diff options
author | Matteo Pasotti <matteo@mageia.org> | 2012-01-08 15:02:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Matteo Pasotti <matteo@mageia.org> | 2012-01-08 15:02:47 +0000 |
commit | b330a6213edb463699e36b00714f9a33bce2a0e0 (patch) | |
tree | ea2982d2e19f2853b45400be0896370847e265d8 | |
parent | a478a005f83bb00f6c9bb9eb67f2fca38ae56223 (diff) | |
download | urpmi-b330a6213edb463699e36b00714f9a33bce2a0e0.tar urpmi-b330a6213edb463699e36b00714f9a33bce2a0e0.tar.gz urpmi-b330a6213edb463699e36b00714f9a33bce2a0e0.tar.bz2 urpmi-b330a6213edb463699e36b00714f9a33bce2a0e0.tar.xz urpmi-b330a6213edb463699e36b00714f9a33bce2a0e0.zip |
updated Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 499 |
1 files changed, 179 insertions, 320 deletions
@@ -1,32 +1,19 @@ -# translation of urpmi.po to Italian -# translation of urpmi-it.po to +# Italian translation of urpmi # -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/it.php3 -# -# Italian translation of urpmi. -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (c) 1999 Mandriva -# -# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999. -# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2001-2002. -# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002,2003. -# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 1999, 2000, 2004, 2005, 2006. -# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2009. +# Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail.com>, 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-22 06:09+0200\n" -"Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <timl@freelist.org>\n" -"Language: it\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-08 15:00+0000\n" +"Last-Translator: Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format @@ -41,7 +28,7 @@ msgstr "Errore: impossibile trovare %s, annullo l'operazione" #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212 #, c-format msgid "_Ok" -msgstr "_OK" +msgstr "_Ok" #: ../gurpmi:67 #, c-format @@ -126,8 +113,7 @@ msgid "" msgstr "" "urpmi versione %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " -"licenza GNU GPL.\n" +"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -147,25 +133,19 @@ msgstr " --help - stampa questo messaggio di aiuto.\n" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr "" -"--auto - modalità automatica, usa la risposta predefinita per tutte le " -"domande\n" +msgstr "--auto - modalità automatica, usa la risposta predefinita per tutte le domande\n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il " -"sistema.\n" +msgstr " --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il sistema.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - forza l'esecuzione anche se alcuni pacchetti non " -"esistono.\n" +msgstr " --force - forza l'esecuzione anche se alcuni pacchetti non esistono.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143 #, c-format @@ -174,52 +154,40 @@ msgid "" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifica la firma del pacchetto prima dell'installazione\n" -" (--no-verify-rpm la disabilita, solitamente è " -"abilitata).\n" +" (--no-verify-rpm la disabilita, solitamente è abilitata).\n" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n" +msgstr " --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - abilita la ricerca tra gli elementi forniti dal " -"pacchetto.\n" +msgstr " -p - abilita la ricerca tra gli elementi forniti dal pacchetto.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - non cercare tra gli elementi forniti per trovare il " -"pacchetto.\n" +msgstr " -P - non cercare tra gli elementi forniti per trovare il pacchetto.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - cambia la directory di root per installare i file rpm " -"\"chrooted\".\n" +msgstr " --root - cambia la directory di root per installare i file rpm \"chrooted\".\n" #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica solo che l'installazione possa avvenire " -"correttamente.\n" +msgstr " --test - verifica solo che l'installazione possa avvenire correttamente.\n" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i " -"pacchetti richiesti\n" +msgstr " --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i pacchetti richiesti\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format @@ -306,7 +274,7 @@ msgid "" msgstr "" "I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n" "%s\n" -"Continuare comunque?" +"Continuare l'installazione comunque?" #: ../gurpmi2:267 ../urpmi:616 #, c-format @@ -417,8 +385,7 @@ msgstr " -h|--help - stampa questo messaggio di aiuto.