diff options
author | Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com> | 2015-01-20 10:59:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com> | 2015-01-20 10:59:38 +0100 |
commit | 99306b0daa08067e178e2e6a3d7dc7f1b3b4e1d9 (patch) | |
tree | 31c8d4b50b2ebc935f6b206216ed6bab23c40dd9 | |
parent | f33972507c3c57a4c31ae3748382f7bd1f03fea0 (diff) | |
download | urpmi-99306b0daa08067e178e2e6a3d7dc7f1b3b4e1d9.tar urpmi-99306b0daa08067e178e2e6a3d7dc7f1b3b4e1d9.tar.gz urpmi-99306b0daa08067e178e2e6a3d7dc7f1b3b4e1d9.tar.bz2 urpmi-99306b0daa08067e178e2e6a3d7dc7f1b3b4e1d9.tar.xz urpmi-99306b0daa08067e178e2e6a3d7dc7f1b3b4e1d9.zip |
Updated Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 492 |
1 files changed, 116 insertions, 376 deletions
@@ -1,19 +1,20 @@ -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. -# -# Francesc Pinyol Margalef, 2012, 2013, 2014. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-28 12:32+0200\n" -"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <>\n" -"Language: ca\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-20 09:41+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format @@ -89,19 +90,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " -"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "" -"Heu seleccionat un paquet font:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Probablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador(fer-ho us permetrà " -"canviar el codi fount i compilar-lo).\n" -"\n" -"Què voleu fer?" +msgstr "Heu seleccionat un paquet font:\n\n%s\n\nProbablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador(fer-ho us permetrà canviar el codi fount i compilar-lo).\n\nQuè voleu fer?" #: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103 #, c-format @@ -111,13 +103,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Proceed?" -msgstr "" -"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre " -"ordinador:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Voleu continuar?" +msgstr "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre ordinador:\n\n%s\n\nVoleu continuar?" #: ../gurpmi:98 #, c-format @@ -127,13 +113,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" -msgstr "" -"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre " -"ordinador:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Potser preferiu només desar-lo. Que voleu fer?" +msgstr "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre ordinador:\n\n%s\n\nPotser preferiu només desar-lo. Que voleu fer?" #: ../gurpmi:116 #, c-format @@ -176,49 +156,36 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" +msgstr " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el " -"sistema.\n" +msgstr " --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el sistema.\n" #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no " -"existeixen.\n" +msgstr " --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no existeixen.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" -msgstr "" -" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n" -" (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està " -"habilitat)\n" +msgstr " --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està habilitat)\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb " -"comes.\n" +msgstr " --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb comes.\n" #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per " -"a trobar-los.\n" +msgstr " -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per a trobar-los.\n" #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 #, c-format @@ -241,8 +208,7 @@ msgstr " --test - només verifica si es pot instal·lar correctament.\n #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar paquets.\n" +msgstr " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar paquets.\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -264,9 +230,7 @@ msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... " msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "" -"Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n" -"%s" +msgstr "Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n%s" #: ../gurpmi2:99 #, c-format @@ -274,10 +238,7 @@ msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "" -"Alguns dels paquets demanats no s'han pogut instal·lar:\n" -"%s\n" -"Voleu continuar igualment?" +msgstr "Alguns dels paquets demanats no s'han pogut instal·lar:\n%s\nVoleu continuar igualment?" #: ../gurpmi2:119 #, c-format @@ -315,10 +276,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "" -"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" -"%s\n" -"Voleu continuar igualment?" +msgstr "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\nVoleu continuar igualment?" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format @@ -379,9 +337,7 @@ msgstr "_Fet" msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "" -"La instal·lació ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers:\n" -"%s" +msgstr "La instal·lació ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers:\n%s" #: ../gurpmi2:339 #, c-format @@ -413,9 +369,7 @@ msgstr "s'esta reiniciant urpmi" msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" -msgstr "" -"sintaxi: %s [opcions]\n" -"on [opcions] pot ser\n" +msgstr "sintaxi: %s [opcions]\non [opcions] pot ser\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format @@ -592,17 +546,10 @@ msgstr "Massa arguments\n" msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "" -"%s versió %s\n" -"%s\n" -"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " -"GNU.\n" -"\n" -"sintaxi:\n" +msgstr "%s versió %s\n%s\nAquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de GNU.