diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-09 15:07:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-09 15:07:48 +0000 |
commit | ebec4c6f4b6702c618dd024da00f24698669dd0c (patch) | |
tree | 2ed11d26d9c1271d96cbc365238906b26381a647 | |
parent | 3f386d650d6ad66f2434f0401be8f75b7964516d (diff) | |
download | urpmi-ebec4c6f4b6702c618dd024da00f24698669dd0c.tar urpmi-ebec4c6f4b6702c618dd024da00f24698669dd0c.tar.gz urpmi-ebec4c6f4b6702c618dd024da00f24698669dd0c.tar.bz2 urpmi-ebec4c6f4b6702c618dd024da00f24698669dd0c.tar.xz urpmi-ebec4c6f4b6702c618dd024da00f24698669dd0c.zip |
updated po file
-rw-r--r-- | po/tr.po | 638 |
1 files changed, 272 insertions, 366 deletions
@@ -1,23 +1,23 @@ # Turkish translations for urpmi messages. # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. # ------------------------------------------------------- -# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001 -# Batuhan Osmanoðlu <batuhan@ieee.org>,2002. -# Ömer Fadýl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 2002. -# Tuncay YENÝAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001 +# Batuhan OsmanoÄŸlu <batuhan@ieee.org>,2002. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 2002. +# Tuncay YENÄ°AY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. # ------------------------------------------------------- # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-05 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-06 01:55+0300\n" -"Last-Translator: Ömer Fadýl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-08 11:46GMT\n" +"Last-Translator: DurmuÅŸ Celep <durmusc_tr@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 #, c-format @@ -31,11 +31,11 @@ msgid "" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Otomatik paket kurulumu...\n" -"%s paketinin kurulmasýný istemiþtiniz.\n" +"%s paketinin kurulmasını istemiÅŸtiniz.\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:425 msgid "Is this OK?" -msgstr "Tamam mý?" +msgstr "Tamam mı?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428 #: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Tamam" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429 #: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 msgid "Cancel" -msgstr "Ýptal" +msgstr "Ä°ptal" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr " (E/h) " #: ../_irpm_.c:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: komut bulunamadý\n" +msgstr "%s: komut bulunamadı\n" #: ../urpm.pm_.c:177 #, c-format @@ -77,64 +77,63 @@ msgstr "Bilinmeyen webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm_.c:196 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "%s için bilinmeyen protokol tanýmlanmýþ" +msgstr "%s için bilinmeyen protokol tanımlanmış" #: ../urpm.pm_.c:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "webfetch (curl veya wget ) bulunamadý\n" +msgstr "webfetch (curl veya wget ) bulunamadı\n" #: ../urpm.pm_.c:217 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "%s protokolü ile ilgilenemiyor" +msgstr "%s protokolü ile ilgilenemiyor" #: ../urpm.pm_.c:220 msgid "wget is missing\n" -msgstr "wget kayýp\n" +msgstr "wget kayıp\n" #: ../urpm.pm_.c:226 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget'ta baþarýsýzlýk : %d ile veya %d sinyali ile çýkýldý.\n" +msgstr "wget baÅŸarısız: %d ile veya %d sinyali ile çıkıldı.\n" #: ../urpm.pm_.c:229 msgid "curl is missing\n" -msgstr "curl kayýp\n" +msgstr "curl kayıp\n" #: ../urpm.pm_.c:286 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl baþarýsýz: %d ile veya %d sinyali ile çýkýldý\n" +msgstr "curl baÅŸarısız: %d ile veya %d sinyali ile çıkıldı\n" #: ../urpm.pm_.c:290 msgid "rsync is missing\n" -msgstr "rsysnc kayýp\n" +msgstr "rsysnc kayıp\n" #: ../urpm.pm_.c:291 msgid "ssh is missing\n" -msgstr "ssh kayýp\n" +msgstr "ssh kayıp\n" #: ../urpm.pm_.c:301 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync baþarýsýz: %d ile veya %d sinyali ile çýkýldý\n" +msgstr "rsync baÅŸarısız: %d ile veya %d sinyali ile çıkıldı\n" #: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "yapýlandýrma dosyasýnýn %s satýrýnda sözdizimi hatasý" +msgstr "yapılandırma dosyasının %s satırında sözdizimi hatası" #: ../urpm.pm_.c:358 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"\"%s\" ortamý kullanýmdaki sabit disk listesini kullanmaya çalýþýyor, " -"yoksayýldý" +"\"%s\" ortamı, halen kullanımdaki hdlist'i kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #: ../urpm.pm_.c:361 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "\"%s\" kullanýmda olan listeyi kullanmaya çalýþýyor, yoksayýldý" +msgstr "\"%s\" kullanımda olan listeyi kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #: ../urpm.pm_.c:376 #, c-format @@ -142,195 +141,195 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -"liste dosyasý baþka ortam tarafýndan kullanýldýðýndan \"%s\" ile " -"çalýþýlamýyor" +"liste dosyası baÅŸka ortam tarafından kullanıldığından \"%s\" ile " +"çalışılamıyor" #: ../urpm.pm_.c:382 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "kullanýmda olduðundan isimsiz ortam için \"%s\" ismi kullanýlamýyor" +msgstr "kullanımda olduÄŸundan isimsiz ortam için \"%s\" ismi kullanılamıyor" #: ../urpm.pm_.c:389 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "\"%s\" ortamý, liste dosyasý [%s] olmadýðýndan hesap içine alýnamýyor" +msgstr "\"%s\" ortamı, liste dosyası [%s] olmadığından hesap içine alınamıyor" #: ../urpm.pm_.c:393 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "bu sabit disk listesi dosyasýnýn [%s] ortamý saptanamýyor" +msgstr "hdlist dosyasının [%s] ortamı saptanamıyor" #: ../urpm.pm_.c:402 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyasýna eriþilemiyor, ortam yoksayýldý" +msgstr "\"%s\" ortamının hdlist dosyasına eriÅŸilemiyor, yoksayıldı" #: ../urpm.pm_.c:404 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "\"%s\" liste dosyasýna eriþilemiyor, ortam yoksayýldý" +msgstr "\"%s\" ortamının