diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-08 15:48:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-08 15:48:15 +0000 |
commit | f23c4694c77f918395ca13a019e88c16554e934f (patch) | |
tree | ad1d69fe959277597ea9422cfbc9c5e8815ff3df | |
parent | fbb44b734280078409fc8286701e3800fa4214a9 (diff) | |
download | urpmi-f23c4694c77f918395ca13a019e88c16554e934f.tar urpmi-f23c4694c77f918395ca13a019e88c16554e934f.tar.gz urpmi-f23c4694c77f918395ca13a019e88c16554e934f.tar.bz2 urpmi-f23c4694c77f918395ca13a019e88c16554e934f.tar.xz urpmi-f23c4694c77f918395ca13a019e88c16554e934f.zip |
updated po files
-rw-r--r-- | po/fi.po | 92 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 142 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 330 |
3 files changed, 252 insertions, 312 deletions
@@ -189,7 +189,8 @@ msgstr "syntaksivirhe asetustiedostossa rivissä %s" #: ../urpm.pm:537 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" +msgstr "" +"media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm.pm:543 #, c-format @@ -249,7 +250,8 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:624 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" +msgstr "" +"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" #: ../urpm.pm:633 #, c-format @@ -495,7 +497,8 @@ msgstr "kopioidaan \"%s\" tiedoston kuvausta" #: ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1600 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "lasketaan md5sum olemassaolevalle lähde hdlist tai synthesis-tiedostolle" +msgstr "" +"lasketaan md5sum olemassaolevalle lähde hdlist tai synthesis-tiedostolle" #: ../urpm.pm:1382 ../urpm.pm:1611 #, c-format @@ -515,7 +518,8 @@ msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (tiedosto on epäilyttävän pieni)" #: ../urpm.pm:1453 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle" +msgstr "" +"lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle" #: ../urpm.pm:1455 #, c-format @@ -740,7 +744,8 @@ msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\"" #: ../urpm.pm:2913 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole" +msgstr "" +"hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole" #: ../urpm.pm:2926 #, c-format @@ -769,7 +774,8 @@ msgstr "käytetään prosessia %d tehtävän suorittamiseen" #: ../urpm.pm:3132 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)" #: ../urpm.pm:3135 @@ -877,13 +883,16 @@ msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format -msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - varmista että asennusta voidaan hoitaa oikein.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format @@ -917,7 +926,8 @@ msgstr " -a - valitse kaikki lausekkeeseen täsmäävät.\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n" +msgstr "" +"urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n" #: ../urpme:91 #, c-format @@ -1001,11 +1011,13 @@ msgstr "" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraava(t) media(t) pilkulla erotettuina.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - älä käytä seuraava(t) media(t) pilkulla erotettuina.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen " "mukaan.\n" @@ -1132,7 +1144,8 @@ msgstr "" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri myös nimellä.\n" +msgstr "" +" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri myös nimellä.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format @@ -1141,7 +1154,8 @@ msgstr " -e - sisällytä perl-koodia suoraan 'perl -e'.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format -msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid "" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - binäärinen AND operaattori, oikea jos molemmat " "lausekkeet\n" @@ -1149,7 +1163,8 @@ msgstr "" #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid "" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - binäärinen OR operaattori, oikea jos yksi lausekkeista\n" " on oikea.\n" @@ -1209,7 +1224,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n" #: ../urpmi:86 @@ -1217,7 +1233,8 @@ msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n" msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format @@ -1252,12 +1269,14 @@ msgstr " --fuzzy - käytä epätarkka haku (sama kuin -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n" +msgstr "" +" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binäärejä).\n" +msgstr "" +" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binäärejä).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -1388,7 +1407,8 @@ msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n" +msgstr "" +" -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format @@ -1400,7 +1420,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista paketin löytämiseksi.\n" +msgstr "" +" -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista paketin löytämiseksi.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format @@ -1438,7 +1459,8 @@ msgstr "virheellinen välityspalvelinmääritys komentorivissä\n" #: ../urpmi:242 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n" +msgstr "" +"urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n" #: ../urpmi:266 #, c-format @@ -1741,7 +1763,8 @@ msgstr "" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" +msgstr "" +" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format @@ -1961,17 +1984,21 @@ msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n" #: ../urpmq:52 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut.\n" +msgstr "" +" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia muodossa.\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit käytettäessä --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit käytettäessä --" +"parallel.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format @@ -1989,7 +2016,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen hakeminen.\n" #: ../urpmq:62 @@ -2009,14 +2037,16 @@ msgstr " --changelog - tulosta muutosloki.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuuksia.\n" +msgstr "" +" -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuuksia.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu.\n" +msgstr "" +" -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format @@ -2026,7 +2056,8 @@ msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - käänteinen etsiminen 'vaatii' tiedoista paketeissa.\n" +msgstr "" +" -R - käänteinen etsiminen 'vaatii' tiedoista paketeissa.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format @@ -2069,4 +2100,3 @@ msgstr "urpmq: ei voida lukea rpm-tiedostoa \"%s\"\n" #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes voidaan ainoastaan käyttää --parallel kanssa" - @@ -1,21 +1,23 @@ +# translation of urpmi-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) # translation of urpmi-hi.po to Hindi, India # translation of urpmi.po to Hindi, India # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Dhananjaya Sharma <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003,2004. +# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-11 17:46+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-08 16:11+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -80,21 +82,23 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" +"उपयोगिता: %s [विकल्प]\n" +"जहाँ सभी [विकल्प] से है\n" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - यह सहायता संदेश मुद्रित करें\n" +msgstr " -h|--help - यह सहायता संदेश मुद्रित करें\n" #: ../rpm-find-leaves:13 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " --group - टैग समूह को मुद्रित करें: समूह\n" +msgstr " -g [group] - परिणामों को दिये हुए समूह तक सीमित करना\n" #: ../rpm-find-leaves:14 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " --l - पैकेज में स्थित संचिकाओं की सूची।\n" +msgstr " %s डिफ़ाल्ट है ।\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format @@ -2087,125 +2091,3 @@ msgstr "urpmq: आर०पी०एम० संचिका \"%s\" को न #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes को सिर्फ़ --parallel के साथ उपयोग किया जा सकता है" - -#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr "कोई वेबफ़ेच्च नहीं मिला (कर्ल या डबलू०गेट हाल ही में)\n" - -#~ msgid "" -#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d - depslist.ordered संचिका की सम्पूर्ण गणना को बलपूर्वक करें\n" - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on\n" -#~ " command line but without package name).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --name - टैग का नाम मुद्रित करें: आर०पी०एम० संचिका नाम (मानो यदि कोई " -#~ "टैग निर्देश वाक्य पर ना दिया हो, परन्तु बिना पैकेज नाम के)\n" - -#~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "यू०आर०पी०एम०एफ़० संस्मरण %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -#~ msgstr "॥ सर्वाधिकार © १९९९, २०००, २००१, २००२ मैनड्रैकसॉफ़्ट ॥" - -#~ msgid "" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL." -#~ msgstr "" -#~ "यह एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है और जी०एन०यू० सामान्य जन अधिकार-पत्र के अन्तर्गत पुनः वितरित " -#~ "किया जा सकता है।" - -#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr "उपयोग विधि: urpmf [विकल्प] <संचिका>" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - टैग का नाम मुद्रित ना करें (सामान्यता, यदि कोई टैग निर्देश " -#~ "वाक्य के साथ ना दिया हो," - -#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." -#~ msgstr " परस्पर संपर्क (इन्टर-ऐक्टिव) मोड के साथ अयोग्य)" - -#~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr "--all - सभी टैगों को मुद्रित करें" - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on" -#~ msgstr "" -#~ " --name - टैग का नाम मुद्रित करें: आर०पी०एम० संचिका नाम (मानो यदि कोई " -#~ "टैग निर्देश वाक्य पर ना दिया हो" - -#~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr " परन्तु बिना पैकेज नाम के)" - -#~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --group - टैग समूह को मुद्रित करें: समूह" - -#~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - टैग आकार को मुद्रित करें: आकार" - -#~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr "--serial - टैग की क्रम संख्या मुद्रित करें: क्रमांक" - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - टैग सारांश को मुद्रित करें: सारांश" - -#~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - टैग का विवरण मुद्रित करें: विवरण" - -#~ msgid "" -#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr " --provides - टैग की उपलब्धियां मुद्रित करें: सभी उपलब्धियां (बहु-वाक्य)" - -#~ msgid "" -#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr " --requires - टैग की आवश्यकताऐं मुद्रित करें: सभी आवश्यकताऐं (बहु-वाक्य)" - -#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr "--files - टैग की संचिकाऐं मुद्रित करें: सभी संचिकाऐं (बहु-वाक्य)" - -#~ msgid "" -#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --conflicts - टैग के विरोधाभासों को मुद्रित करें: सभी विरोधाभास (बहु-वाक्य)" - -#~ msgid "" -#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग (बहु-वाक्य)" - -#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --prereqs - टैग की पूर्वाकांक्षाओं को मुद्रित करें: सभी पूर्वाकांक्षायें (बहु-वाक्य)" - -#~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "यू०आर०पी०एम०एफ़० को परखें --help और अधिक विकल्पों के लिए" - -#~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "सम्पूर्ण मीडीया सूची नहीं मिली" - -#~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "\"%s\" की मूल सूची की प्रतिलिपि बनाई जा रही है..." - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "एमपुट असफ़ल, हो सकता है कि एक नोड पहुंच से दूर हो" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "%s नोड पर" - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "%s होस्ट के पास यू०आर०पी०एम०आई० का एक अच्छा संस्मरण नहीं है" - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "%s नोड पर संसाधन असफ़ल" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "आर०एस०एच०पी० असफ़ल, हो सकता है एक नोड पहुँच से बाहर हो" - -#~ msgid "scp failed on host %s" -#~ msgstr "एस०सी०पी०, %s होस्ट पर असफ़ल" @@ -1,26 +1,30 @@ +# translation of urpmi-it.po to Italiano # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/it.php3 # # translation of urpmi-it.po to italiano # Italian translation of urpmi. -# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft -# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999 -# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2001-2002 -# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002,2003 +# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 1999. +# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999. +# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000. +# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2001-2002. +# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002,2003. +# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-15 01:50+0200\n" -"Last-Translator: Ruggero T. <ruggero@valtellinux.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-28 17:17+0100\n" +"Last-Translator: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>\n" "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -87,9 +91,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - stampa questo messaggio di aiuto.\n" +msgstr " -h|--help - stampa questo messaggio di aiuto.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -101,7 +105,7 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:14 #, fuzzy, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " --list - elenca i pacchetti disponibili.\n" +msgstr " -l - elenca i file presenti in un pacchetto.\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format @@ -111,12 +115,12 @@ msgstr "Webfetch sconosciuto `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm:129 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "protocollo sconosciuto definito per %s" +msgstr "protocollo definito per %s sconosciuto" #: ../urpm.pm:151 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "" +msgstr "non è stato trovato nessun webfetch, quelli supportati sono: %s\n" #: ../urpm.pm:167 #, c-format @@ -131,7 +135,7 @@ msgstr "copia fallita: %s" #: ../urpm.pm:193 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "wget non presente \n" +msgstr "wget non è presente \n" #: ../urpm.pm:239 #, c-format @@ -141,7 +145,7 @@ msgstr "wget fallito: terminato con %d o segnale %d\n" #: ../urpm.pm:242 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "curl non presente\n" +msgstr "curl non è presente\n" #: ../urpm.pm:341 #, c-format @@ -151,7 +155,7 @@ msgstr "curl fallito: terminato con %d o segnale %d\n" #: ../urpm.pm:347 ../urpm.pm:394 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "rsync non presente\n" +msgstr "rsync non è presente\n" #: ../urpm.pm:391 ../urpm.pm:438 #, c-format @@ -161,17 +165,17 @@ msgstr "rsync fallito: terminato con %d o segnale %d\n" #: ../urpm.pm:395 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "ssh non presente\n" +msgstr "ssh non è presente\n" #: ../urpm.pm:448 ../urpmi:657 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% di %s completati, ETA = %s, velocit = %s" +msgstr " %s%% di %s completati, ETA = %s, velocità= %s" #: ../urpm.pm:450 ../urpmi:660 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% completati, velocit = %s" +msgstr " %s%% completati, velocità= %s" #: ../urpm.pm:457 ../urpm.pm:1055 ../urpm.pm:1714 ../urpm.pm:1723 #: ../urpm.pm:2326 ../urpm.pm:3006 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 @@ -187,12 +191,12 @@ msgstr "errore di sintassi nel file di configurazione alla riga %s" #: ../urpm.pm:537 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una hdlist gi usata, lo ignoro" +msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una hdlist già usata, lo ignoro" #: ../urpm.pm:543 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una lista gi usata, lo ignoro" +msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una lista già usata, lo ignoro" #: ../urpm.pm:559 #, c-format @@ -200,21 +204,21 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -"non risco ad occuparmi del supporto \"%s\", il file list gi usato da un " +"non risco ad occuparmi del supporto \"%s\", il file list è già usato da un " "altro supporto" #: ../urpm.pm:565 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"non posso usare il nome \"%s\" per il supporto sconosciuto perch gi in " +"non posso usare il nome \"%s\" per il supporto sconosciuto perchè è già in " "uso" #: ../urpm.pm:572 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" -"non riesco a prendere in considerazione il