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr "" -" --root <percorso> - utilizza la directory root specificata invece di /\n" +msgstr " --root <percorso> - utilizza la directory root specificata invece di /\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format @@ -585,9 +552,7 @@ msgstr "Copia fallita" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "" -"Devi montare manualmente il CD-ROM (ma se installi perl-Hal-Cdroms verrà " -"fatto automaticamente)" +msgstr "Devi montare manualmente il CD-ROM (ma se installi perl-Hal-Cdroms verrà fatto automaticamente)" #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format @@ -632,9 +597,7 @@ msgstr "%s non è disponibile, si utilizzerà %s" #: ../urpm/download.pm:165 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "" -"impossibile leggere le impostazioni del proxy (diritti insufficienti per " -"leggere %s)" +msgstr "impossibile leggere le impostazioni del proxy (diritti insufficienti per leggere %s)" #: ../urpm/download.pm:190 #, c-format @@ -759,18 +722,17 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "impossibile gestire il protocollo: %s" #: ../urpm/dudf.pm:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" "# %s" msgstr "" -"# Questo è il log degli invii di file DUDF effettuati.\n" -"# Il formato della linea è : <date ed ora di generazione> <uid>\n" -"# Puoi usare gli uid per controllare il contenuto degli invii al seguente " -"URL :\n" -"# http://dudf.forge.mandriva.com/" +"# Qui ci sono i log dei tuoi upload DUDF.\n" +"# Il formato della riga è : <data e ora di generazione> <uid>\n" +"# Puoi usare gli uid oer vedere il contenuto dei tuoi upload a questo url :\n" +"# %s" #: ../urpm/dudf.pm:239 #, c-format @@ -831,8 +793,7 @@ msgid "" "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" "More at http://www.mancoosi.org\n" msgstr "" -"Si è verificato un problema. Puoi aiutare Mandriva a migliorare " -"l'installazione\n" +"Si è verificato un problema. Puoi aiutare Mandriva a migliorare l'installazione\n" "dei pacchetti inviando un file di rapporto DUDF.\n" "Questo è parte del progetto di ricerca europeo Mancoosi.\n" "Maggiori informazioni su http://www.mancoosi.org\n" @@ -886,9 +847,7 @@ msgstr "[rimpacchetto]" #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"creata transazione per installare su %s (rimuove=%d, installa=%d, aggiorna=" -"%d)" +msgstr "creata transazione per installare su %s (rimuove=%d, installa=%d, aggiorna=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format @@ -1015,8 +974,7 @@ msgid "" "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Non c'è abbastanza spazio nel filesistem per recuperare tutti i pacchetti " -"(%s necessario, %s disponibile).\n" +"Non c'è abbastanza spazio nel filesistem per recuperare tutti i pacchetti (%s necessario, %s disponibile).\n" "Desideri comunque continuare?" #: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293 @@ -1093,9 +1051,7 @@ msgstr "attenzione: il file MD5SUM non fornisce la md5sum per %s" #: ../urpm/media.pm:258 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe avere una url in chiaro, supporto " -"ignorato" +msgstr "il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe avere una url in chiaro, supporto ignorato" #: ../urpm/media.pm:260 #, c-format @@ -1137,9 +1093,7 @@ msgstr "uso i supporti associati per il metodo parallelo: %s" msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis non può essere utilizzato con --media, --excludemedia, --" -"sortmedia, --update, --use-distrib o --parallel" +msgstr "--synthesis non può essere utilizzato con --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib o --parallel" #: ../urpm/media.pm:736 #, c-format @@ -1194,8 +1148,7 @@ msgstr "impossibile esaminare media.cfg" #: ../urpm/media.pm:982 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file media.cfg)" +msgstr "impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:1003 #, c-format @@ -1203,9 +1156,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "ignoro il supporto non compatibile \"%s\" (per %s)" #: ../urpm/media.pm:1018 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "Ignoro il supporto %s" +msgstr "ignoro il supporto non-free `%s'" #: ../urpm/media.pm:1061 #, c-format @@ -1465,7 +1418,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "Se segni %s come installato manualmente, non diventerà «auto-orphaned»" #: ../urpm/orphans.pm:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1474,15 +1427,21 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "È richiesto uno dei seguenti pacchetti:" -msgstr[1] "È richiesto uno dei seguenti pacchetti:" +msgstr[0] "" +"I seguenti pacchetti:\n" +"%s\n" +"ora sono orfani." +msgstr[1] "" +"Il seguente pacchetto:\n" +"%s\n" +"ora è orfano." #: ../urpm/orphans.pm:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Nessun orfano da rimuovere" -msgstr[1] "Nessun orfano da rimuovere" +msgstr[0] "Potresti volerli rimuovere." +msgstr[1] "Potresti volerlo rimuovere." #: ../urpm/orphans.pm:461 #, c-format @@ -1499,13 +1458,11 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Il seguente pacchetto:\n" "%s\n" -"è