\n\nsintaxi:\n" #: ../urpm/args.pm:534 #, c-format @@ -619,15 +566,12 @@ msgstr "La còpia ha fallat" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "" -"Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per a " -"fer-ho de forma automàtica)" +msgstr "Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per a fer-ho de forma automàtica)" #: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" -msgstr "" -"El dimoni Udisks (udisks-daemon) no s'està executant o bé no està a punt" +msgstr "El dimoni Udisks (udisks-daemon) no s'està executant o bé no està a punt" #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 #, c-format @@ -667,9 +611,7 @@ msgstr "%s no està disponible, recorrent a %s" #: ../urpm/download.pm:169 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "" -"no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir " -"%s)" +msgstr "no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir %s)" #: ../urpm/download.pm:199 #, c-format @@ -779,9 +721,7 @@ msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut" #: ../urpm/download.pm:1003 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "" -"no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes " -"suportats són: %s\n" +msgstr "no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes suportats són: %s\n" #: ../urpm/download.pm:1018 #, c-format @@ -837,9 +777,7 @@ msgstr "s'està eliminant el paquet %s" #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, " -"actualitza=%d)" +msgstr "s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, actualitza=%d)" #: ../urpm/install.pm:344 #, c-format @@ -916,20 +854,14 @@ msgstr "Pot ser necessari actualitzar la base de dades urpmi." msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "" -"La instal·lació ha fallat, rpms dolents:\n" -"%s" +msgstr "La instal·lació ha fallat, rpms dolents:\n%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " -"needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets " -"(cal %s, disponible %s).\n" -"Esteu segurs de voler continuar?" +msgstr "No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets (cal %s, disponible %s).\nEsteu segurs de voler continuar?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format @@ -1045,11 +977,9 @@ msgstr "s'està utilitzant la font associada al mode paral·lel : %s" #: ../urpm/media.pm:673 #, c-format msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update, --use-distrib ni --parallel" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, " +"--update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ni --parallel" #: ../urpm/media.pm:786 #, c-format @@ -1057,9 +987,9 @@ msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "el suport no lliure «%s» s'ignorarà" #: ../urpm/media.pm:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "el suport no lliure «%s» s'ignorarà" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format @@ -1124,9 +1054,7 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar media.cfg" #: ../urpm/media.pm:1127 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"no s'ha pogut accedir al suport de distribució (no s'ha trobat el fitxer " -"media.cfg)" +msgstr "no s'ha pogut accedir al suport de distribució (no s'ha trobat el fitxer media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:1149 #, c-format @@ -1395,7 +1323,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1405,9 +1333,6 @@ msgid_plural "" "%s\n" "are now orphaned." msgstr[0] "" -"El següent paquet:\n" -"%s\n" -"ara és orfe." msgstr[1] "" #: ../urpm/orphans.pm:530 @@ -1422,21 +1347,13 @@ msgstr[1] "Potser els voleu eliminar." msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" -"\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" -"orphans\"" -msgstr[0] "" -"El següent paquet:\n" -"%s\n" -"és ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»" -msgstr[1] "" -"Els següents paquets:\n" -"%s\n" -"són ara orfes, si els voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +msgstr[0] "El següent paquet:\n%s\nés ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»" +msgstr[1] "Els següents paquets:\n%s\nsón ara orfes, si els voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1491,8 +1408,8 @@ msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " -"code: %d)" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit" +" code: %d)" msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:46 @@ -1539,9 +1456,7 @@ msgstr "Heu de fer servir «-a» per a fer-los servir tots" #: ../urpm/select.pm:372 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "" -"s'han trobat els paquets %s a la base de dades d'urpmi, però no n'hi cap " -"d'instal·lat" +msgstr "s'han trobat els paquets %s a la base de dades d'urpmi, però no n'hi cap d'instal·lat" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format @@ -1578,18 +1493,14 @@ msgstr "per tal de mantenir %s" msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "" -"El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" -"%s" +msgstr "El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s" #: ../urpm/select.pm:675 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "" -"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" -"%s" +msgstr "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s" #: ../urpm/select.pm:702 #, c-format @@ -1674,8 +1585,7 @@ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a %s" #: ../urpme:43 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" +msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" #: ../urpme:44 #, c-format @@ -1728,9 +1638,7 @@ msgstr " --verbose, -v - mode detallat.\n" #: ../urpme:55 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb " -"l'expressió.\n" +msgstr " -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb l'expressió.\n" #: ../urpme:70 #, c-format @@ -1770,8 +1678,7 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet" -msgstr[1] "" -"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets" +msgstr[1] "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets" #: ../urpme:151 #, c-format @@ -1810,9 +1717,7 @@ msgstr " --help - mostra la informació de la versió.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n" -" informe d'errors).\n" +msgstr " --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n informe d'errors).\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format @@ -1829,9 +1734,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de " -"separar amb comes.\n" +msgstr " --sortmedia - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de separar amb comes.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1841,8 +1744,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpmf:40 #, c-format @@ -1862,8 +1764,7 @@ msgstr " -verbose - mode detallat.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" +msgstr " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format @@ -1908,8 +1809,7 @@ msgstr " ! - NOT unari.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr "" -" ( ) - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n" +msgstr " ( ) - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1949,8 +1849,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr "" -" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" +msgstr " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format @@ -1995,9 +1894,7 @@ msgstr " --name - nom del paquet\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr "" -" --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa " -"obsolets.\n" +msgstr " --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa obsolets.