supporto \"%s\" poich non esiste " +"non riesco a prendere in considerazione il supporto \"%s\" poichè non esiste " "una lista dei file [%s]" #: ../urpm.pm:576 @@ -244,7 +248,7 @@ msgid "" "ignored" msgstr "" "il supporto virtuale \"%s\" non dovrebbe avere un file hdlist o list,\n" -"il supporto sar ignorato" +"il supporto sarà ignorato" #: ../urpm.pm:624 #, c-format @@ -307,6 +311,7 @@ msgstr "scrivi il file di configurazione [%s]" #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "" +"Non è possibile usare la modalità\"parallel\" con quella \"use-distrib\"" #: ../urpm.pm:774 #, c-format @@ -339,7 +344,7 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" -"--synthesis non pu essere utilizzato con --media, -excludemedia, --" +"--synthesis non può essere utilizzato con --media, -excludemedia, --" "sortmedia, --update o --parallel" #: ../urpm.pm:865 ../urpm.pm:887 ../urpm.pm:1239 ../urpm.pm:1250 @@ -361,7 +366,7 @@ msgstr "esamino il file hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:877 ../urpm.pm:1246 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "il supporto virtuale \"%s\" non locale, sar ignorato" +msgstr "il supporto virtuale \"%s\" non è locale, sarà ignorato" #: ../urpm.pm:900 ../urpm.pm:1260 ../urpm.pm:1336 ../urpm.pm:1420 #: ../urpm.pm:1748 @@ -393,7 +398,7 @@ msgstr "non riesco ad aprire il database rpm" #: ../urpm.pm:977 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "il supporto \"%s\" esiste gi" +msgstr "il supporto \"%s\" esiste già" #: ../urpm.pm:984 #, c-format @@ -458,7 +463,7 @@ msgstr "tentativo di selezionare un supporto inesistente \"%s\"" #: ../urpm.pm:1122 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "sto selezionando pi supporti: %s" +msgstr "sto selezionando più supporti: %s" #: ../urpm.pm:1122 #, c-format @@ -478,7 +483,7 @@ msgid "" "medium." msgstr "" "impossibile accedere al supporto \"%s\",\n" -"questo pu succedere se avete montato manualmente la directory durante la " +"questo pu succedere se avete montato manualmente la directory durante la " "creazione del supporto" #: ../urpm.pm:1340 @@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "copio il file hdlist (o synthesis) di \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1449 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "" +msgstr "copia di [%s] fallita (il file è stranamente piccolo)" #: ../urpm.pm:1453 #, c-format @@ -521,9 +526,9 @@ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "controllo md5sum del file hdlist (o synthesis) copiato" #: ../urpm.pm:1455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "copia di [%s] fallita" +msgstr "copia di [%s] fallita (md5sum non corretta)" #: ../urpm.pm:1476 ../urpm.pm:1648 ../urpm.pm:1946 #, c-format @@ -578,7 +583,7 @@ msgstr "non trovo il file hdlist per il supporto \"%s\"" #: ../urpm.pm:1822 ../urpm.pm:1874 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "file [%s] gi in uso nello stesso supporto \"%s\"" +msgstr "file [%s] gi�in uso nello stesso supporto \"%s\"" #: ../urpm.pm:1860 #, c-format @@ -598,7 +603,7 @@ msgstr "scrivo la lista di file per il supporto \"%s\"" #: ../urpm.pm:1907 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "niente scritto nel list file per \"%s\"" +msgstr "non è stato scritto nulla nel list file per \"%s\"" #: ../urpm.pm:1920 #, c-format @@ -608,7 +613,7 @@ msgstr "controllo il file pubkey di \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1927 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...chiave %s importata dal file pubkey di \"%s\"" +msgstr "...importata la chiave %s dal file pubkey di \"%s\"" #: ../urpm.pm:1930 #, c-format @@ -653,7 +658,7 @@ msgstr "sto smontando %s" #: ../urpm.pm:2301 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "%s lemmi riposizionati nella deplist" +msgstr "%s entry riposizionate nella deplist" #: ../urpm.pm:2302 #, c-format @@ -712,7 +717,7 @@ msgid "" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "il supporto \"%s\" fa uso di una lista di file non valida:\n" -" probabilmente il mirror non aggiornato, prova a usare un metodo " +" probabilmente il mirror non è aggiornato, prova a usare un metodo " "alternativo." #: ../urpm.pm:2718 @@ -723,7 +728,7 @@ msgstr "il supporto \"%s\" non specifica una posizione per i file RPM" #: ../urpm.pm:2730 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "il pacchetto %s non stato trovato" +msgstr "il pacchetto %s non è stato trovato" #: ../urpm.pm:2770 ../urpm.pm:2785 ../urpm.pm:2809 ../urpm.pm:2824 #, c-format @@ -733,7 +738,7 @@ msgstr "database urpmi bloccato" #: ../urpm.pm:2876 ../urpm.pm:2879 ../urpm.pm:2909 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "il supporto \"%s\" non selezionato" +msgstr "il supporto \"%s\" non è selezionato" #: ../urpm.pm:2905 #, c-format @@ -806,12 +811,12 @@ msgstr "impossibile installare il pacchetto %s" #: ../urpm.pm:3357 ../urpm.pm:3388 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "perch manca %s" +msgstr "perchè manca %s" #: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3386 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "perch non soddisfatto %s" +msgstr "perchè non è soddisfatto %s" #: ../urpm.pm:3359 #, c-format @@ -864,8 +869,8 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpme versione %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 MandrakeSoft.\n" -"Questo software gratuito e pu essere ridistribuito sotto i termini della " +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,2004 MandrakeSoft.