liste dosyasına eriÅŸilemiyor, yoksayıldı" #: ../urpm.pm_.c:418 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "varolan \"%s\" ortamý atlanmaya çalýþýlýrken engelleniyor" +msgstr "varolan \"%s\" ortamı atlanmaya çalışılırken engelleniyor" #: ../urpm.pm_.c:424 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyasý bulunamýyor, ortam yoksayýldý" +msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyası bulunamıyor, ortam yoksayıldı" #: ../urpm.pm_.c:429 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "\"%s\" için liste dosyasý bulunamýyor, ortam yoksayýlýyor" +msgstr "\"%s\" için liste dosyası bulunamıyor, ortam yoksayılıyor" #: ../urpm.pm_.c:448 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "\"%s\" için liste dosyasý tutarsýz, ortam yoksayýldý" +msgstr "\"%s\" için liste dosyası tutarsız, ortam yoksayıldı" #: ../urpm.pm_.c:456 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "\"%s\" için liste dosyasý denetlenemiyor, ortam yoksayýldý" +msgstr "\"%s\" için liste dosyası denetlenemiyor, ortam yoksayıldı" #: ../urpm.pm_.c:487 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" çýkarýlabilir ortam için çok bazla baðlantý noktasý tanýmlý" +msgstr "\"%s\" çıkarılabilir ortam için çok bazla baÄŸlantı noktası tanımlı" #: ../urpm.pm_.c:488 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "\"%s\" çýkarýlabilir aygýt olarak alýndý." +msgstr "\"%s\" çıkarılabilir aygıt olarak alındı." #: ../urpm.pm_.c:492 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "Farklý %s çýkarýlabilir aygýtlarý %s için kullanýlýyor" +msgstr "Farklı %s çıkarılabilir aygıtları %s için kullanılıyor" #: ../urpm.pm_.c:496 ../urpm.pm_.c:499 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ayrýlabilir aygýtý için yolismi ele alýnamadý" +msgstr "\"%s\" ayrılabilir aygıtı için yolismi ele alınamadı" #: ../urpm.pm_.c:512 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "yapýlandýrma dosyasýna [%s] yazýlamýyor" +msgstr "yapılandırma dosyasına [%s] yazılamıyor" #: ../urpm.pm_.c:524 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "yapýlandýrma dosyasý [%s] yazýlýyor" +msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor" #: ../urpm.pm_.c:544 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "" +msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki \"%1$s\" ayrıştırılamıyor" #: ../urpm.pm_.c:555 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" dosyasındaki paralel iÅŸleyici inceleniyor" #: ../urpm.pm_.c:565 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "" +msgstr "düğümler için paralel iÅŸleyici bulundu: %s" #: ../urpm.pm_.c:569 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode : %s" -msgstr "" +msgstr "paralel kip için birleÅŸtirilmiÅŸ ortam kullanılıyor: %s" #: ../urpm.pm_.c:573 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "paralel seçenek \"%s\" kullanılamadı" #: ../urpm.pm_.c:583 msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "" +msgstr "--synthesis; --media, --update veya --parallel ile kullanılamaz" #: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "sabit disk listesi(hdlist) dosyasý [%s] okunuyor" +msgstr "sabit disk listesi(hdlist) dosyası [%s] okunuyor" #: ../urpm.pm_.c:602 #, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ortamý için sabit disk listesi okunurken hata" +msgstr "\"%s\" ortamı için sabit disk listesi okunurken hata" #: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081 #: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "sentez dosyasý [%s] inceleniyor" +msgstr "sentez dosyası [%s] inceleniyor" #: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085 #: ../urpm.pm_.c:1213 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyasýnýn okunmasýnda hata" +msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyasının okunmasında hata" #: ../urpm.pm_.c:655 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" ortamý zaten var" +msgstr "\"%s\" ortamı zaten var" #: ../urpm.pm_.c:686 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "%s ortamý eklendi" +msgstr "%s ortamı eklendi" #: ../urpm.pm_.c:701 msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "Ýlk kurulum ortamýna eriþilemiyor" +msgstr "Ä°lk kurulum ortamına eriÅŸilemiyor" #: ../urpm.pm_.c:705 msgid "copying hdlists file..." -msgstr "sabit disk listesi dosyasý (hdlist) [%s] kopyalanýyor..." +msgstr "sabit disk listesi dosyası (hdlist) [%s] kopyalanıyor..." #: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying done" -msgstr "...kopyalama tamamlandý" +msgstr "...kopyalama tamamlandı" #: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying failed" -msgstr "...kopyalama baþarýsýz" +msgstr "...kopyalama baÅŸarısız" #: ../urpm.pm_.c:709 ../urpm.pm_.c:723 ../urpm.pm_.c:748 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"Ýlk kurulum ortamýna eriþilemiyor ( Mandrake/base/hdlists dosyasý bulunamadý)" +"Ä°lk kurulum ortamına eriÅŸilemiyor ( Mandrake/base/hdlists dosyası bulunamadı)" #: ../urpm.pm_.c:715 msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "hard disk rpm listesi (hdlists) alýnýyor..." +msgstr "hard disk rpm listesi (hdlists) alınıyor..." #: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929 msgid "...retrieving done" -msgstr "...ele alma tamamlandý" +msgstr "...ele alma tamamlandı" #: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...getirme baþarýsýz: [%s]" +msgstr "...getirme baÅŸarısız: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:739 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "sabit disk listesi dosyasýndaki sabit disk açýklamasý %s geçersiz" +msgstr "sabit disk listesi dosyasındaki sabit disk açıklaması %s geçersiz" #: ../urpm.pm_.c:781 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -msgstr "varolmayan \"%s\" ortamý seçilmeye çalýþýlýyor" +msgstr "varolmayan \"%s\" ortamı seçilmeye çalışılıyor" #: ../urpm.pm_.c:783 #, c-format @@ -340,207 +339,207 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:783 