ora orfano, se desideri rimuoverlo, puoi eseguire il comando \"urpme --" -"auto-orphans\"" +"ora è orfano, se desideri rimuoverlo, puoi eseguire il comando \"urpme --auto-orphans\"" msgstr[1] "" "I seguenti pacchetti:\n" "%s\n" -"sono ora orfani, se desideri rimuoverli, puoi eseguire il comando \"urpme --" -"auto-orphans\"" +"ora sono orfani, se desideri rimuoverli, puoi eseguire il comando \"urpme --auto-orphans\"" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1562,9 +1519,7 @@ msgstr "cp non riuscito sull'host %s (%d)" msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" -msgstr "" -"%s non riuscito sull'host %s (forse non ha una versione adatta di urpmi) " -"(codice di uscita: %d)" +msgstr "%s non riuscito sull'host %s (forse non ha una versione adatta di urpmi) (codice di uscita: %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format @@ -1584,16 +1539,13 @@ msgstr "sto smontando %s" #: ../urpm/select.pm:31 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" -"urpmi è stato riavviato, ma l'elenco dei pacchetti prioritari non è cambiato" +msgstr "urpmi è stato riavviato, ma l'elenco dei pacchetti prioritari non è cambiato" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"urpmi è stato riavviato. L'elenco dei pacchetti prioritari è cambiato da %s " -"a %s" +msgstr "urpmi è stato riavviato. L'elenco dei pacchetti prioritari è cambiato da %s a %s" #: ../urpm/select.pm:176 #, c-format @@ -1613,7 +1565,7 @@ msgstr "Dovresti aggiungere \"-a\" per usarli tutti" #: ../urpm/select.pm:298 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "nel DB di urpmi ci sono i pacchetti %s, ma non sono installati" +msgstr "trovati i pacchetti %s nel db di urpmi, ma nessuno è installato" #: ../urpm/select.pm:545 #, c-format @@ -1735,16 +1687,14 @@ msgid "" msgstr "" "urpme versione %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " -"licenza GNU GPL.\n" +"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n" +msgstr " --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n" #: ../urpme:48 #, c-format @@ -1754,8 +1704,7 @@ msgstr " --auto-orphans - rimuove orfani\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n" +msgstr " --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format @@ -1770,16 +1719,13 @@ msgstr " --repackage - Ri-pacchetta i file prima della cancellazione.\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - usa un'altra directory root per rimuovere i file rpm. \n" +msgstr " --root - usa un'altra directory root per rimuovere i file rpm. \n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - cambia la directory radice per installare i file rpm e " -"per il db di urpmi.\n" +msgstr " --root - cambia la directory radice per installare i file rpm e per il db di urpmi.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:110 #, c-format @@ -1797,10 +1743,8 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura urpme \"al volo\" da un albero distribuito, " -"utile\n" -" per (dis)installare un pacchetto chroot con l'opzione --" -"root.\n" +" --use-distrib - configura urpme \"al volo\" da un albero distribuito, utile\n" +" per (dis)installare un pacchetto chroot con l'opzione --root.\n" #: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91 #, c-format @@ -1810,9 +1754,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modalità prolissa.\n" #: ../urpme:60 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - seleziona tutti i pacchetti che soddisfano " -"l'espressione.\n" +msgstr " -a - seleziona tutti i pacchetti che soddisfano l'espressione.\n" #: ../urpme:75 #, c-format @@ -1852,8 +1794,7 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Per soddisfare le dipendenze, sarà rimosso il seguente pacchetto" -msgstr[1] "" -"Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti %d pacchetti" +msgstr[1] "Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti %d pacchetti" #: ../urpme:156 #, c-format @@ -1885,7 +1826,7 @@ msgid "Removal is possible" msgstr "La rimozione è possibile" #: ../urpmf:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" @@ -1895,11 +1836,10 @@ msgid "" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf versione %s\n" -"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " -"licenza GNU GPL.\n" +"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" -"uso: urpmf [options] chiave-ricerca\n" +"uso: urpmf [opzioni] pattern-expression\n" #: ../urpmf:36 #, c-format @@ -1909,8 +1849,7 @@ msgstr " --version - stampa la versione di questo tool.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug report).\n" +msgstr " --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug report).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1921,17 +1860,13 @@ msgstr " --excludemedia - non usa i supporti elencati, separati da virgole.