\n" +"Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -887,7 +892,7 @@ msgstr "" msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - verifica che l'installazione possa essere effettuata " +" --test - verifica che l'installazione possa avvenire " "correttamente.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 @@ -904,9 +909,11 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuito fra varie macchine.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --curl - usa curl per recuperare i file remoti.\n" +msgstr "" +" --root - cambia la directory di root per installare i file rpm " +"\"chrooted\".\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -914,11 +921,15 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" +" --use-distrib - configura urpmi \"al volo\" da un albero distribuito, " +"utile\n" +" per (dis)installare un pacchetto chroot con l'opzione --" +"root.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - modalit prolissa.\n" +msgstr " -v - modalità prolissa.\n" #: ../urpme:49 #, c-format @@ -945,7 +956,7 @@ msgstr "pacchetto sconosciuto" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "la rimozione del pacchetto %s comprometter il sistema" +msgstr "la rimozione del pacchetto %s comprometterà il sistema" #: ../urpme:103 #, c-format @@ -994,8 +1005,8 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf versione %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 MandrakeSoft.\n" -"Questo software gratuito e pu essere ridistribuito sotto i termini della " +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 MandrakeSoft.\n" +"Questo è software gratuito e pu essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -1033,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - modalit prolissa.\n" +msgstr " --verbose - modalità prolissa.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1044,7 +1055,7 @@ msgid "" msgstr "" " --quiet - non stampare il tag name (predefinito se non viene \n" " usato il tag nella riga di comando, incompatibile \n" -" con la modalit interattiva).\n" +" con la modalità interattiva).\n" #: ../urpmf:40 #, c-format @@ -1066,7 +1077,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - stampa il tag size: dimensione del pacchetto.\n" +msgstr " --size - stampa la tag size: dimensione del pacchetto.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format @@ -1099,7 +1110,7 @@ msgstr " --packager - mostra il tag packager: curatore del pacchetto.\n" #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr "" -" --buildhost - mostra il tag buildhost: host sul quale stato compilato " +" --buildhost - mostra il tag buildhost: host sul quale è stato compilato " "il pacchetto.\n" #: ../urpmf:50 @@ -1182,13 +1193,13 @@ msgstr "" msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - operatore binario OR, vero se una delle espressioni " +" -o - operatore binario OR, vero se una delle espressioni è " "vera.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - NOT unario, vero se l'espressione falsa.\n" +msgstr " ! - NOT unario, vero se l'espressione è falsa.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format @@ -1208,7 +1219,7 @@ msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" -"il callback :\n" +"il callback è:\n" "%s\n" #: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180 @@ -1227,8 +1238,8 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versione %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 MandrakeSoft.\n" -"Questo software gratuito e pu essere ridistribuito sotto i termini della " +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 MandrakeSoft.\n" +"Questo è software gratuito e pu essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -1272,14 +1283,14 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - divide l'operazione in piccole transazioni se pi di\n" +" --split-level - divide l'operazione in piccole transazioni se pi di\n" " un pacchetto sta per essere installato o\n" -" aggiornato, il valore predefinito %d.\n" +" aggiornato, il valore predefinito è %d.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - per avere transazione pi corte, il default %d.\n" +msgstr " --split-length - per avere transazione più corte, il default è %d.\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format @@ -1290,7 +1301,7 @@ msgstr " --fuzzy - impone una ricerca fuzzy (uguale a -y).\n" #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - il prossimo pacchetto un pacchetto sorgente (uguale a -" +" --src - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a -" "s).\n" #: ../urpmi:95 @@ -1326,9 +1337,8 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - permette di chiedere all'utente se desidera installare " -"dei\n" -" pacchetti senza controllare dipendenze e integrit.\n" +" --allow-force - permette di chiedere all'utente se desidera installare\n" +" dei pacchetti senza controllare dipendenze e integrità.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1336,6 +1346,10 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" +"..--use-distrib - configura urpmi \"al volo\" da un albero distribuito, " +"utile\n" +" per installare un pacchetto chroot con l'opzione --" +"root.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 #, c-format @@ -1350,17 +1364,18 @@ msgstr " --curl - usa curl per recuperare i file remoti.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limita la velocit del download.