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "Çoklu medya seçiliyor: %s" +msgstr "Çoklu medya seçiliyor: %s" #: ../urpm.pm_.c:800 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "aygýt kaldýrýlýyor \"%s\"" +msgstr "aygıt kaldırılıyor \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:846 msgid "urpmi database locked" -msgstr "urpmi veri tabaný kilitlendi" +msgstr "urpmi veri tabanı kilitlendi" #: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ortamýna eriþilemiyor" +msgstr "\"%s\" ortamına eriÅŸilemiyor" #: ../urpm.pm_.c:921 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\"in açýklama dosyasý kopyalanýyor..." +msgstr "\"%s\"in açıklama dosyası kopyalanıyor..." #: ../urpm.pm_.c:929 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) kopyalanýyor..." +msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) kopyalanıyor..." #: ../urpm.pm_.c:934 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "[%s] kopyalamasý baþarýsýz" +msgstr "[%s] kopyalaması baÅŸarısız" #: ../urpm.pm_.c:962 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\"in kaynak listesi kopyalanýyor..." +msgstr "\"%s\"in kaynak listesi kopyalanıyor..." #: ../urpm.pm_.c:979 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "" +msgstr "rpm dosyaları [%s]'den okunuyor" #: ../urpm.pm_.c:998 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "" +msgstr "[%s]'den rpm dosyaları okunamadı: %s" #: ../urpm.pm_.c:1003 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "[%s] de rpm dosyalarý yok" +msgstr "[%s] de rpm dosyaları yok" #: ../urpm.pm_.c:1016 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "%s için açýklama dosyasý getiriliyor..." +msgstr "\"%s\" için açıklama dosyası getiriliyor..." #: ../urpm.pm_.c:1028 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) tekrar ele alýnýyor ..." +msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) getiriliyor..." #: ../urpm.pm_.c:1110 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "kaynak sabit disk listesi (ya da sentez) dosyasý alýmý baþarýsýz oldu" +msgstr "kaynak sabit disk listesi (ya da sentez) dosyası alımı baÅŸarısız oldu" #: ../urpm.pm_.c:1117 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyasý bulunamadý" +msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyası bulunamadı" #: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "%s dosyasý %s ortamýnda zaten kullanýlmýþ" +msgstr "%s dosyası %s ortamında zaten kullanılmış" #: ../urpm.pm_.c:1160 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyasý ayrýþtýrýlamýyor" +msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyası ayrıştırılamıyor" #: ../urpm.pm_.c:1187 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için liste dosyasýna hiç bir þey yazýlmadý" +msgstr "\"%s\" için liste dosyasına hiç bir ÅŸey yazılmadı" #: ../urpm.pm_.c:1194 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" liste dosyasý yazýlamýyor" +msgstr "\"%s\" liste dosyası yazılamıyor" #: ../urpm.pm_.c:1201 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için liste dosyasýna hiçbir þey yazýlmamýþ" +msgstr "\"%s\" için liste dosyasına hiçbir ÅŸey yazılmamış" #: ../urpm.pm_.c:1243 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "baðýmlýlýklarýn hesaplanmasý için ikinci geçiþ yapýlýyor\n" +msgstr "bağımlılıkların hesaplanması için ikinci geçiÅŸ yapılıyor\n" #: ../urpm.pm_.c:1256 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ortamýndan baþlýklar okunuyor" +msgstr "\"%s\" ortamından baÅŸlıklar okunuyor" #: ../urpm.pm_.c:1261 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "sabit disk listesi [%s] oluþturuluyor" +msgstr "sabit disk listesi [%s] oluÅŸturuluyor" #: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyasý oluþturuldu." +msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyası oluÅŸturuldu." #: ../urpm.pm_.c:1310 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "arabellekte %d baþlýðý bulundu" +msgstr "arabellekte %d baÅŸlığı bulundu" #: ../urpm.pm_.c:1314 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "arabellekteki %d eski baþlýk kaldýrýlýyor" +msgstr "arabellekteki %d eski baÅŸlık kaldırılıyor" #: ../urpm.pm_.c:1470 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "%s baðlanýyor" +msgstr "%s baÄŸlanıyor" #: ../urpm.pm_.c:1481 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "%s ayrýlýyor" +msgstr "%s ayrılıyor" #: ../urpm.pm_.c:1494 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "baðýmlýlýklar listesindeki %s girdileri yeniden konumlandýrýldý" +msgstr "bağımlılıklar listesindeki %s girdileri yeniden konumlandırıldı" #: ../urpm.pm_.c:1495 msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "baðýmlýlýklar listesindeki hiç bir giriþ yeniden konumlanamadý" +msgstr "bağımlılıklar listesindeki hiç bir giriÅŸ yeniden konumlanamadı" #: ../urpm.pm_.c:1508 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "rpm dosya ismi [%s] geçersiz" +msgstr "rpm dosya ismi [%s] geçersiz" #: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "rpm dosyasýna [%s] eriþilemiyor" +msgstr "rpm dosyasına [%s] eriÅŸilemiyor" #: ../urpm.pm_.c:1513 msgid "unable to register rpm file" -msgstr "rpm dosyasý sicil kaydý yapýlamýyor" +msgstr "rpm dosyası sicil kaydı yapılamıyor" #: ../urpm.pm_.c:1516 msgid "error registering local packages" -msgstr "yerel paketlerin sicil kaydý yapýlýrken hata" +msgstr "yerel paketlerin sicil kaydı yapılırken hata" #: ../urpm.pm_.c:1604 #, c-format msgid "no package named %s" -msgstr "%s adýnda bir paket yok" +msgstr "%s adında bir paket yok" #: ../urpm.pm_.c:1607 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s" +msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s" #: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "ayný \"%s\" isminde çok sayýda rpm paketi var." +msgstr "aynı \"%s\" isminde çok sayıda rpm paketi var." #: ../urpm.pm_.c:1777 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "[%s] (\"%s\" deðerindeki) düzgün ayrýþtýrýlamýyor" +msgstr "[%s] (\"%s\" deÄŸerindeki) düzgün ayrıştırılamıyor" #: ../urpm.pm_.c:1789 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "%s paketi bulunamadý." +msgstr "%s paketi bulunamadı." #: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "\"%s\" seçilmedi" +msgstr "\"%s\" seçilmedi" #: ../urpm.pm_.c:1846 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "rpm dosyasý [%s] \"%s\" ortamýndan okunamýyor" +msgstr "rpm dosyası [%s] \"%s\" ortamından okunamıyor" #: ../urpm.pm_.c:1862 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" -"tutarsýz ortam \"%s\" kaldýrýlabilir olarak imlenmiþ ama bu doðru deðil" +"tutarsız ortam \"%s\" kaldırılabilir olarak imlenmiÅŸ ama bu doÄŸru deÄŸil" #: ../urpm.pm_.c:1919 #, c-format @@ -549,53 +548,53 @@ msgstr "bozuk girdi: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1924 msgid "retrieving rpm files..." -msgstr "" +msgstr "rpm dosyaları alınıyor..." #: ../urpm.pm_.c:1973 msgid "Preparing..." -msgstr "Hazýrlanýyor..." +msgstr "Hazırlanıyor..." #: ../urpm.pm_.c:2001 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "paket kalýrýlamýyor: %s" +msgstr "paket kalırılamıyor: %s" #: ../urpm.pm_.c:2007 ../urpm.pm_.c:2013 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "%s paketi yüklenemiyor" +msgstr "%s paketi yüklenemiyor" #: ../urpm.pm_.c:2020 #, c-format msgid "%s is needed by %s" -msgstr "%s %s tarafýndan isteniyor" +msgstr "%s %s tarafından isteniyor" #: ../urpm.pm_.c:2021 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s %s'le çeliþiyor" +msgstr "%s %s'le çeliÅŸiyor" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:79 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:112 msgid "rshp failed" -msgstr "" +msgstr "rshp baÅŸarısız" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "" +msgstr "%s düğümde kurulum baÅŸarısız" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "" +msgstr "%s bilgisayarında urpmi'nin iyi bir sürümü yok" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" -msgstr "Hepsini Kaldýrayým mý ?" +msgstr "Hepsini kaldırayım mı ?" #: ../urpme_.c:42 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" -msgstr "kullanýmý: urpme [-a] [--auto] <paketler...>\n" +msgstr "kullanım: urpme [-a] [--auto] <paketler...>\n" #: ../urpme_.c:111 msgid "unknown package " @@ -608,7 +607,7 @@ msgstr "bilinmeyen paketler " #: ../urpme_.c:134 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -msgstr "%s katar olarak kullanýlýyor, bulduðum" +msgstr "%s katar olarak kullanılıyor, bulduÄŸum" #: ../urpme_.c:135 ../urpmi_.c:491 msgid " (y/N) " @@ -616,12 +615,12 @@ msgstr " ( y, e / H , N ) " #: ../urpme_.c:142 msgid "Nothing to remove.\n" -msgstr "Kaldýrýlacak bir þey yok \n" +msgstr "Kaldırılacak bir ÅŸey yok \n" #: ../urpme_.c:172 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" -msgstr "%s paketinin kaldýrýlmasý sisteminizi göçertir.\n" +msgstr "%s paketinin kaldırılması sisteminizi göçertir.\n" #: ../urpme_.c:183 #, c-format @@ -629,7 +628,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" -"Baðýmlýlýk sorununu aþabilmek için, aþaðýdaki paketlerin kaldýrýlmasý " +"Bağımlılık sorununu aÅŸabilmek için, aÅŸağıdaki paketlerin kaldırılması " "gerekiyor (%d Mb)" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', @@ -649,37 +648,47 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" +"kullanım: urpmi.addmedia [seçenekler] <isim> <url> [with <göreli_yol>]\n" +"<url> ÅŸunlardan biri:\n" +" file://<yol>\n" +" ftp://<kullanıcıadı>:<parola>@<bilgisayar>/<yol> with <hdlistin " +"göreli dosya ismi>\n" +" ftp://<bilgisyar>/<yol> with <hdlistin göreli dosya ismi>\n" +" http://<bilgisayar>/<yol> with <hdlistin göreli dosya ismi>\n" +" removable://<yol>\n" +"\n" +"ve [seçenekler] de ÅŸunlardan biridir:\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr "" -" -c - 'baþlýklar arabelleði'nin bulunduðu dizini temizle.\n" +" -c - 'baÅŸlıklar arabelleÄŸi'nin bulunduÄŸu dizini temizle.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:43 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" -" -h - sentez dosyasýný ya da hdlist dosyasýný bulup " -"kullanmaya çalýþ\n" +" -h - sentez dosyasını ya da hdlist dosyasını bulup " +"kullanmaya çalış\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:63 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - hdlist dosyalarýný oluþum için zorla.\n" +msgstr " -f - hdlist dosyalarını oluÅŸum için zorla.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:65 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - uzaktaki dosyalarý almak için wget kullan.\n" +msgstr " --wget - uzaktaki dosyaları almak için wget kullan.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:66 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - uzak dosyalarý almak için curl kullan.\n" +msgstr " --curl - uzak dosyaları almak için curl kullan.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:67 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - belirli HTTP vekil sunucusu kullan, port numarasý\n" -" varsayýlan olan 1080 kabul edilecek (biçim <vekilsunucu[:" +" --proxy - belirli HTTP vekil sunucusu kullan, port numarası\n" +" varsayılan olan 1080 kabul edilecek (biçim <vekilsunucu[:" "port]>).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:69 @@ -687,20 +696,20 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - vekil sunucu kimlik denetimi için kullanýcý adý\n" -" ve parola belirtin (biçim <kullanýcýadý:parola>).\n" +" --proxy-user - vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı\n" +" ve parola belirtin (biçim <kullanıcıadı:parola>).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:51 msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - güncelleme ortamý oluþtur.\n" +msgstr " --update - güncelleme ortamı oluÅŸtur.