diff options
author | Pjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com> | 2009-03-30 17:12:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Pjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com> | 2009-03-30 17:12:08 +0000 |
commit | 824f845ef35e61f98c607e27f03f39357b2edfeb (patch) | |
tree | a14630154a2f00dd41cb8ea70b2f9eb5164f272f | |
parent | 9c51e8941eccf4aafb807685898681509c7b707e (diff) | |
download | urpmi-824f845ef35e61f98c607e27f03f39357b2edfeb.tar urpmi-824f845ef35e61f98c607e27f03f39357b2edfeb.tar.gz urpmi-824f845ef35e61f98c607e27f03f39357b2edfeb.tar.bz2 urpmi-824f845ef35e61f98c607e27f03f39357b2edfeb.tar.xz urpmi-824f845ef35e61f98c607e27f03f39357b2edfeb.zip |
Latest updates
-rw-r--r-- | po/is.po | 241 |
1 files changed, 49 insertions, 192 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-20 00:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-30 17:08+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -143,14 +143,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - velja sjálfkrafa pakka til að uppfæra kerfið.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - þvinga uppsetningu þó sumir pakkar séu ekki til.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 @@ -171,14 +169,12 @@ msgstr " --media - nota aðeins uppgefna miðla, aðskildir með kommum. #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - leyfa leit í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n" +msgstr " -p - leyfa leit í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - ekki leita í 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n" +msgstr " -P - ekki leita í 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 #, c-format @@ -194,8 +190,7 @@ msgstr " --test - aðeins athuga hvort uppsetning muni takast.\n" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - nota aðeins uppgefinn miðil til að leita að umbeðnum " "pökkum.\n" @@ -289,14 +284,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn:" #: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir pakkar settir inn:" #: ../gurpmi2:270 @@ -612,8 +605,7 @@ msgstr "%s er ekki tiltækt, nota varamiðil %s" #: ../urpm/download.pm:157 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "" -"get ekki lesið staðgengils-stillingar (ekki næg réttindi til að lesa %s)" +msgstr "get ekki lesið staðgengils-stillingar (ekki næg réttindi til að lesa %s)" #: ../urpm/download.pm:182 #, c-format @@ -752,10 +744,8 @@ msgstr "[endurpökkun]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format @@ -848,21 +838,18 @@ msgid "Retry?" msgstr "Reyna aftur?" #: ../urpm/main_loop.pm:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "" -"Innsetning brást, gallaðir rpm-pakkar:\n" +"Innsetning brást, sumar skrár vantar:\n" "%s" #: ../urpm/main_loop.pm:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" -"Uppsetning brást, sumar skrár vantar:\n" -"%s\n" -"Þú ættir sennilega að uppfæra urpmi gagnagrunninn" +msgstr "Þú gætir þurft að uppfæra urpmi gagnagrunninn." #: ../urpm/main_loop.pm:124 #, c-format @@ -1308,10 +1295,10 @@ msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "" +msgstr "Merki %s sem handvirkt uppsettann, hann verður ekki merktur munaðarlaus" #: ../urpm/orphans.pm:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package is now orphan, if you wish to remove it, you can use " "\"urpme --auto-orphans\"." @@ -1319,11 +1306,11 @@ msgid_plural "" "The following packages are now orphans, if you wish to remove them, you can " "use \"urpme --auto-orphans\"." msgstr[0] "" -"Eftirfarandi pakki er nú munaðarleysingi, notaðu \"urpme --auto-orphans\" " -"til að fjarlægja hann." +"Eftirfarandi pakki er nú munaðarleysingi, ef þú vilt fjarlægja hann, " +"notaðu þá \"urpme --auto-orphans\" ." msgstr[1] "" -"Eftirfarandi pakkar eru nú munaðarleysingjar, notaðu \"urpme --auto-orphans" -"\" til að fjarlægja þá." +"Eftirfarandi pakkar eru nú munaðarleysingjar, ef þú vilt fjarlægja þá, " +"notaðu þá \"urpme --auto-orphans\"." #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1406,8 +1393,7 @@ msgstr "urpmi var endurræst, og listi forgangspakka breyttist ekki" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "urpmi var endurræst, og listi forgangspakka breyttist: %s í stað %s" #: ../urpm/select.pm:176 @@ -1583,8 +1569,7 @@ msgstr " --root - nota aðra rót til að fjarlægja rpm.