\n" #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -"--literal, -l - non considerare i caratteri speciali, usa l'argomento come " -"è.\n" +msgstr "--literal, -l - non considerare i caratteri speciali, usa l'argomento come è.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - ordina i supporti in base alle sotto-stringhe separate da " -"virgole\n" +msgstr " --sortmedia - ordina i supporti in base alle sotto-stringhe separate da virgole\n" #: ../urpmf:43 #, c-format @@ -1941,9 +1876,7 @@ msgstr " --use-distrib - utilizza questo percorso per accedere al supporto\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - utilizza il file synthesis specificato invece del db " -"urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - utilizza il file synthesis specificato invece del db urpmi.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1963,16 +1896,12 @@ msgstr " --verbose - modalità prolissa.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - ignora la distinzione tra maiuscole/minuscole nella " -"ricerca.\n" +msgstr " -i - ignora la distinzione tra maiuscole/minuscole nella ricerca.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -I - distingui maiuscole/minuscole nella ricerca " -"(predefinito).\n" +msgstr " -I - distingui maiuscole/minuscole nella ricerca (predefinito).\n" #: ../urpmf:50 #, c-format @@ -1987,8 +1916,7 @@ msgstr "Chiavi di ricerca:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -"-text - il testo è usato come regexp, se non viene specificato -l.\n" +msgstr "-text - il testo è usato come regexp, se non viene specificato -l.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -2153,8 +2081,7 @@ msgstr " -m - il supporto dov'è stato trovato il pacchetto\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:101 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n" +msgstr " -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n" #: ../urpmf:153 #, c-format @@ -2184,8 +2111,7 @@ msgstr "manca il file xml-info per il supporto \"%s\"" #: ../urpmi:90 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-update - aggiorna i supporti prima di aggiornare il sistema.\n" +msgstr " --auto-update - aggiorna i supporti prima di aggiornare il sistema.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format @@ -2205,18 +2131,14 @@ msgstr " --auto-orphans - rimuove orfani senza chiedere conferma\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr "" -" --no-suggests - non seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti" -"\"\n" +msgstr " --no-suggests - non seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - non chiedere mai di rimuovere un pacchetto, " -"interrompel'installazione\n" +msgstr " --no-uninstall - non chiedere mai di rimuovere un pacchetto, interrompel'installazione\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -2246,9 +2168,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-length - per avere transazione più corte, il valore predefinito è " -"%d.\n" +msgstr " --split-length - per avere transazione più corte, il valore predefinito è %d.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -2258,22 +2178,17 @@ msgstr " --fuzzy, -y - impone una ricerca fuzzy.\n" #: ../urpmi:106 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr "" -" --buildrequires - installa i pacchetti necessari alla compilazione " -"del pacchetto (buildrequires)\n" +msgstr " --buildrequires - installa i pacchetti necessari alla compilazione del pacchetto (buildrequires)\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n" +msgstr " --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n" #: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - rimuove gli rpm dalla cache prima di fare qualsiasi altra " -"cosa.\n" +msgstr " --clean - rimuove gli rpm dalla cache prima di fare qualsiasi altra cosa.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2284,9 +2199,7 @@ msgstr " --noclean - mantieni nella cache i pacchetti rpm scaricati\n" #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" -" --replacepkgs - forza l'installazione dei pacchetti anche se già " -"installati.\n" +msgstr " --replacepkgs - forza l'installazione dei pacchetti anche se già installati.\n" #: ../urpmi:113 #, c-format @@ -2309,8 +2222,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr "" -" --allow-suggests - seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n" +msgstr " --allow-suggests - seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -2318,10 +2230,8 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -"..--use-distrib - configura urpmi \"al volo\" da un albero distribuito, " -"utile\n" -" per installare un ambiente chroot con l'opzione --" -"root.\n" +"..--use-distrib - configura urpmi \"al volo\" da un albero distribuito, utile\n" +" per installare un ambiente chroot con l'opzione --root.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format @@ -2333,9 +2243,7 @@ msgstr " --metalink - genera e usa un metalink locale.