\n" #: ../urpmf:70 #, c-format @@ -2007,14 +1904,12 @@ msgstr " --packager - empaquetador.\n" #: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr "" -" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" +msgstr " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" #: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr "" -" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" +msgstr " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" #: ../urpmf:73 #, c-format @@ -2027,10 +1922,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nom de l'rpm de les fonts\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" msgstr "" -" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" #: ../urpmf:76 #, c-format @@ -2055,8 +1949,7 @@ msgstr " -m - el suport en el qual s'ha trobat el paquet\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" +msgstr " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" #: ../urpmf:149 #, c-format @@ -2104,19 +1997,16 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - esborra els fitxers orfes sense preguntar\n" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --allow-suggests - selecciona automàticament els paquets «suggerits».\n" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la " -"instal·lació.\n" +msgstr " --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la instal·lació.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -2128,10 +2018,7 @@ msgstr " --no-install - no instal·la cap paquet (només descàrrega)\n" msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" -msgstr "" -" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els " -"paquets demanats\n" -" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n" +msgstr " --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els paquets demanats\n que porten a la eliminació d'altres paquets.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -2159,14 +2046,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" +msgstr " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" +msgstr " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -2191,26 +2076,19 @@ msgstr "" msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" -msgstr "" -" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " -"sense\n" -" comprovar les dependències.\n" +msgstr " --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets sense\n comprovar les dependències.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" -msgstr "" -" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " -"sense\n" -" comprovar les dependències i la integritat.\n" +msgstr " --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets sense\n comprovar les dependències i la integritat.\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --allow-suggests - selecciona automàticament els paquets «suggerits».\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2229,9 +2107,7 @@ msgstr "" msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" -msgstr "" -" --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar " -"d'instal·lar-los\n" +msgstr " --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar d'instal·lar-los\n" #: ../urpmi:113 #, c-format @@ -2282,30 +2158,21 @@ msgstr "" msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" -msgstr "" -" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port " -"s'assumeix\n" -" que és el 1080 per defecte (el format és " -"<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n" +msgstr " --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port s'assumeix\n que és el 1080 per defecte (el format és <ordinadorcentralproxy[:port]>).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" -msgstr "" -" --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar " -"l'autenticació\n" -" del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n" +msgstr " --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar l'autenticació\n del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" -msgstr "" -" --bug - crea un informe d'errors en el directori\n" -" que s'indica en l'argument següent.\n" +msgstr " --bug - crea un informe d'errors en el directori\n que s'indica en l'argument següent.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format @@ -2367,8 +2234,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" +msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format @@ -2383,9 +2249,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran " -"instal·lats.\n" +msgstr " els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran instal·lats.\n" #: ../urpmi:180 #, c-format @@ -2425,9 +2289,7 @@ msgstr "" msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "" -"El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per " -"l'informe d'error o esborra'l" +msgstr "El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per l'informe d'error o esborra'l" #: ../urpmi:251 #, c-format @@ -2510,9 +2372,7 @@ msgstr " (S/n) " msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "" -"Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n" -"%s" +msgstr "Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n%s" #: ../urpmi:526 #, c-format @@ -2525,10 +2385,7 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "" -"La instal·lació no pot continuar ja que el següent paquet\n" -"s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" -"%s\n" +msgstr "La instal·lació no pot continuar ja que el següent paquet\ns'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format @@ -2536,10 +2393,7 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "" -"La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\n" -"s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" -"%s\n" +msgstr "La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\ns'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format @@ -2549,8 +2403,7 @@ msgstr "(només de prova, la supressió no es farà)" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " -"dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" @@ -2559,7 +2412,7 @@ msgstr "" msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[1] "S'esborraran els següents paquets orfes." #: ../urpmi:597 #, c-format @@ -2576,8 +2429,10 @@ msgstr "(només de prova, la instal·lació no es farà)" msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Premeu Intro quan estigui muntat..." -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not +#. be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be +#. translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" @@ -2620,8 +2475,7 @@ msgstr " --prozilla - usa prozilla per a recuperar fitxers llunyans.