\n" #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - nota aðra rót fyrir urpmi gagnagrunn og rpm uppsetningu.\n" +msgstr " --urpmi-root - nota aðra rót fyrir urpmi gagnagrunn og rpm uppsetningu.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format @@ -1651,8 +1636,7 @@ msgstr "Enga munaðarleysingja er hægt fjarlægja" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki fjarlægður" msgstr[1] "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir" @@ -1720,18 +1704,15 @@ msgstr " --excludemedia - nota ekki uppgefna miðla, aðskildir með kommum.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - ekki leita að mynstrum, nota viðfang sem uppgefinn " "ákveðinn texta.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskildir með kommum.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr " --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskildir með kommum.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format @@ -1741,8 +1722,7 @@ msgstr " --use-distrib - nota gefna slóð fyrir aðgang að miðli\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - nota gefna samantektar-skrá í stað urpmi gagnagrunns.\n" +msgstr " --synthesis - nota gefna samantektar-skrá í stað urpmi gagnagrunns.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1951,8 +1931,7 @@ msgstr " -m - miðillinn sem innihélt pakkann\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n" +msgstr " -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n" #: ../urpmf:153 #, c-format @@ -2057,8 +2036,7 @@ msgstr " --buildrequires - setja inn \"buildrequires\" pakkans\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n" +msgstr " --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2072,8 +2050,7 @@ msgstr " --noclean - ekki hreinsa rpm pakka úr biðminni.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - þvinga innsetningu pakka sem eru þegar uppsettir.\n" #: ../urpmi:104 @@ -2269,8 +2246,7 @@ msgstr " --debug - mjög mikið ítarlegri hamur\n" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalínunni verða sett inn.\n" +msgstr " nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalínunni verða sett inn.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format @@ -2304,8 +2280,7 @@ msgstr "fell sjálfkrafa í \"--buildrequires\"" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "notið --buildrequires eða --install-src, sjálfgefið --buildrequires" #: ../urpmi:253 @@ -2599,8 +2574,7 @@ msgstr " --probe-synthesis - nota samantektar-skrá.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - nota rpm skrár (í stað samantektar/hdlist-skráar).\n" +msgstr " --probe-rpms - nota rpm skrár (í stað samantektar/hdlist-skráar).\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format @@ -2612,14 +2586,12 @@ msgstr " --no-probe - ekki reyna að finna neina samantektar-skrá.\n" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n" +msgstr " --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - með --distrib, biðja um staðfestingu fyrir hvern miðil\n" +msgstr " --interactive - með --distrib, biðja um staðfestingu fyrir hvern miðil\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format @@ -2639,14 +2611,12 @@ msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -" --nopubkey - ekki flytja inn dulritunar-lykil fyrir viðbættan miðil\n" +msgstr " --nopubkey - ekki flytja inn dulritunar-lykil fyrir viðbættan miðil\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n" +msgstr " --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format @@ -2691,8 +2661,7 @@ msgstr "Get ekki búið til uppsetninga-skrá [%s]" #: ../urpmi.addmedia:127 #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "" -"engin þörf á að gefa upp <tengd slóð að samantektar-skrá> með --distrib" +msgstr "engin þörf á að gefa upp <tengd slóð að samantektar-skrá> með --distrib" #: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format @@ -2745,8 +2714,7 @@ msgstr "Aðeins kerfisstjórar hafa leyfi til að fjarlægja miðil" #: ../urpmi.removemedia:72 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n" +msgstr "ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n" #: ../urpmi.removemedia:78 #, c-format @@ -2893,8 +2861,7 @@ msgstr " --list-url - lista tiltæka miðla og slóðir að þeim.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -2903,8 +2870,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista tiltæk samhliða samheiti.