\n" msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" -msgstr "" -" --download-all - recupera tutti i pacchetti necessari prima di provare ad " -"installarli\n" +msgstr " --download-all - recupera tutti i pacchetti necessari prima di provare ad installarli\n" #: ../urpmi:125 #, c-format @@ -2382,10 +2290,8 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -"..--resume - riprende il trasferimento dei file parzialmente " -"recuperati\n" -" (--no-resume lo disabilita, questa è l'opzione " -"predefinita).\n" +"..--resume - riprende il trasferimento dei file parzialmente recuperati\n" +" (--no-resume lo disabilita, questa è l'opzione predefinita).\n" #: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 #, c-format @@ -2427,14 +2333,12 @@ msgstr " --excludedocs - esclude i file di documentazione.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize -non verifica lo spazio disponibile prima dell'installazione\n" +msgstr " --ignoresize -non verifica lo spazio disponibile prima dell'installazione\n" #: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - permette di installare pacchetti di altre architetture.\n" +msgstr " --ignorearch - permette di installare pacchetti di altre architetture.\n" #: ../urpmi:150 #, c-format @@ -2473,14 +2377,12 @@ msgstr "--nolock - non bloccare il db degli rpm\n" #: ../urpmi:158 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n" +msgstr " --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n" #: ../urpmi:159 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n" +msgstr " -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n" #: ../urpmi:162 #, c-format @@ -2500,9 +2402,7 @@ msgstr " i nomi o file rpm passati da riga di comando verranno installati.\n" #: ../urpmi:199 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" -"Errore : non si può usare l'opzione --auto-select e fornire la lista dei " -"pacchetti.\n" +msgstr "Errore : non si può usare l'opzione --auto-select e fornire la lista dei pacchetti.\n" #: ../urpmi:206 #, c-format @@ -2510,8 +2410,7 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" -"Errore, per generare un bug report devi aggiungere all'inizio della riga di " -"commando\n" +"Errore, per generare un bug report devi aggiungere all'inizio della riga di commando\n" "--bug.\n" #: ../urpmi:236 @@ -2540,9 +2439,7 @@ msgstr "bisogna usare --buildrequires (predefinito) o --install-src" msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "" -"La directory [%s] esiste già. Usa un'altra directory per i bug report o " -"cancellala" +msgstr "La directory [%s] esiste già. Usa un'altra directory per i bug report o cancellala" #: ../urpmi:270 #, c-format @@ -2587,8 +2484,7 @@ msgstr "%s (da installare)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Per soddisfare le dipendenze di \"%s\" serve uno dei seguenti pacchetti:" +msgstr "Per soddisfare le dipendenze di \"%s\" serve uno dei seguenti pacchetti:" #: ../urpmi:463 #, c-format @@ -2683,8 +2579,7 @@ msgid "" "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Devi prima lanciare urpmi con --buildrequires per installare le seguenti " -"dipendenze:\n" +"Devi prima lanciare urpmi con --buildrequires per installare le seguenti dipendenze:\n" "%s\n" #: ../urpmi:591 @@ -2731,10 +2626,12 @@ msgstr "Annulla" msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Premi Invio dopo averlo montato..." -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not +#. be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be +#. translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2757,23 +2654,24 @@ msgid "" "and [options] are from\n" msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [opzioni] <nome> <url>\n" -"dove <url> è uno fra\n" +"dove <url> può essere uno dei seguenti\n" " [file:/]/<percorso>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<percorso>\n" " ftp://<host>/<percorso>\n" " http://<host>/<percorso>\n" -" cdrom://<path>\n" +" cdrom://<percorso>\n" "\n" -"uso: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"uso: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <percorso relativo>\n" +"uso: urpmi.addmedia [opzioni] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"uso: urpmi.addmedia [opzioni] --mirrorlist <url> <nome> <percorso relativo>\n" "\n" "esempi:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' ripristina media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" -"e [le opzioni sono] una combinazione di\n" +"e le [opzioni] vengono da\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 #, c-format @@ -2811,10 +2709,8 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - segui una politica assegnata per recuperare i file xml-" -"info\n" -" scelta tra: never(mai), on-demand(su richiesta), update-" -"only(solo aggiornamenti), always(sempre). cf urpmi.cfg(5)\n" +" --xml-info - segui una politica assegnata per recuperare i file xml-info\n" +" scelta tra: never(mai), on-demand(su richiesta), update-only(solo aggiornamenti), always(sempre). cf urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2848,14 +2744,12 @@ msgstr "--interactive - con --distrib, chiede conferma per ogni supporto\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr "" -" --all-media - with --distrib, aggiunge tutti supporti disponibili.