summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2004-06-04 19:43:16 +0000
committerJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2004-06-04 19:43:16 +0000
commita3ed0191a3352b2f33cdc19f477003fc2c7d0839 (patch)
tree066eed2e3f82b70d19d7e39f4de7c6ed30d81c96
parent44d8194650471a63015d2ea1550a0797cda8738f (diff)
downloadurpmi-a3ed0191a3352b2f33cdc19f477003fc2c7d0839.tar
urpmi-a3ed0191a3352b2f33cdc19f477003fc2c7d0839.tar.gz
urpmi-a3ed0191a3352b2f33cdc19f477003fc2c7d0839.tar.bz2
urpmi-a3ed0191a3352b2f33cdc19f477003fc2c7d0839.tar.xz
urpmi-a3ed0191a3352b2f33cdc19f477003fc2c7d0839.zip
none
-rw-r--r--po/pt.po176
1 files changed, 66 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b3fa6412..5cf10ff7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of pt.po to
+# translation of pt.po to
# translation of pt.po to português
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt.php3
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-26 09:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-30 03:13+0100\n"
-"Last-Translator: Ze <mmodem00@netvisao.pt>\n"
-"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-04 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
+"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -140,8 +140,7 @@ msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado"
#: ../urpm.pm:180
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
+msgstr "o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
#: ../urpm.pm:196
#, c-format
@@ -174,14 +173,12 @@ msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:222
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado"
+msgstr "impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado"
#: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:2347
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado"
+msgstr "impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado"
#: ../urpm.pm:249
#, c-format
@@ -212,8 +209,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:278
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado"
+msgstr "impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado"
#: ../urpm.pm:301
#, c-format
@@ -223,8 +219,7 @@ msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado"
#: ../urpm.pm:309
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado"
+msgstr "incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado"
#: ../urpm.pm:342
#, c-format
@@ -730,10 +725,8 @@ msgstr "a utilizar o processo %d para fazer a transacção"
#: ../urpm.pm:2787
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"criei a transacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "criei a transacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
#: ../urpm.pm:2790
#, c-format
@@ -850,23 +843,19 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n"
+msgstr " --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:124
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a instalação pode ser efectuada "
"correctamente.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -895,8 +884,7 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:50
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr " -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:83
#, c-format
@@ -946,7 +934,7 @@ msgid "Removing failed"
msgstr "Impossível apagar"
#: ../urpmf:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n"
@@ -956,7 +944,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versão %s\n"
-"Direitos (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Direitos (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n"
"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
"\n"
"utilização:\n"
@@ -969,19 +957,16 @@ msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n"
+msgstr " --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n"
+msgstr " --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza os média seguintes as cadeias separadas por "
"virgulas.\n"
@@ -1066,32 +1051,27 @@ msgstr " --url - mostra a marca do url : url.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr ""
-" --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n"
+msgstr " --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr ""
-" --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n"
+msgstr " --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr ""
-" --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n"
+msgstr " --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr ""
-" --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n"
+msgstr " --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n"
+msgstr " --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n"
#: ../urpmf:57 ../urpmi:117 ../urpmq:73
#, c-format
@@ -1110,8 +1090,7 @@ msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n"
#: ../urpmf:60 ../urpmq:88
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr " -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
@@ -1120,16 +1099,14 @@ msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são "
"verdadeiras.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é "
"verdadeira.\n"
@@ -1137,20 +1114,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr ""
-" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
+msgstr " ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr ""
-" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
+msgstr " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr ""
-" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
+msgstr " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
#: ../urpmf:114
#, c-format
@@ -1171,7 +1145,7 @@ msgstr "utilizando o ambiente especificado em %s\n"
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nota : como nenhum média procurado utiliza hdlists, urpmf não pôde dar nenhum resultado\n"
#: ../urpmi:72
#, c-format
@@ -1196,8 +1170,7 @@ msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bdd urpmi.\n"
#: ../urpmi:84 ../urpmq:49
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1207,8 +1180,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n"
+msgstr " --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n"
#: ../urpmi:86 ../urpmq:51
#, c-format
@@ -1243,8 +1215,7 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
@@ -1291,14 +1262,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
@@ -1378,32 +1347,27 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
#: ../urpmi:127 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n"
+msgstr " -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n"
+msgstr " -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmi:129 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
+msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmi:132
#, c-format
@@ -1498,9 +1462,9 @@ msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Impossível criar a pasta [%s] para relatar o erro"
#: ../urpmi:243 ../urpmi:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying failed"
-msgstr "...a cópia errou"
+msgstr "A cópia falhou"
#: ../urpmi:260
#, c-format
@@ -1563,12 +1527,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:499 ../urpmi:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
-"Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes "
+"Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes %d pacotes "
"(%d MB)"
#: ../urpmi:505
@@ -1682,7 +1646,7 @@ msgid "restarting urpmi"
msgstr "reinicio do urpmi"
#: ../urpmi.addmedia:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -1697,7 +1661,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"utilização : urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n"
"onde <url> é do tipo\n"
-" file://<caminho>\n"
+" file://<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n"
" ftp://<nome>:<senha>@<servidor>/<path> with <caminho relativo do "
"hdlist>\n"
" ftp://<servidor>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n"
@@ -1714,8 +1678,7 @@ msgstr " --update - cria um média de actualização.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
@@ -1814,11 +1777,9 @@ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "a descarregar os servidores espelhos em %s ..."
#: ../urpmi.addmedia:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"não é preciso indicar o <caminho relativo para hdlist> com --distrib"
+msgstr "não é preciso indicar o <caminho relativo para hdlist> com --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:179 ../urpmi.addmedia:202
#, c-format
@@ -1826,18 +1787,14 @@ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "impossível actualizar o média \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<caminho relativo de hdlist> em falta\n"
+msgstr "falta o <caminho relativo de hdlist>\n"
#: ../urpmi.addmedia:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"falta `with' para um média rede\n"
+msgstr "falta `with' para um média rede\n"
#: ../urpmi.addmedia:200
#, c-format
@@ -1920,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"(um de %s)\n"
#: ../urpmq:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2004 MandrakeSoft.\n"
@@ -1929,8 +1886,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf versão %s\n"
-"Direitos (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"urpmq versão %s\n"
+"Direitos (C) 2000-2004 MandrakeSoft.\n"
"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
"\n"
"utilização:\n"
@@ -1952,8 +1909,7 @@ msgstr " --list-url - lista os média disponíveis com os seus endereços.\
#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostra a configuração na forma de parâmetros para urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -1979,8 +1935,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os "
"descarregar (se root).\n"
@@ -2058,17 +2013,17 @@ msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel"
#: ../urpmq:327
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
-msgstr ""
+msgstr "a ignorar o média %s : não tem hdlist\n"
#: ../urpmq:388
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
#: ../urpmq:398
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n"
#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
#~ msgstr "Descarregador desconhecido `%s' !!!\n"
@@ -2122,3 +2077,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n"
+