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - sýna uppsetninguna sem urpmi.addmedia viðfang.\n" #: ../urpmq:64 @@ -2914,8 +2880,7 @@ msgstr " --src - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og -s).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - sýna alla frumpakka áður en þeir eru sóttir (aðeins " "kerfisstjóri - root).\n" @@ -2923,8 +2888,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - leyfa fyrirspurn eftir rpm pökkum fyrir annan vélbúnað.\n" +msgstr " --ignorearch - leyfa fyrirspurn eftir rpm pökkum fyrir annan vélbúnað.\n" #: ../urpmq:71 #, c-format @@ -3049,8 +3013,7 @@ msgstr " -s - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og --src).\n" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n" +msgstr " -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -3098,122 +3061,16 @@ msgstr "" #: ../urpmq:408 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar um pakka %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar um pakka %s" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar fyrir pakka %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar fyrir pakka %s" #: ../urpmq:476 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Enginn breytilisti fannst\n" -#~ msgid "Search start: %s end: %s" -#~ msgstr "Leit byrjun: %s endir: %s" - -#~ msgid "" -#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ " --from - nota tilgreinda slóð fyrir lista af speglum, " -#~ "sjálfgefin slóð er\n" -#~ " %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi útgáfa %s\n" -#~ "Höfundaréttur © 1999-2008 Mandriva.\n" -#~ "Þetta er frjáls hugbúnaður sem má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "notkun:\n" - -#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -#~ msgstr " --checkpoint - setja endurpökkunar ræsipunkt hér\n" - -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr " --noclean - ekki hreinsa endurpökkunar-möppu við mörkun.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list - lista færslur síðan uppgefin dagsetning eða tímabil\n" - -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr " --list-all - lista allar færslur í rpmdb (langur listi).\n" - -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr " --list-all - lista allar færslur síðan mörkun.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --rollback - rollback until specified date,\n" -#~ " or rollback the specified number of transactions\n" -#~ msgstr "" -#~ " --rollback - snúa til baka til ákveðinnar dagsetningar\n" -#~ " eða snúa til baka ákveðin fjölda færslna\n" - -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --disable - slökkva á endurpökkun\n" - -#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -#~ msgstr "Ógild dagsetning eða tímabil [%s]\n" - -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "Endurpökkunarmappa ekki skilgreind\n" - -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "Get ekki skrifað í endurpökkunarmöppu [%s]\n" - -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "Hreinsa upp endurpökkunarmöppu [%s]...\n" - -#~ msgid "%d file removed\n" -#~ msgid_plural "%d files removed\n" -#~ msgstr[0] "%d skrá fjarlægð\n" -#~ msgstr[1] "%d skrár fjarlægðar\n" - -#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -#~ msgstr "Aukaleg viðföng í skipanalínu [%s]\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -#~ msgstr "Þú getur ekki tilgreint --checkpoint og --rollback á sama tíma\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Þú getur ekki tilgreint --checkpoint og --list á sama tíma\n" - -#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Þú getur ekki tilgreint --rollback og --list á sama tíma\n" - -#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" -#~ msgstr "Þú getur ekki tilgreint --disable með öðrum valkostum" - -#~ msgid "No transaction found since %s\n" -#~ msgstr "Engin færsla fundin síðan %s\n" - -#~ msgid "You must be superuser to do this" -#~ msgstr "Þú verður að vera kerfisstjóri til að gera þetta" - -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "Skrifa rpm skriftu-skrá [%s] ...\n" - -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "Engin dagsetning fannst sem hægt er að snúa til\n" - -#~ msgid "Rollback until %s...\n" -#~ msgstr "Snúa til baka að %s...\n" - -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr "Aftengja endurpökkun\n" |