\n" +msgstr " --limit-rate - limita la velocit�del download.\n" #: ../urpmi:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verifica la firma RPM prima dell'installazione\n" -" (--no-verify la disabilita, abilitata come opzione " -"predefinita).\n" +"..--resume - riprende il trasferimento dei file parzialmente " +"scaricati\n" +" (--no-resume lo disabilita, di default è " +"disabilitato).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1369,7 +1384,7 @@ msgid "" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - usa il proxy HTTP specificato, il numero di porta\n" -" predefinito 1080 (formato: <proxyhost[:port]>).\n" +" predefinito è1080 (formato: <proxyhost[:port]>).\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1392,7 +1407,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - usa X per l'interfaccia.\n" +msgstr " --X - usa l'interfaccia X.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -1401,7 +1416,7 @@ msgid "" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - sceglie l'interfaccia migliore a seconda dell'ambiente:\n" -" X o modalit testuale.\n" +" X o modalità testuale.\n" #: ../urpmi:123 #, c-format @@ -1410,8 +1425,7 @@ msgid "" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifica la firma RPM prima dell'installazione\n" -" (--no-verify la disabilita, abilitata come opzione " -"predefinita).\n" +" (--no-verify la disabilita, abilitata di default).\n" #: ../urpmi:126 #, c-format @@ -1421,7 +1435,7 @@ msgstr " --excludepath - percorsi da escludere, separati da virgole.\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr "" +msgstr " --excludedocs - esclude i file di documentazione.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format @@ -1432,9 +1446,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - abilita la ricerca tra i provides per trovare il " -"pacchetto.\n" +msgstr " -p - abilita la ricerca tra i provides del pacchetto.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format @@ -1451,13 +1463,13 @@ msgstr " -y - impone una ricerca fuzzy (uguale a --fuzzy).\n" #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - il prossimo pacchetto un pacchetto sorgente (uguale a --" +" -s - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a --" "src).\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - modalit silenziosa.\n" +msgstr " -q - modalità silenziosa.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format @@ -1467,7 +1479,7 @@ msgstr " i nomi o file rpm passati da riga di comando verranno installati.\n" #: ../urpmi:156 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "" +msgstr "Scegliere dove salvare i file" #: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105 #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 @@ -1484,7 +1496,7 @@ msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-%s\", controlla l'uso con --help\n" #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" -"Cosa pu essere fatto con i file binari rpm quando viene usato --install-src" +"Cosa pu essere fatto con i file binari rpm quando viene usato --install-src" #: ../urpmi:273 #, c-format @@ -1498,21 +1510,30 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" +"Avete selezionato un pacchetto sorgente:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Probabilmente non volete installarlo sul vostro computer (installandolo \n" +"vi permetterebbe di modificarne i sorgenti e successivamente di " +"compilarlo).\n" +"\n" +"Cosa volete fare?" #: ../urpmi:281 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #: ../urpmi:282 #, c-format msgid "Yes, really install it" -msgstr "" +msgstr "Installa" #: ../urpmi:283 ../urpmi:300 #, c-format msgid "Save file" -msgstr "" +msgstr "Salva il file" #: ../urpmi:294 #, c-format @@ -1523,11 +1544,17 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" +"Avete scelto di installare il seguente pacchetto software sul vostro " +"computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Potreste preferire salvarlo. >>Qual'è la vostra scelta? " #: ../urpmi:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Install it" -msgstr "Installazione fallita" +msgstr "Installa" #: ../urpmi:306 #, c-format @@ -1535,6 +1562,8 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" +"La directory [%s] esiste già usate un'altra directory per i bug report o " +"cancellatela" #: ../urpmi:306 #, c-format @@ -1544,12 +1573,12 @@ msgstr "Impossibile creare una directory [%s] per un bug report" #: ../urpmi:325 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Solo superuser abilitato ad installare pacchetti" +msgstr "Solo superuser è abilitato ad installare pacchetti" #: ../urpmi:458 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Per installare %s richiesto uno dei seguenti pacchetti:" +msgstr "Per installare %s è richiesto uno dei seguenti pacchetti:" #: ../urpmi:459 #, c-format @@ -1559,7 +1588,7 @@ msgstr "E' richiesto uno dei seguenti pacchetti:" #: ../urpmi:466 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Qual la tua scelta? (1-%d) " +msgstr "Qual'è la tua scelta? (1-%d) " #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format @@ -1592,7 +1621,7 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"L'installazione non pu proseguire perch i pacchetti elencati\n" +"L'installazione non può proseguire perchè i pacchetti elencati\n" "devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n" "%s\n" @@ -1692,7 +1721,7 @@ msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze? (s/N) " #: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Provo