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:52 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" -" --distrib - tüm ortamlarý otomatik olarak bir kurulum ortamýndan " -"oluþtur. \n" +" --distrib - tüm ortamları otomatik olarak bir kurulum ortamından " +"oluÅŸtur. \n" #: ../urpmi.addmedia_.c:94 #, c-format @@ -709,12 +718,12 @@ msgid "" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"<hdlist'in göreceli konumu> --distrib ile gerekli deðil " +"<hdlist'in göreceli konumu> --distrib ile gerekli deÄŸil " #: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" güncellenemiyor\n" +msgstr "\"%s\" güncellenemiyor\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:106 #, c-format @@ -723,7 +732,7 @@ msgid "" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"<hdlist'in göreli dosyaismi> eksik\n" +"<hdlist'in göreli dosyaismi> eksik\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:108 #, c-format @@ -732,24 +741,24 @@ msgid "" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" -"ftp için `with' kelimesini de kullanýn\n" +"ftp için `with' kelimesini de kullanın\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:116 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" oluþturulamýyor\n" +msgstr "\"%s\" oluÅŸturulamıyor\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:34 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"kullanýmý: urpmi.removemedia [-a] <isim> ...\n" -" <isim> kaldýrýlacak ortamýn ismidir.\n" +"kullanımı: urpmi.removemedia [-a] <isim> ...\n" +" <isim> kaldırılacak ortamın ismidir.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:36 msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - tüm ortamlarý seçer.\n" +msgstr " -a - tüm ortamları seçer.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70 #, c-format @@ -758,13 +767,13 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -"bilinmeyen seçenek '%s'\n" +"bilinmeyen seçenek '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" -"Kaldýrýlacak bir þey yok\n" -"(yeni bir ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanýn)\n" +"Kaldırılacak bir ÅŸey yok\n" +"(yeni bir ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:49 #, c-format @@ -772,7 +781,7 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"Silme için girdi eksik\n" +"Silme için girdi eksik\n" "(bunlardan biri %s)\n" #: ../urpmi.update_.c:58 @@ -780,25 +789,25 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"kullanýmý: urpmi.update [seçenekler] <isim> ...\n" -" <isim> güncellenecek ortamýn ismidir.\n" +"kullanımı: urpmi.update [seçenekler] <isim> ...\n" +" <isim> güncellenecek ortamın ismidir.\n" #: ../urpmi.update_.c:60 msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - tüm kaldýrýlamaz ortamlarý seçer.\n" +msgstr " -a - tüm kaldırılamaz ortamları seçer.\n" #: ../urpmi.update_.c:62 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" -" -d - deplist(Baðýmlýlýk Listesi) dosyalarýný oluþum için " +" -d - deplist(Bağımlılık Listesi) dosyalarını oluÅŸum için " "zorla.\n" #: ../urpmi.update_.c:78 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" -"Güncellenecek hiç birþey yok\n" -"(yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanýn)\n" +"Güncellenecek hiç birÅŸey yok\n" +"(yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n" #: ../urpmi.update_.c:80 #, c-format @@ -806,7 +815,7 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"Güncelleme için girdi eksik\n" +"Güncelleme için girdi eksik\n" "(bunlardan biri %s)\n" #: ../urpmi_.c:67 @@ -819,68 +828,68 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi sürüm %s\n" -"TelifHakký (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Bu bir serbest yazýlýmdýr ve GNU GPL Lisansý altýnda tekrar daðýtýlabilir.\n" -"kullanýmý :\n" +"urpmi sürüm %s\n" +"TelifHakkı (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n" +"kullanım:\n" #: ../urpmi_.c:72 msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - bu yardým mesajýný görüntüler.\n" +msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n" #: ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:51 msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - sadece güncelleme ortamýný kullan.\n" +msgstr " --update - sadece güncelleme ortamını kullan.\n" #: ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:52 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr "" -" --media - sadece belirtilen ortamlarý kullan(Birden fazla ise " -"virgülle ayýrýn).\n" +" --media - sadece belirtilen ortamları kullan(Birden fazla ise " +"virgülle ayırın).\n" #: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:53 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" +msgstr " --synthesis - urpmi veritabanı yerine verilen bireÅŸimi kullan.\n" #: ../urpmi_.c:76 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - Otomatik seçenekler arasýndan paketleri seç.\n" +msgstr " --auto - Otomatik seçenekler arasından paketleri seç.\n" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - Sistemi güncellemek için paketleri otomatik seç.\n" +msgstr " --auto-select - Sistemi güncellemek için paketleri otomatik seç.\n" #: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:55 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - hatalý aramaya zorla (-y ile ayný)\n" +msgstr " --fuzzy - hatalı aramaya zorla (-y ile aynı)\n" #: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:59 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - ardýndan gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile ayný).\n" +" --src - ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n" #: ../urpmi_.c:80 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" +msgstr " --clean - herhangi birÅŸeyden önce rpm'yi önbellekten sil.\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanýlmadan sakla\n" +msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n" #: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:63 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - bazý paketlerin bulunamama durumda bile iþlemin\n" -" devamýna zorla.\n" +" --force - bazı paketlerin bulunamama durumda bile iÅŸlemin\n" +" devamına zorla.