@ msgstr "[ponovna gradnja paketa]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "določeno je bilo opravilo za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, " "nadgradi=%d)" @@ -789,9 +776,9 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Ni se moč povezati z LDAP URI-jem:" #: ../urpm/lock.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "podatkovna zbirka %s je zaklenjena, čakam ..." +msgstr "Podatkovna zbirka %s je zaklenjena, čakanje ..." #: ../urpm/lock.pm:63 #, c-format @@ -801,7 +788,7 @@ msgstr "prekinjam" #: ../urpm/lock.pm:65 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "" +msgstr "Podatkovna zbirka %s je zaklenjena (uporablja jo že nek drug program)" #: ../urpm/main_loop.pm:113 #, c-format @@ -856,7 +843,7 @@ msgstr "Poskusi s prisilno namestitvijo(--force)? (d/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267 #, c-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Napaka" #: ../urpm/main_loop.pm:267 #, c-format @@ -871,10 +858,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%d installation transaction failed" msgid_plural "%d installation transactions failed" -msgstr[0] "%d namestitvenih prenosov je spodletelo" -msgstr[1] "%d namestitveni prenos je spodletel" -msgstr[2] "%d namestitvena prenosa sta spodletela" -msgstr[3] "%d namestitveni prenosi so spodleteli" +msgstr[0] "%d namestitveni prenos je spodletel" +msgstr[1] "%d namestitvena prenosa sta spodletela" +msgstr[2] "%d namestitveni prenosi so spodleteli" +msgstr[3] "%d namestitvenih prenosov je spodletelo" #: ../urpm/main_loop.pm:286 #, c-format @@ -924,8 +911,7 @@ msgstr "navidezni vir \"%s\" mora imeti jasen url, vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:189 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt" +msgstr "ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:196 #, c-format @@ -940,7 +926,7 @@ msgstr "poskušam obiti obstoječi vir, izpuščanje \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:409 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "" +msgstr "Migracija odstranljive naprave ni uspela. Vir bo spregledan." #: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458 #, c-format @@ -1004,7 +990,7 @@ msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "dodajanje vira »%s«" #: ../urpm/media.pm:759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "Mapa %s ne obstaja" @@ -1021,8 +1007,7 @@ msgstr "ni mogoče razčleniti media.cfg" #: ../urpm/media.pm:772 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"ni moč dostopati do vira distribucije (ni moč najti datoteke media.cfg)" +msgstr "ni moč dostopati do vira distribucije (ni moč najti datoteke media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:790 #, c-format @@ -1067,7 +1052,7 @@ msgstr "ponovno nastavljanje je končano" #: ../urpm/media.pm:1053 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenske datoteke: odvisnosti %d ni moč najti" #: ../urpm/media.pm:1074 #, c-format @@ -1298,9 +1283,9 @@ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "ni mogoče uporabiti vzporedne izbire \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "ni mogoče dostopati do vira \"%s\"" +msgstr "Ni moč dostopati do vira »%s«." #: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84 #, c-format @@ -1337,8 +1322,7 @@ msgstr " --version - prikaži različico urpmf.\n" #: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n" +msgstr " --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n" #: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1347,10 +1331,8 @@ msgstr " --excludemedia - ne uporabi podanih virov, ločenih z vejico.\n" #: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n" #: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111 #: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 @@ -1363,8 +1345,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - vire razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n" #: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 @@ -1395,14 +1376,12 @@ msgstr " --verbose - zgovorni način.\n" #: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" +msgstr " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" #: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" +msgstr " -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" #: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 #, c-format @@ -1417,8 +1396,7 @@ msgstr "Regularni izrazi:\n" #: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n" +msgstr " besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n" #: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 #, c-format @@ -1586,8 +1564,7 @@ msgstr " -m - vir, kjer je bil paket najden\n" #: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n" +msgstr " -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n" #: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197 #, c-format @@ -1617,13 +1594,11 @@ msgstr "ni bilo moč najti datoteke xml-info za vir »%s«" #: ../urpm/select.pm:21 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" -"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil" +msgstr "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se je spremenil: %s " "<-> %s" @@ -1744,8 +1719,7 @@ msgstr " --repackage - Pred izbrisom ponovno zgradi pakete\n" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n" +msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n" #: ../urpme:53 #, c-format @@ -1805,21 +1779,20 @@ msgstr "Preverjanje za odstranitev sledečih paketov" #: ../urpme:124 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov" -msgstr[1] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjen sledeči %d paket" -msgstr[2] "Za zadovoljitev odvisnosti bosta odstranjena sledeča %d paketa" -msgstr[3] "Za zadovoljitev odvisnosti bodo odstranjeni sledeči %d paketi" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjen sledeči %d paket" +msgstr[1] "Za zadovoljitev odvisnosti bosta odstranjena sledeča %d paketa" +msgstr[2] "Za zadovoljitev odvisnosti bodo odstranjeni sledeči %d paketi" +msgstr[3] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov" #: ../urpme:128 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Ali odstranim %d paketov?" -msgstr[1] "Ali odstranim %d paket?" -msgstr[2] "Ali odstranim %d paketa?" -msgstr[3] "Ali odstranim %d pakete?" +msgstr[0] "Ali odstranim %d paket?" +msgstr[1] "Ali odstranim %d paketa?" +msgstr[2] "Ali odstranim %d pakete?" +msgstr[3] "Ali odstranim %d paketov?" #: ../urpme:128 ../urpmi:563 ../urpmi:643 ../urpmi.addmedia:142 #, c-format @@ -1927,8 +1900,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:103 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - vsili namestitev paketov, ki so že nameščeni.\n" #: ../urpmi:105 @@ -2052,8 +2024,7 @@ msgstr " --ignoresize - ne preverjaj količine praznega prostora.