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --aria2 - utilitza aria2 per a recuperar els fitxers remots.\n" +msgstr " --aria2 - utilitza aria2 per a recuperar els fitxers remots.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2634,8 +2488,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." -"cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:70 @@ -2658,9 +2511,7 @@ msgstr "" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n" -" d'instal·lació.\n" +msgstr " --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n d'instal·lació.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format @@ -2715,7 +2566,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" +msgstr "<url> dolenta (per a un directori local, cal especificar el camí complet)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -2742,9 +2593,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" -msgstr "" -"\n" -"Voleu afegir el suport «%s»?" +msgstr "\nVoleu afegir el suport «%s»?" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format @@ -2766,9 +2615,7 @@ msgstr "No es pot fer servir «%s» amb el suport remot" msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" -msgstr "" -"sintaxi: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\n" -"on <nom> és el nom de la font a eliminar.\n" +msgstr "sintaxi: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\non <nom> és el nom de la font a eliminar.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format @@ -2788,26 +2635,21 @@ msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a eliminar fonts" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" +msgstr "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "" -"falta l'entrada per a eliminar\n" -"(una de %s)\n" +msgstr "falta l'entrada per a eliminar\n(una de %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" -msgstr "" -"sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n" -"on <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n" +msgstr "sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\non <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format @@ -2857,17 +2699,14 @@ msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a actualitzar fonts" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" +msgstr "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "" -"falta l'entrada per actualitzar\n" -"(una de %s)\n" +msgstr "falta l'entrada per actualitzar\n(una de %s)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format @@ -2887,11 +2726,9 @@ msgstr "s'està habilitant la font %s" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " -"packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar (o " -"actualitzar) paquets.\n" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)" +" packages.\n" +msgstr " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar (o actualitzar) paquets.\n" #: ../urpmq:49 #, c-format @@ -2928,8 +2765,7 @@ msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2938,15 +2774,13 @@ msgstr " --list-aliases - llista els àlias paral·lels disponibles.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" +msgstr " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format @@ -3022,9 +2856,7 @@ msgstr " --whatrequires - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" --whatrequires-recursive\n" -" - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" +msgstr " --whatrequires-recursive\n - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format @@ -3046,8 +2878,7 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" +msgstr " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -3062,23 +2893,19 @@ msgstr " -m - equivalent a -du\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr "" -" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" +msgstr " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" +msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més " -"nova.\n" +msgstr " -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més nova.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format @@ -3093,8 +2920,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n" +msgstr " noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format @@ -3123,14 +2949,12 @@ msgstr "" #: ../urpmq:419 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" #: ../urpmq:420 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" #: ../urpmq:487 @@ -3153,87 +2977,3 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" - -#~ msgid "(suggested)" -#~ msgstr "(suggerit)" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d paquet, %d MB)" -#~ msgstr[1] "(%d paquets, %d MB)" - -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[reempaquetament]" - -#~ msgid "curl failed: upload canceled\n" -#~ msgstr "curl ha fallat: pujada cancel·lada\n" - -#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -#~ msgstr "Data o durada invàlides [%s]\n" - -#~ msgid "%d file removed\n" -#~ msgid_plural "%d files removed\n" -#~ msgstr[0] "S'ha esborrat %d fitxer\n" -#~ msgstr[1] "S'han esborrat %d fitxers\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -#~ msgstr "No podeu especificar --checkpoint i --rollback alhora\n" - -#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" -#~ msgstr "No podeu especificar --disable juntament amb una altra opció" - -#~ msgid "No transaction found since %s\n" -#~ msgstr "No s'ha trobat cap transacció des de %s\n" - -#~ msgid "You must be superuser to do this" -#~ msgstr "Heu de ser superusuari per a fer això" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme versió %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL " -#~ "de GNU.\n" -#~ "\n" -#~ "sintaxi:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "La instal·lació ha fallat, falten alguns fitxers.\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Potser voleu actualitzar la base de dades urpmi" - -#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -#~ msgstr "no s'ha trobat curl, no s'ha pogut pujar el fitxer DUDF.\n" - -#~ msgid "Compressing DUDF data... " -#~ msgstr "S'estan comprimint les dades DUDF... " - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "D'acord\n" - -#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" -#~ msgstr "S'estan pujant les dades DUDF:\n" - -#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" -#~ msgstr "Voleu pujar un informe DUDF a Mandriva?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generating DUDF... " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "S'està generant DUDF... " - -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer DUDF.\n" |