l'installazione in modo ancora pi forzato (--force)? (s/N) " +msgstr "Provo l'installazione in modo ancora più forzato (--force)? (s/N) " #: ../urpmi:827 #, c-format @@ -1702,17 +1731,17 @@ msgstr "%d transazioni dell'installazione fallite" #: ../urpmi:835 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "L'installazione possibile" +msgstr "L'installazione è possibile" #: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "Tutto gi installato" +msgstr "E' già tutto installato" #: ../urpmi:852 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "" +msgstr "Riavvio urpmi" #: ../urpmi.addmedia:44 #, c-format @@ -1729,7 +1758,7 @@ msgid "" "and [options] are from\n" msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [opzioni] <nome> <url> [con <percorso_relativo>]\n" -"dove <url> uno fra\n" +"dove <url> è uno fra\n" " file://<percorso>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<percorso> con <nome relativo del " "file hdlist>\n" @@ -1777,9 +1806,9 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - crea automaticamente un supporto per una parte XXX di " -"una\n" -" distribuzione, XXX pu essere main, contrib, updates o\n" +" --distrib-XXX - crea automaticamente un supporto per una parte XXX di\n" +" una distribuzione, XXX può essere main, contrib, updates " +"o\n" " qualsiasi altra cosa configurata ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:71 @@ -1788,9 +1817,8 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - usa un url specifica per ottenere la lista dei mirror, " -"quella\n" -" predefinita %s\n" +" --from - usa l'url specificata per ottenere la lista dei mirror, \n" +" quella predefinita è%s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -1800,8 +1828,7 @@ msgid "" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" " --version - usa una specifica versione, come opzione predefinita\n" -" viene usata quella installata con la versione corrente " -"di\n" +" viene usata quella installata con la versione corrente\n" " Mandrake Linux.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 @@ -1810,9 +1837,9 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -" --arch - usa una specifica architettura, quella predefinita " -"l'architettura\n" -" della versione di Mandrake Linux installata.\n" +" --arch - usa una specifica architettura, quella predefinita è\n" +" l'architettura della versione di Mandrake Linux " +"installata.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -1821,12 +1848,12 @@ msgid "" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati,\n" -" permesso soltanto il protocollo file://.\n" +" è permesso soltanto il protocollo file://.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-md5sum - disabilita il controllo MD5SUM sui file.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71 #, c-format @@ -1865,7 +1892,7 @@ msgid "" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"non c' bisogno di fornire <percorso relativo di hdlist> con --distrib" +"non c'è bisogno di fornire <percorso relativo di hdlist> con --distrib" #: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223 #, c-format @@ -1902,7 +1929,7 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" -"dove <nome> il nome del supporto da rimuovere.\n" +"dove <nome> è il nome del supporto da rimuovere.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format @@ -1920,7 +1947,7 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"la voce da rimuovere non presente\n" +"la voce da rimuovere non è presente\n" "(uno di %s)\n" #: ../urpmi.update:57 @@ -1930,7 +1957,7 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "uso: urpmi.update [opzioni] <nome> ...\n" -"dove <nome> il nome del supporto da aggiornare.\n" +"dove <nome> è il nome del supporto da aggiornare.\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format @@ -1940,7 +1967,7 @@ msgstr "--update - usa solo supporti di aggiornamento.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr "" +msgstr " --force-key - forza l'aggiornamento della chiave gpg.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format @@ -1958,7 +1985,7 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"la voce da aggiornare non presente\n" +"la voce da aggiornare non �presente\n" "(uno di %s)\n" #: ../urpmq:35 @@ -1972,8 +1999,8 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versione %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 MandrakeSoft.\n" -"Questo software libero e pu essere ridistribuito secondo i termini della " +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 MandrakeSoft.\n" +"Questo è software libero e pu essere ridistribuito secondo i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -1989,15 +2016,17 @@ msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - elenca i supporti disponibili.\n" #: ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-media - elenca i supporti disponibili.\n" +msgstr " --list-url - elenca i supporti disponibili e la loro url.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" +" --dump-config - mostra la configurazione nella forma usata da urpmi." +"addmedia\n" #: ../urpmq:54 #, c-format @@ -2016,9 +2045,8 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - estrae le intestazioni per il pacchetto selezionato dal " -"database\n" -" di urpmi allo stdout (solo root).\n" +" --headers - estrae le intestazioni per il pacchetto selezionato dal \n" +" database di urpmi allo stdout (solo root).