diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-05-15 18:03:45 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-05-15 18:03:45 +0300 |
commit | 5e42102eb9e0b18b647c75dbc04c22e240a95c01 (patch) | |
tree | d9ee85d46ea9bb0ca93f59edf9ffc58451f35cd7 | |
parent | 3dab5300a2de9e50e2c88b3ab2df9f0ec2d423c3 (diff) | |
download | urpmi-5e42102eb9e0b18b647c75dbc04c22e240a95c01.tar urpmi-5e42102eb9e0b18b647c75dbc04c22e240a95c01.tar.gz urpmi-5e42102eb9e0b18b647c75dbc04c22e240a95c01.tar.bz2 urpmi-5e42102eb9e0b18b647c75dbc04c22e240a95c01.tar.xz urpmi-5e42102eb9e0b18b647c75dbc04c22e240a95c01.zip |
Update Hungarian translation from Tx
-rw-r--r-- | po/hu.po | 622 |
1 files changed, 76 insertions, 546 deletions
@@ -1,30 +1,25 @@ -# translation of urpmi to Hungarian -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/hu.php3 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000. -# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001-2002. -# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org>, 2007, 2008, 2009 +# Translators: +# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2002-2007 +# Balzamon, 2015 +# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000 +# alephlg <aleph@mandriva.org>, 2007-2009 +# Zsolt Bölöny <bolony.zsolt@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-2010.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-26 09:01+0100\n" -"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n" -"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-14 18:13+0000\n" +"Last-Translator: Balzamon\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Hungarian\n" -"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format @@ -52,9 +47,9 @@ msgid "Preparing..." msgstr "Előkészítés..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "A(z) %s csomag eltávolítása folyik" +msgstr "%s csomag eltávolítása..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -374,7 +369,7 @@ msgstr "Kérem helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Hiba lépett fel:" #: ../gurpmi2:319 #, c-format @@ -465,6 +460,7 @@ msgstr "Az Urpmi indítása korlátozott módban..." #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "" +"Habár néhány csomag feltelepülhetett, hibkába ütköztünk a telepítés során.\n" #: ../urpm.pm:194 #, c-format @@ -1061,19 +1057,19 @@ msgstr "" "--update, --use-distrib, --parallel" #: ../urpm/media.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "\"%s\" adatforrás kihagyása" +msgstr "\"%s\" nem ingyenes adatforrás kihagyása" #: ../urpm/media.pm:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "\"%s\" adatforrás kihagyása" +msgstr "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree csomagok vannak telepítve" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" -msgstr "" +msgstr "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted csomagok vannak telepítve" #: ../urpm/media.pm:827 #, c-format @@ -1135,8 +1131,6 @@ msgstr "a media.cfg elemzése nem sikerült" msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "a disztribúciós adatforrás nem elérhető (media.cfg fájl nem található)" -# N("skipping non compatible media `%s' (for %s)", -# $media, $media_arch) #: ../urpm/media.pm:1149 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" @@ -1367,7 +1361,7 @@ msgstr "Architektúra" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "(ajánlott)" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format @@ -1412,7 +1406,7 @@ msgstr "" "nem vonatkozik rá" #: ../urpm/orphans.pm:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1421,15 +1415,21 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "A következő csomagok valamelyikére szükség van:" -msgstr[1] "A következő csomagok valamelyikére szükség van:" +msgstr[0] "" +"A következő csomag:\n" +"%s\n" +"elárvult." +msgstr[1] "" +"A következő csomagok:\n" +"%s\n" +"elárvultak." #: ../urpm/orphans.pm:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Nincs árva csomag." -msgstr[1] "Nincs árva csomag." +msgstr[0] "Eltávolíthatod." +msgstr[1] "Eltávolíthatod őket." #: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format @@ -1627,14 +1627,14 @@ msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Érvénytelen elektronikus aláírás (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "A következő csomagok tartalmazzák a(z) %s komponenst: %s" +msgstr "BIZTONSÁG: A következő csomag _NINCS_ aláírva (%s): %s" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" -msgstr "" +msgstr "BIZTONSÁG: \"%s\" csomag ellenőrzésének kihagyása (beállítás alapján)" #: ../urpm/signature.pm:102 #, c-format @@ -1649,12 +1649,12 @@ msgstr "Hiányzó elektronikus aláírás (%s)" #: ../urpm/signature.pm:107 #, c-format msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" -msgstr "" +msgstr "BIZTONSÁG: A \"%s\" adatforrásnak nincs kulcsa (%s)!" #: ../urpm/signature.pm:109 #, c-format msgid "Medium without key (%s)" -msgstr "" +msgstr "Adatforrás kulcs nélkül (%s)" #: ../urpm/sys.pm:199 #, c-format @@ -2057,9 +2057,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - a forráscsomag neve\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --requires - \"követelmények\" címkék\n" +msgstr " --recommends - recommends tags\n" #: ../urpmf:76 #, c-format @@ -2135,11 +2135,12 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - kérdés nélkül eltávolítja az árva csomagokat\n" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --suggests - ne legyenek automatikusan kijelölve a \"javasolt\" " -"csomagok.