\n" +msgstr " --all-media - with --distrib, aggiunge tutti supporti disponibili.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati.\n" +msgstr " --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2865,14 +2759,12 @@ msgstr " --no-md5sum - disabilita il controllo MD5SUM sui file.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -"--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n" +msgstr "--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -"--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n" +msgstr "--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format @@ -2944,7 +2836,7 @@ msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Non si può usare %s con un supporto remoto" #: ../urpmi.recover:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" @@ -2953,38 +2845,37 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq versione %s\n" -"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " -"licenza GNU GPL.\n" +"urpmi.recover versione %s\n" +"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr "" +msgstr " --checkpoint - fa partire il repackaging adesso\n" #: ../urpmi.recover:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - mantieni nella cache i pacchetti rpm scaricati\n" +msgstr " --noclean - non pulisce la cartella di repackage al checkpoint\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" +msgstr " --list - elenca le transazioni dalla data/durata fornita come argomento\n" #: ../urpmi.recover:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-url - elenca i supporti disponibili e la loro url.\n" +msgstr " --list-all - elenca tutte le transazioni nel db rpm (lungo)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr "" +msgstr " --list-safe - elenca le transazioni dal checkpoint\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format @@ -2992,93 +2883,95 @@ msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" +" --rollback - rollback fino alla data specificata,\n" +" o rollback del numero di transazioni specificato\n" #: ../urpmi.recover:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" -msgstr " --filename - nome dei pacchetti.\n" +msgstr " --disable - disattiva il repackaging\n" #: ../urpmi.recover:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -msgstr "proprietario errato per la directory %s" +msgstr "Data o durata non valida [%s]\n" #: ../urpmi.recover:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" -msgstr "il pacchetto %s non è stato trovato." +msgstr "Directory per il repackage non definita\n" #: ../urpmi.recover:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "Impossibile creare la directory %s" +msgstr "Impossibile scrivere nella cartella di repackage [%s]\n" #: ../urpmi.recover:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -msgstr "Impossibile creare la directory %s" +msgstr "Pulisco la cartella di repackage [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:72 #, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Files %d rimossi\n" +msgstr[1] "File %d rimosso\n" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Argomenti spuri nella riga di comando [%s]\n" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Non puoi specificare --checkpoint e --rollback allo stesso tempo\n" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Non puoi specificare --checkpoint e --list allo stesso tempo\n" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Non puoi specificare --rollback e --list allo stesso tempo\n" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" -msgstr "" +msgstr "Non puoi specificare --disable insieme ad una altra opzione" #: ../urpmi.recover:115 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nessuna transazione trovata dopo %s\n" #: ../urpmi.recover:130 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "" +msgstr "Devi essere superuser per fare questo" #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "recupero il file rpm [%s] ..." +msgstr "Scrivo il file delle macro rpm [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No rollback date found\n" -msgstr "Nessun elenco delle modifiche trovato\n" +msgstr "Nessuna data di rollback trovata\n" #: ../urpmi.recover:188 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Rollback fino a %s...