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n" +msgstr " --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format @@ -2131,19 +2102,17 @@ msgstr "Ob uporabi --install-src ne morete nameščati binarnih rpm paketov." #: ../urpmi:219 #, c-format msgid "You can't install spec files" -msgstr "" +msgstr "Ni moč namestiti datotek spec" #: ../urpmi:226 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgstr "Uporabljanje privzetega --buildrequires" #: ../urpmi:231 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" -"uporabite --buildrequires ali --install-src, ki privzema --buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "uporabite --buildrequires ali --install-src, ki privzema --buildrequires" #: ../urpmi:241 #, c-format @@ -2340,16 +2309,16 @@ msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku." #: ../urpmi:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku." +msgstr "Prenesenih bo %s paketov." #: ../urpmi:605 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" -msgstr[1] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketa?" +msgstr[0] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketa?" +msgstr[1] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" msgstr[2] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" msgstr[3] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" @@ -2359,14 +2328,14 @@ msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../urpmi:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Pritisnite Enter ko boste pripravljeni ..." +msgstr "Pritisnite Enter, ko bo priklopljeno ..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2393,14 +2362,14 @@ msgstr "" " ftp://<uporabniško_ime>:<geslo>@<gostitelj>/<pot>\n" " ftp://<gostitelj>/<pot>\n" " http://<gostitelj>/<pot>\n" -" removable://<pot>\n" +" cdrom://<pot>\n" "\n" "uporaba: urpmi.addmedia [možnosti] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"uporaba: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <ime> <relativna_pot>\n" +"uporaba: urpmi.addmedia [možnosti] --mirrorlist <url> <ime> <relativna_pot>\n" "\n" "primeri:\n" "\n" -"urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" "\n" "\n" @@ -2599,15 +2568,13 @@ msgstr " --noclean - ne počisti mape za ponovno izgradnjo paketov.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr " --list - prikaži čas in trajanje vseh izvedenih opravil\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n" +msgstr " --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format @@ -2654,10 +2621,10 @@ msgstr "Čiščenje imenika za ponovno izgradnjo paketov [%s]...\n" #, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" -msgstr[0] "Odstranjenih %d datotek\n" -msgstr[1] "Odstranjena %d datoteka\n" -msgstr[2] "Odstranjeni %d datoteki\n" -msgstr[3] "Odstranjene %d datoteke\n" +msgstr[0] "Odstranjena %d datoteka\n" +msgstr[1] "Odstranjeni %d datoteki\n" +msgstr[2] "Odstranjene %d datoteke\n" +msgstr[3] "Odstranjenih %d datotek\n" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format @@ -2667,8 +2634,7 @@ msgstr "Napačni argumenti ukazne vrstice[%s]\n" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "" -"Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n" +msgstr "Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format @@ -2787,8 +2753,7 @@ msgstr " --no-ignore - ne obnovi, označi vir kot omogočen.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - ne uporabi synthesis, uporabi datoteke rpm neposredno\n" +msgstr " --probe-rpms - ne uporabi synthesis, uporabi datoteke rpm neposredno\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format @@ -2885,8 +2850,7 @@ msgstr " --list-media - izpiši seznam virov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr "" -" --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" +msgstr " --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2898,26 +2862,22 @@ msgstr "" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr "" -" --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" +msgstr " --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - izvrži nastavitve v formatu za urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n" +msgstr " --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n" # kaj? man pravi: Print source URLs (or file names) of all selected packages. #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - prikaži izvorni url (ali imena datotek) vseh izbranih " "paketov.\n" @@ -2944,9 +2904,9 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - izpiše zgodovino sprememb.\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - konfliktne oznake\n" +msgstr " --conflicts - izpiše konflikte.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format @@ -2954,9 +2914,9 @@ msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - izpiše, kaj ponuja paket.\n" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - niz zahteva\n" +msgstr " --requires - izpiše zahtevano.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format @@ -2981,8 +2941,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n" +msgstr " --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format @@ -3051,8 +3010,7 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n" +msgstr " -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3079,7 +3037,7 @@ msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo s --parallel" #: ../urpmq:206 #, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "" +msgstr "uporabite -l za izpis seznama datotek" #: ../urpmq:363 #, c-format @@ -3093,16 +3051,14 @@ msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za pakete %s #: ../urpmq:364 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za " "paket %s" #: ../urpmq:365 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za " "pakete %s" @@ -3112,48 +3068,3 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Dnevnik sprememb ni bil najden\n" -#~ msgid "%s database locked" -#~ msgstr "podatkovna zbirka %s je zaklenjena" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -#~ "questions. --auto\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto - neinteraktiven način, uporabi privzete odgovore na " -#~ "vprašanja.\n" - -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "Neznana možnost %s" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" ima preveč priklopnih točk" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "izmenljiva naprava vzeta kot \"%s\"" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "Vir \"%s\" je slika ISO, priklopljena bo sproti" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "uporaba druge izmenljive naprave [%s] za \"%s\"" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "ni mogoče razrešiti poti za izmenljivi medij \"%s\"" - -#~ msgid "unable to mount the distribution medium" -#~ msgstr "ni moč priklopiti vira distribucije" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "Dostop do vira \"%s\" ni mogoč.\n" -#~ "Do tega lahko pride, če ste med ustvarjanjem vira ročno priklopili imenik" - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "neurejen medij \"%s\" je označen kot izmenljiv, a to ne drži" - -#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -#~ msgstr " -c - počisti imenik s predpomnilnikom zaglavij.\n" |