\n" +" --no-recommends - nem választja ki automatikusan az \"ajánlott\" " +"csomagokat.\n" +"\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2217,6 +2218,8 @@ msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" msgstr "" +"-- downgrade - csomag downgradelése a jelenleg telepített verzióról\n" +"az előző legmagasabb verzióra\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2248,9 +2251,12 @@ msgstr "" " követően)\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --allow-suggests - a \"javasolt\" csomagok automatikus kijelölése.\n" +msgstr "" +" --allow-recommends - automatikusan kiválasztja az \"ajánlott\" " +"csomagokat.\n" +"\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2639,6 +2645,7 @@ msgstr[1] "Az következő árva csomagok el lesznek távolítva." #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "" +"FIGYELEM: a %s kapcsoló használatban van. Néhány különös probléma történhet" #: ../urpmi:609 #, c-format @@ -2653,7 +2660,7 @@ msgstr "Amikor csatolta, nyomja le az Enter billentyűt..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2675,25 +2682,25 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <url>\n" -"ahol <url> az alábbiak egyike lehet:\n" -" [file:/]/<elérési út>\n" -" ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út>\n" -" ftp://<gépnév>/<elérési út>\n" -" http://<gépnév>/<elérési út>\n" -" cdrom://<elérési út>\n" +"használat: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" +"ahol <url> valamelyik ezek közül\n" +" [file:/]/<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" +" ftp://<host>/<path>\n" +" http://<host>/<path>\n" +" cdrom://<path>\n" "\n" -"használat: urpmi.addmedia [opciók] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"használat: urpmi.addmedia [opciók] --mirrorlist <url> <név> <relatív elérési " -"út>\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" "\n" -"például:\n" +"Példák:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" -"az [opciók] pedig a következők lehetnek:\n" +"és az (opciók) innen\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2948,9 +2955,9 @@ msgstr "" " RPM-fájlok használata közvetlenül\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - az összes nem cserélhető adatforrás kijelölése\n" +msgstr "-a - minden engedélyezett, nem cserélhető adatforrás kijelölése.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -3069,9 +3076,9 @@ msgstr "" " --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n" #: ../urpmq:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --src, -s - a következő csomag egy forráscsomag\n" +msgstr "--sources - a kijelölt csomagok forrás URL-ének kiíratása\n" #: ../urpmq:65 #, c-format @@ -3116,9 +3123,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - követelmények megjelenítése\n" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --requires - követelmények megjelenítése\n" +msgstr " --recommends - print recommends.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -3289,485 +3296,8 @@ msgstr "Grafikus felület RPM csomagok telepítéséhez" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Futtasd a Mageia csomagtelepítőt" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" -msgstr "" - -#~ msgid "(suggested)" -#~ msgstr "(javasolt)" - -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr " --suggests - \"javasol\" címkék\n" - -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr " --suggests - kapcsolódók megjelenítése.\n" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d csomag, %d MB)" -#~ msgstr[1] "(%d csomag, %d MB)" - -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[újracsomagolás]" - -#~ msgid "curl failed: upload canceled\n" -#~ msgstr "A Curl hibát jelzett, a feltöltés meg lett szakítva\n" - -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr " --repackage - a fájlok újracsomagolása törlés előtt\n" - -#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -#~ msgstr " --checkpoint - újracsomagolás indítása most\n" - -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --noclean - ellenőrzőpont (checkpoint) esetén ne törlődjön az\n" -#~ " újracsomagolási könyvtár\n" - -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list - tranzakciók listázása a megadott dátum/időtartam\n" -#~ " argumentumtól kezdődően\n" - -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-all - az RPM-adatbázisban levő tranzakciók listázása " -#~ "(hosszú)\n" - -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-safe - tranzakciók listázása az ellenőrzőponttól " -#~ "(checkpoint)\n" -#~ " kezdődően\n" - -#~ msgid "" -#~ " --rollback - rollback until specified date,\n" -#~ " or rollback the specified number of transactions\n" -#~ msgstr "" -#~ " --rollback - visszagörgetés a megadott dátumig, vagy a megadott " -#~ "számú\n" -#~ " tranzakció visszagörgetése\n" - -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --disable - újracsomagolás kikapcsolása\n" - -#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -#~ msgstr "Helytelen dátum vagy időtartam [%s]\n" - -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "Újracsomagolási könyvtár nincs megadva\n" - -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "Nem sikerült írni az újracsomagolási könyvtárba [%s]\n" - -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "Az újracsomagolási könyvtár takarítása [%s]...