\n" #: ../urpmi_.c:83 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - kullanýcýya baðýmlýlýklarý sormadan kuruluma\n" +" --allow-nodeps - kullanıcıya bağımlılıkları sormadan kuruluma\n" " izin verir.\n" #: ../urpmi_.c:85 @@ -888,35 +897,39 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - kullanýcýya baðýmlýlýklarý ve diðer olumsuzluklarý\n" +" --allow-force - kullanıcıya bağımlılıkları ve diÄŸer olumsuzlukları\n" " sormadan kuruluma izin verir.\n" #: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:64 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr "" +msgstr " --parallel - dağıtık urpmi (accross machines of alias).\n" #: ../urpmi_.c:94 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" +" --bug - sonraki argüman tarafından belirtilen dizini bir\n" +" hata raporu oluÅŸtur.\n" #: ../urpmi_.c:96 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" +" --env - belirli bir çevre kullan (genellikle bir\n" +" hata raporu).\n" #: ../urpmi_.c:98 msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - X arayüzünü kullan.\n" +msgstr " --X - X arayüzünü kullan.\n" #: ../urpmi_.c:99 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" -best-output - iþlem için en iyi arayüzü seç : \n" +" -best-output - iÅŸlem için en iyi arayüzü seç : \n" " X veya metin kipi.\n" #: ../urpmi_.c:101 @@ -924,34 +937,36 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" +" --verify-rpm - kurulumdan önce rpm imzasını doÄŸrula\n" +" (--no-verify-rpm bunu iptal eder, öntanımlı etkindir).\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" +msgstr " --test - kurulumun baÅŸarılı olup olmayacağını doÄŸrula.\n" #: ../urpmi_.c:104 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - komut satýrýndakilere uyanlarýn tümünü seçer. \n" +msgstr " -a - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n" #: ../urpmi_.c:105 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n" +msgstr " -p - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n" #: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:45 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -P - saðlanan paketlerin arasýnda paketi bulmak için arama " +" -P - saÄŸlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama " "yapma.\n" #: ../urpmi_.c:107 ../urpmq_.c:46 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - hatalý aramayý uygulamaya koy ( --fuzzy ile ayný)\n" +msgstr " -y - hatalı aramayı uygulamaya koy ( --fuzzy ile aynı)\n" #: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:47 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - bir sonraki paket bir kaynak paketi(--src ile ayný).\n" +" -s - bir sonraki paket bir kaynak paketi(--src ile aynı).\n" #: ../urpmi_.c:109 msgid " -q - quiet mode.\n" @@ -959,48 +974,48 @@ msgstr " -q - Sessiz kipi.\n" #: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:41 msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - kalabalýk kipi.\n" +msgstr " -v - kalabalık kipi.\n" #: ../urpmi_.c:111 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" -msgstr " komut satýrýndan isimleri veya rpm dosyalarý verilenler yüklendi.\n" +msgstr " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler yüklendi.\n" #: ../urpmi_.c:181 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: \"-%s\" seçeneði bilinmiyor, ayrýntýlý bilgi için --help\n" +msgstr "urpmi: \"-%s\" seçeneÄŸi bilinmiyor, ayrıntılı bilgi için --help\n" #: ../urpmi_.c:206 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "%s dizini hata raporu için oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini hata raporu için oluÅŸturulamıyor" #: ../urpmi_.c:231 msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" +msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535 #: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 msgid "Installation failed" -msgstr "Kurulum baþarýsýz oldu" +msgstr "Kurulum baÅŸarısız oldu" #: ../urpmi_.c:329 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "%s kurulumu için aþaðýdaki paketlerin biri gerekli:" +msgstr "%s kurulumu için aÅŸağıdaki paketlerin biri gerekli:" #: ../urpmi_.c:330 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Aþaðýdaki paketlerden birine ihtiyaç var:" +msgstr "AÅŸağıdaki paketlerden birine ihtiyaç var:" #: ../urpmi_.c:338 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Seçiminiz? (1-%d) " +msgstr "Seçiminiz? (1-%d) " #: ../urpmi_.c:341 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Üzgünüm ,hatalý seçim, tekrar deneyin\n" +msgstr "Ãœzgünüm ,hatalı seçim, tekrar deneyin\n" #: ../urpmi_.c:360 #, c-format @@ -1009,8 +1024,8 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"Ýstenen bazý paketler kurulamadý:%s\n" -"onaylýyor musunuz?" +"Ä°stenen bazı paketler kurulamadı:%s\n" +"onaylıyor musunuz?" #: ../urpmi_.c:377 #, c-format @@ -1019,10 +1034,10 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"Diðer paketlerin güncellenmesi için aþaðýdaki paketlerin kaldýrýlmasý " +"DiÄŸer paketlerin güncellenmesi için aÅŸağıdaki paketlerin kaldırılması " "gerekiyor:\n" "%s\n" -"onaylýyor musunuz?" +"onaylıyor musunuz?" #: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 #, c-format @@ -1030,7 +1045,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"Baðýmlýlýk sorununu aþabilmek için, aþaðýdaki paketlerin de kurulmasý " +"Bağımlılık sorununu aÅŸabilmek için, aÅŸağıdaki paketlerin de kurulması " "gerekiyor (%d Mb)" #: ../urpmi_.c:421 @@ -1039,58 +1054,58 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Aþaðýdaki baðýmlýlýklarýn yüklenebilmesi için root olmalýsýnýz:\n" +"AÅŸağıdaki bağımlılıkların yüklenebilmesi için root olmalısınız:\n" "%s\n" #: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:220 msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "kaynak paketleri alýnamadý, çýkýlýyor" +msgstr "kaynak paketleri alınamadı, çıkılıyor" #: ../urpmi_.c:453 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Lütfen \"%s\" isimli ortamý [%s] aygýtýna yerleþtirin" +msgstr "Lütfen \"%s\" isimli ortamı [%s] aygıtına yerleÅŸtirin" #: ../urpmi_.c:454 msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Hazýr olduðunuzda Enter'a basýn..." +msgstr "Hazır olduÄŸunuzda Enter'a basın..." #: ../urpmi_.c:476 msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Sonraki paketler hatalý imza içeriyor" +msgstr "Sonraki paketler hatalı imza içeriyor" #: ../urpmi_.c:477 msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Yüklemeye devam etmek istiyor musunuz ?" +msgstr "Yüklemeye devam etmek istiyor musunuz ?" #: ../urpmi_.c:500 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"Kurulum baþarýsýzlýkla sonuçlandý. Bazý dosyalar kayýp.