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format @@ -2034,11 +2062,13 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" +" --use-distrib - configura urpmi \"al volo\" da un albero distribuito.\n" +" Permette di interrrogare una distribuzione.\n" #: ../urpmq:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --all - stampa tutti i tag.\n" +msgstr " --changelog - mostra la lista delle modifiche.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format @@ -2051,8 +2081,8 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - rimuove il pacchetto se una versione pi recente gi " -"installata.\n" +" -u - rimuove il pacchetto se una versione più recente è " +"giàinstallata.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format @@ -2065,7 +2095,7 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - ricerca a ritroso sui requisiti del pacchetto.\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - stampa informazioni utili in forma leggibile.\n" @@ -2077,12 +2107,12 @@ msgstr " -g - stampa i gruppi anche col nome.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - stampa anche versione e release col nome.\n" +msgstr " -r - stampa versione e release anche col nome.\n" #: ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " --list - elenca i pacchetti disponibili.\n" +msgstr " -l - elenca i file presenti in un pacchetto.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format @@ -2103,7 +2133,7 @@ msgstr "urpmq: non posso leggere il file rpm \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel" +msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel" #~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" #~ msgstr "programmi di webfetch (attualmente curl o wget) non trovati\n" @@ -2133,7 +2163,7 @@ msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." #~ msgstr "" -#~ "Questo software libero e pu essere ridistribuito secondo i termini " +#~ "Questo �software libero e pu essere ridistribuito secondo i termini " #~ "della GNU GPL." #~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" @@ -2181,41 +2211,39 @@ msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel" #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --provides - stampa i tag provides: all provides (pi righe)." +#~ msgstr " --provides - stampa i tag provides: all provides (pi righe)." #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --requires - stampa i tag requires: all requires (pi righe)." +#~ msgstr " --requires - stampa i tag requires: all requires (pi righe)." #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr " --files - stampa i tag files: all files (pi righe)." +#~ msgstr " --files - stampa i tag files: all files (pi righe)." #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --conflicts - stampa i conflitti dei tag: all conflicts (pi righe)." +#~ " --conflicts - stampa i conflitti dei tag: all conflicts (pi righe)." #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - stampa i tag obsoletes: all obsoletes (pi righe)." +#~ " --obsoletes - stampa i tag obsoletes: all obsoletes (pi righe)." #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -#~ msgstr " --prereqs - stampa i tag prereqs: all prereqs (pi righe)." +#~ msgstr " --prereqs - stampa i tag prereqs: all prereqs (pi righe)." #~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "prova urmpf --help per pi opzioni" +#~ msgstr "prova urmpf --help per pi opzioni" #~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "non stata trovata una lista completa dei supporti" +#~ msgstr "non �stata trovata una lista completa dei supporti" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "copio la source list di \"%s\"..." #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput fallito, probabilmente il nodo irraggiungibile" +#~ msgstr "mput fallito, probabilmente il nodo �irraggiungibile" #~ msgid "on node %s" #~ msgstr "sul nodo %s" @@ -2227,7 +2255,7 @@ msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel" #~ msgstr "Installazione fallita sul nodo %s" #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp fallito, probabilmente il nodo irraggiungibile" +#~ msgstr "rshp fallito, probabilmente il nodo �irraggiungibile" #~ msgid "scp failed on host %s" #~ msgstr "scp fallito sul nodo %s" @@ -2236,10 +2264,10 @@ msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel" #~ msgstr "problema nel leggere il file hdlist dell supporto \"%s\"" #~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "%s in conflitto con %s" +#~ msgstr "%s �in conflitto con %s" #~ msgid "%s is needed by %s" -#~ msgstr "%s richiesto da %s" +#~ msgstr "%s �richiesto da %s" #~ msgid "Remove them all?" #~ msgstr "Li rimuovo tutti?" @@ -2280,7 +2308,7 @@ msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel" #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" #~ msgstr "" -#~ "evita di selezionare %s poich non saranno aggiornati abbastanza file" +#~ "evita di selezionare %s poich�non saranno aggiornati abbastanza file" #~ msgid "selecting %s using obsoletes" #~ msgstr "sto selezionando %s usando obsoletes" @@ -2305,7 +2333,7 @@ msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel" #~ "il sistema.\n" #~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "tento di selezionare pi supporti multiplo: %s" +#~ msgstr "tento di selezionare pi supporti multiplo: %s" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" #~ msgstr "problema in lettura dell'hdlist file, riprovo" |