\n" - -#~ msgid "%d file removed\n" -#~ msgid_plural "%d files removed\n" -#~ msgstr[0] "%d fájl törölve\n" -#~ msgstr[1] "%d fájl törölve\n" - -#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -#~ msgstr "Helytelen parancssori argumentumok [%s]\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -#~ msgstr "A --checkpoint és a --rollback opció nem adható meg egyszerre\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -#~ msgstr "A --checkpoint és a --list opció nem adható meg egyszerre\n" - -#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -#~ msgstr "A --rollback és a --list opció nem adható meg egyszerre\n" - -#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" -#~ msgstr "A --disable opció nem adható meg más opcióval együtt" - -#~ msgid "No transaction found since %s\n" -#~ msgstr "Nem található ez utáni tranzakció: %s\n" - -#~ msgid "You must be superuser to do this" -#~ msgstr "Ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges" - -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "RPM-makrófájl írása [%s]...\n" - -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "Visszagörgetési dátum nem található\n" - -#~ msgid "Rollback until %s...\n" -#~ msgstr "Visszagörgetés eddig: %s...\n" - -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr "Újracsomagolás kikapcsolása\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" -#~ "\n" -#~ "Használat:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" -#~ "\n" -#~ "Használat: urpmf [opciók] mintakifejezés\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi.recover %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" -#~ "\n" -#~ "Használat:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" -#~ "\n" -#~ "Használat:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "A telepítés nem sikerült, mivel bizonyos fájlok hiányoznak:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Szükséges frissíteni az urpmi adatbázisát." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" -#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" -#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" -#~ "# %s" -#~ msgstr "" -#~ "# Ez a napló a DUDF fájl feltöltésének az adatait tartalmazza.\n" -#~ "# A sorok így tartalmazzák az információt: \n" -#~ "# <a sor keletkezésnek időpontja> <uid>\n" -#~ "# Az uid-ot az alábbi URL-en tudja használni \n" -#~ "# a feltöltött jelentések megtekintéséhez:\n" -#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/" - -#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -#~ msgstr "A curl hiányzik, a DUDF fájl nem feltölthető.\n" - -#~ msgid "Compressing DUDF data... " -#~ msgstr "DUDF adat tömörítése... " - -#~ msgid "NOT OK\n" -#~ msgstr "NINCS RENDBEN\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "OK\n" - -#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" -#~ msgstr "DUDF adat feltöltése:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "A DUDF jelentését megtekintheti az alábbi linkre kattintva:\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "You can access a log of your uploads in\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "A feltöltéseiről készült naplóhoz hozzáférhet az alábbi helyen:\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" -#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" -#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" -#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" -#~ msgstr "" -#~ "Egy probléma merült föl. Segíthet a Mandrivának a csomag telepítésénél " -#~ "található probléma megoldásában, ha feltölt egy DUDF jelentést.\n" -#~ "Ez a projekt része a Mancoosi európai kutatási projektnek.\n" -#~ "További információt a http://www.mancoosi.org oldalon találhat.\n" - -#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" -#~ msgstr "Fel szeretne tölteni a Mandrivának egy DUDF jelentést?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generating DUDF... " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "DUDF generálása..." - -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "A DUDF fájl nem írható.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --sources - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n" -#~ " (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n" - -#~ msgid "due to already installed %s" -#~ msgstr "mivel \"%s\" már telepítve van" - -#~ msgid "" -#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ " --from - a megadott URL által azonosított fájl használata\n" -#~ " tükörkiszolgáló-listaként; alapértelmezés:\n" -#~ " %s\n" - -#~ msgid "Updating media...\n" -#~ msgstr "Adatforrás frissítése...\n" - -#~ msgid "examining %s file" -#~ msgstr "a(z) \"%s\" fájl vizsgálata" - -#~ msgid "invalid MD5SUM file" -#~ msgstr "érvénytelen MD5SUM fájl" - -#~ msgid "found probed synthesis as %s" -#~ msgstr "" -#~ "a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) " -#~ "talált: %s" - -#~ msgid " --update - create an update medium.