\n" #: ../urpmi.recover:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disabling repackaging\n" -msgstr "[rimpacchetto]" +msgstr "Disabilito il repackaging\n" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format @@ -3145,14 +3038,12 @@ msgstr " --ignore - non aggiornare, segna il supporto come ignorato.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" -" --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n" +msgstr " --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - usa direttamente i file rpm, invece di synthesis\n" +msgstr " --probe-rpms - usa direttamente i file rpm, invece di synthesis\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -3204,7 +3095,7 @@ msgid "enabling media %s" msgstr "rendo disponibile il supporto %s" #: ../urpmq:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" @@ -3214,9 +3105,8 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versione %s\n" -"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " -"licenza GNU GPL.\n" +"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -3225,9 +3115,7 @@ msgstr "" msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i " -"pacchetti richiesti (o aggiornati)\n" +msgstr " --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i pacchetti richiesti (o aggiornati)\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -3241,8 +3129,7 @@ msgid "" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" " --not-available\n" -" - elenca tutti i pacchetti installati non presenti in " -"alcuna fonte.\n" +" - elenca tutti i pacchetti installati non presenti in alcuna fonte.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -3267,8 +3154,7 @@ msgstr " --list-url - elenca i supporti disponibili e la loro url.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format @@ -3279,27 +3165,22 @@ msgstr " --list-aliases - elenca gli alias paralleli disponibili.\n" #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - mostra la configurazione nella forma usata da urpmi." -"addmedia\n" +msgstr " --dump-config - mostra la configurazione nella forma usata da urpmi.addmedia\n" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a -" -"s).\n" +msgstr " --src - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a -s).\n" #: ../urpmq:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sourcerpm - stampa il nome del pacchetto rpm sorgente.\n" +msgstr " --sources - stampa le URLs delle sorgenti dei pacchetti selezionati\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - permette di cercare rpm per un'altra architettura.\n" +msgstr " --ignorearch - permette di cercare rpm per un'altra architettura.\n" #: ../urpmq:73 #, c-format @@ -3371,8 +3252,7 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - ricerca estesa a ritroso (anche sui pacchetti " -"virtuali).\n" +" - ricerca estesa a ritroso (anche sui pacchetti virtuali).\n" #: ../urpmq:97 #, c-format @@ -3381,8 +3261,7 @@ msgid "" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" " --whatprovides, -p\n" -" - cerca tra gli elementi forniti per trovare il " -"pacchetto.\n" +" - cerca tra gli elementi forniti per trovare il pacchetto.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -3417,18 +3296,14 @@ msgstr " -r - mostra versione e release anche col nome.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a --" -"src).\n" +msgstr " -s - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a --src).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - rimuove il pacchetto se una versione più recente è già " -"installata.\n" +msgstr " -u - rimuove il pacchetto se una versione più recente è già installata.\n" #: ../urpmq:109 #, c-format @@ -3443,8 +3318,7 @@ msgstr " -Y - come -y, ma non distingue maiuscole da minuscole.\n" #: ../urpmq:111 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n" +msgstr " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n" #: ../urpmq:158 #, c-format @@ -3464,32 +3338,24 @@ msgstr "utilizza -l per elencare i file" #: ../urpmq:424 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per il " -"pacchetto %s" +msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per il pacchetto %s" #: ../urpmq:425 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per i " -"pacchetti %s" +msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per i pacchetti %s" #: ../urpmq:428 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per il " -"pacchetto %s" +msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per il pacchetto %s" #: ../urpmq:429 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per i " -"pacchetti %s" +msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per i pacchetti %s" #: ../urpmq:496 #, c-format @@ -3503,10 +3369,3 @@ msgstr "Interrfaccia grafica per l'installazione dei pacchetti RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" msgstr "Programma d'installazione" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --sources - elenca tutti i pacchetti sorgenti prima del recupero " -#~ "(solo root).\n" |