\n" -"Urpmi veritabanýnýzý güncellemek isteyebilirsiniz" +"Kurulum baÅŸarısızlıkla sonuçlandı. Bazı dosyalar kayıp.\n" +"Urpmi veritabanınızı güncellemek isteyebilirsiniz" #: ../urpmi_.c:505 #, c-format msgid "distributing %s\n" -msgstr "%s daðýtýlýyor\n" +msgstr "%s dağıtılıyor\n" #: ../urpmi_.c:542 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Paket baðýmlýlýklarýný denetlemeksizin kurulum denensin mi (e/H) " +msgstr "Paket bağımlılıklarını denetlemeksizin kurulum denensin mi (e/H) " #: ../urpmi_.c:551 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Belki daha zorlayýcý bir seçenek gerekebilir (--force)? (e/H) " +msgstr "Belki daha zorlayıcı bir seçenek gerekebilir (--force)? (e/H) " #: ../urpmi_.c:560 msgid "Installation is possible" -msgstr "Kurulum Baþarýlý" +msgstr "Kurulum BaÅŸarılı" #: ../urpmi_.c:566 msgid "everything already installed" -msgstr "herþey zaten kurulu" +msgstr "herÅŸey zaten kurulu" #: ../urpmq_.c:35 #, c-format @@ -1102,286 +1117,177 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq sürüm %s\n" -"TelifHakký (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Bu bir serbest yazýlýmdýr ve GNU GPL Lisansý altýnda tekrar daðýtýlabilir.\n" +"urpmq sürüm %s\n" +"TelifHakkı (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n" "\n" -"Kullanýmý:\n" +"Kullanımı:\n" #: ../urpmq_.c:40 msgid " -h - print this help message.\n" -msgstr " -h - bu yardým mesajýný yazar.\n" +msgstr " -h - bu yardım mesajını yazar.\n" #: ../urpmq_.c:42 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - paket baðýmlýlýklarý için sorguyu geniþlet.\n" +msgstr " -d - paket bağımlılıkları için sorguyu geniÅŸlet.\n" #: ../urpmq_.c:43 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - daha güncel bir sürümü yüklü ise paketi kaldýr.\n" +msgstr " -u - daha güncel bir sürümü yüklü ise paketi kaldır.\n" #: ../urpmq_.c:44 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" -" -c - istenilen kapanmayý çözmek için bütün methodunu seç.\n" +" -c - istenilen kapanmayı çözmek için bütün methodunu seç.\n" #: ../urpmq_.c:48 msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - isminin yanýnda gruplarý da yazar.\n" +msgstr " -g - isminin yanında grupları da yazar.\n" #: ../urpmq_.c:49 msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - isminin yanýda sürüm numarasýný da yazar.\n" +msgstr " -r - isminin yanıda sürüm numarasını da yazar.\n" #: ../urpmq_.c:50 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - isminin yanýnda sürüm ve kurnazlýðýný yazar.\n" +msgstr " -f - isminin yanında sürüm ve kurnazlığını yazar.\n" #: ../urpmq_.c:56 msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - tüm paketleri göster\n" +msgstr " --list - tüm paketleri göster\n" #: ../urpmq_.c:57 msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - mevcut medyalarý göster\n" +msgstr " --list-media - mevcut medyaları göster\n" #: ../urpmq_.c:58 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" +" --list-nodes - --parallel kullanırken eriÅŸilebilir düğümleri listele.\n" #: ../urpmq_.c:60 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - urpmi veritabanýnda listelenen paketler için baþlýklarý\n" -" standart çýktýya(monitör) aç(yönlendir)(sadece root " -"için)\n" +" --headers - urpmi veritabanında listelenen paketler için baÅŸlıkları\n" +" standart çıktıya(monitör) aç(yönlendir)(sadece root " +"için)\n" #: ../urpmq_.c:62 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - Ýndirmeye baþlamadan önce tüm kaynak paketleri yolla.\n" -" (Sadece root için geçerlidir).\n" +" --sources - Ä°ndirmeye baÅŸlamadan önce tüm kaynak paketleri yolla.\n" +" (Sadece root için geçerlidir).\n" #: ../urpmq_.c:71 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" -" komut satýrýndan isimleri veya rpm dosyalarý verilenler sorgulandý.\n" +" komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n" #: placeholder.h:18 #, c-format msgid "urpmf version %s" -msgstr "urpmf sürüm %s" +msgstr "urpmf sürüm %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -msgstr "Telif Hakký (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft" +msgstr "Telif Hakkı (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft" #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" -"Bu bir serbest yazýlýmdýr ve GNU GPL Lisansý altýnda tekrar daðýtýlabilir." +"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] <file>" -msgstr "Kullanýmý: urpmf [seçenekler] <dosya>" +msgstr "Kullanımı: urpmf [seçenekler] <dosya>" #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" -" --quiet etiket isimlerini göstermez (etiket girilmediði sürece ön " -"tanýmlýdýr" +" --quiet etiket isimlerini göstermez (etiket girilmediÄŸi sürece ön " +"tanımlıdır" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr " öntanýmlýdýr , etkileþimli kiple uyumsuzdur)." +msgstr " öntanımlıdır , etkileÅŸimli kiple uyumsuzdur)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - tüm etiketler gösterilir." +msgstr " --all - tüm etiketler gösterilir." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" -" --name - isim: rpm dosyaismi etiketi gösterilir (paket ismi " -"olmaksýzýn" +" --name - isim: rpm dosyaismi etiketi gösterilir (paket ismi " +"olmaksızın" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." -msgstr " komut satýrý ama paket ismi yok)." +msgstr " komut satırı ama paket ismi yok)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - grup: grup etiketini gösterir." +msgstr " --group - grup: grup etiketini gösterir." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - boyut: boyut etiketi gösterilir." +msgstr " --size - boyut: boyut etiketi gösterilir." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - seri no: seri no. etiketi gösterilir." +msgstr " --serial - seri no: seri no. etiketi gösterilir." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - özet: özet etiketi gösterilir." +msgstr " --summary - özet: özet etiketi gösterilir." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " -description - açýklama: açýklama etiketi gösterilir." +msgstr " -description - açıklama: açıklama etiketi gösterilir." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" -" --provides - yazdýrma etiketi saðlamak: tüm saðlananlar(çoklu satýr) " +" --provides - yazdırma etiketi saÄŸlamak: tüm saÄŸlananlar(çoklu satır) " #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -msgstr " --requires - gerekli: gerekenler etiketini gösterir." +msgstr " --requires - gerekli: gerekenler etiketini gösterir." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -msgstr " --files - dosyalar: tüm dosyalar etiketlerini gösterir." +msgstr " --files - dosyalar: tüm dosyalar etiketlerini gösterir." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -msgstr " --conflicts - çeliþkiler: tüm çeliþenler etiketleri gösterilir." +msgstr " --conflicts - çeliÅŸkiler: tüm çeliÅŸenler etiketleri gösterilir." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -msgstr " --obsoletes - süprüntü: tüm eskiler etiketleri gösterilir." +msgstr " --obsoletes - süprüntü: tüm eskiler etiketleri gösterilir." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" -" --prereqs - öngerekli: tüm önceden gereklilikler etiketleri " -"gösterilir." +" --prereqs - öngerekli: tüm önceden gereklilikler etiketleri " +"gösterilir." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "Ayrýntýlý bilgi için 'urpmf --help' yazýnýz" +msgstr "Ayrıntılı bilgi için 'urpmf --help' yazınız" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" -msgstr "ortam listesinin tamamý bulunamadý" - -#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq: \"-%s\" anlaþýlamayan parametre, ayrýntýlý bilgi için --help\n" - -#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -#~ msgstr "urpmq: \"%s\" isimli rpm dosyasý okunamýyor.\n" - -#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" için sentezleme dosyasý kurgulanamýyor" - -#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "yerel dil seçilmediðinden %s seçimi önleniyor" - -#~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "sabit disk listesi kurgulanamýyor: %s" - -#~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "%s ile iliþkili veri bilinmiyor" - -#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "Yeterince dosyanýn güncellenmesi için %s 'i seçmekten kaçýnýn" - -#~ msgid "selecting %s using obsoletes" -#~ msgstr "modasý geçenleri kullanan %s seçiliyor" - -#~ msgid "selecting %s by selection on files" -#~ msgstr "dosyalarda ki seçimlere göre %s seçiliyor" - -#~ msgid "Is it ok?" -#~ msgstr "Tamam mý?" - -#~ msgid "unknown package(s) " -#~ msgstr "bilinmeyen paket(ler)" - -#~ msgid "examining whole urpmi database" -#~ msgstr "bütün urpmi veritabaný denetleniyor" - -#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - hatalý yüklmeleri arama.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " -#~ "system.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto-select - Sistemi güncellemek için paketleri otomatik olarak " -#~ "seç.\n" - -#~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "birden fazla aygýt seçilmeye çalýþýlýyor: %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" kullanýmdaki sabit disk listesini kullanmaya çalýþýyor, yoksayýldý" - -#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" -#~ msgstr "sabit disk listesi dosyasý okunamýyor, yeniden deneniyor" - -#~ msgid "" -#~ " -u - remove package if a better version is already " -#~ "installed.\n" -#~ msgstr " -u - daha iyi bir sürümü yüklü ise paketi kaldýr.\n" - -#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "\"%s\" kullanýmda olan listeyi kullanmaya çalýþýyor, yoksayýldý." - -#~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - isminin yanýnda gruplarýda yazar.\n" - -#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n" -#~ msgstr " -r - isminin yanýda sürüm numarasýnýda yazar.\n" - -#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto - Seçenekler arasýndan güzel paketleri otomatik seç.\n" - -#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "[%s] (\"%s\" deðerinde ki) düzgün ayrýþtýrýlamýyor" - -#~ msgid "<non printable chars>" -#~ msgstr "< yazdýrýlamayan karakterlar>" - -#~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "birden fazla aygýt seçilmeye çalýþýlýyor: \"%s\"" - -#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --complete - seçimi tamamlamak için parsehdlist sunucusunu kullan\n" - -#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -#~ msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyasý ayrýþtýrýlamýyor" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Telif Hakký (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft" - -#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" -#~ msgstr "argüman olarak eriþilemeyen vekil sunucu verilmiþ\n" - -#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" -#~ msgstr "" -#~ "kullanýmý: urpmi.addmedia [seçenekler] <isim> <url> [<baðýntý_yolu>]" - -#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." -#~ msgstr "kullanýmý: urpmi.removemedia [-a] <isim> ..." - -#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..." -#~ msgstr "kullanýmý: urpmi.update [seçenekler] <isim> ..." - -#~ msgid "urpmq version %s" -#~ msgstr "urpmq %s. sürümü" +msgstr "ortam listesinin tamamı bulunamadı" |