\n" -#~ msgstr " --update - frissítési adatforrás létrehozása\n" - -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "helytelen URL: [%s]" - -#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -#~ msgstr "távoli .src.rpm-fájlok nem telepíthetők a --install-src opcióval" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Hiba" - -#~ msgid "%d installation transaction failed" -#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" -#~ msgstr[0] "%d telepítési művelet nem sikerült" -#~ msgstr[1] "%d telepítési művelet nem sikerült" - -#~ msgid "Package %s can not be installed" -#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem telepíthető" - -#~ msgid "Checking to remove the following packages" -#~ msgstr "Ellenőrzés a következő csomagok eltávolításához" - -#~ msgid "%s database locked" -#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatbázis zárolt" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -#~ "questions. --auto\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto - nem-interaktív mód, a kérdésekre az alapértelmezett\n" -#~ " válaszok lesznek feltételezve\n" - -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "Ismeretlen opció: \"%s\"" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "túl sok csatolási pont ehhez a cserélhető adatforráshoz: \"%s\"" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%s\" adatforrás egy ISO-képmás - menet közben csatolásra kerül" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "eltérő cserélhető eszköz (\"%s\") használata ehhez: \"%s\"" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "a következő cserélhető adatforrás útvonala nem elérhető: \"%s\"" - -#~ msgid "unable to mount the distribution medium" -#~ msgstr "nem sikerült csatolni a disztribúciós adatforrást" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető.\n" -#~ "Lehetséges, hogy az adatforrás létrehozásakor kézzel lett csatolva a " -#~ "megfelelő könyvtár." - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "" -#~ "a(z) \"%s\" hibás adatforrás cserélhetőnek van jelölve, pedig nem az" - -#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -#~ msgstr " -c - a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "minden virtuális adatforrásnak helyinek kell lennie" - -#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem sikerült írni a fájlba (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" -#~ msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\"" - -#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -#~ msgstr "" -#~ "a gyorstárban %d RPM-fejléc található, %d elavult fejléc eltávolítása" - -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -#~ msgstr "" -#~ "a meglevő forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös " -#~ "összegének kiszámítása - %s" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "a virtuális \"%s\" adatforráshoz nem tartozhat definiált fejléclista vagy " -#~ "listafájl, ezért az adatforrás nem lesz feldolgozva" - -#~ msgid "invalid hdlist name" -#~ msgstr "érvénytelen fejléclista-név" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" - -#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "" -#~ "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt nem állítható be (adatforrás: " -#~ "\"%s\")" - -#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "" -#~ "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt beállítandó (adatforrás: \"%s" -#~ "\")" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő fejléclistát próbált " -#~ "használni; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő listát próbált használni; az " -#~ "adatforrás nem kerül feldolgozásra" - -#~ msgid "wrote %s" -#~ msgstr "\"%s\" elkészítve" - -#~ msgid "" -#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -#~ msgstr "" -#~ "Megjegyzés: nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért azt nem " -#~ "lehet feldolgozni" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "függőségek meghatározása - második lépés\n" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "fejléclista készítése: \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%s\" adatforráshoz nem készíthető kiterjesztett függőséglista. " -#~ "Lehetséges, hogy a fejléclista sérült." - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "hiba történt a(z) \"%s\" adatforrás fejléclistájának vagy kiterjesztett " -#~ "függőséglistájának olvasásakor" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "" -#~ "a lemásolt forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös " -#~ "ellenőrzőösszegének kiszámítása" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...a behozatal sikertelen: hibás MD5-ös ellenőrzőösszeg" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem találhatók: \"%s\"" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem olvashatók innen: \"%s\" - %s" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem lettek beolvasva" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása" - -#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista felhasználása\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " -#~ "any result\n" -#~ msgstr "" -#~ "Megjegyzés: a feldolgozott adatforrások egyike sem használ fejléclistát, " -#~ "ezért az urpmf nem tudott eredményt adni\n" - -#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -#~ msgstr "Csomagnevek keresésére használható a --name opció.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n" - -#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n" - -#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n" +msgstr "Azonosítás szükséges a Mageia csomagtelepítő futtatásához" |