summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorArpad Biro <abiro@mandriva.com>2007-02-27 22:14:29 +0000
committerArpad Biro <abiro@mandriva.com>2007-02-27 22:14:29 +0000
commit7690698f2406b7f1f01204cdcc499b133b535ba4 (patch)
treed36f1e1ef933a98cf326fe3993d57d8a97769eb1
parente5c820a0269f70542d4b2546d5036f61f6b9cfa9 (diff)
downloadurpmi-7690698f2406b7f1f01204cdcc499b133b535ba4.tar
urpmi-7690698f2406b7f1f01204cdcc499b133b535ba4.tar.gz
urpmi-7690698f2406b7f1f01204cdcc499b133b535ba4.tar.bz2
urpmi-7690698f2406b7f1f01204cdcc499b133b535ba4.tar.xz
urpmi-7690698f2406b7f1f01204cdcc499b133b535ba4.zip
update
-rw-r--r--po/hu.po1027
1 files changed, 436 insertions, 591 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index de80bc29..57cc216c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,29 +1,29 @@
-# translation of urpmi-hu.po to Hungarian
+# translation of urpmi to Hungarian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/hu.php3
#
# URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000.
-# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001-2002.
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
+# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001-2002.
+# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hu\n"
+"Project-Id-Version: urpmi-hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-03 21:40+0200\n"
-"Last-Translator: Arpad Biro\n"
-"Language-Team: Hungarian\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 23:05+0100\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63
+#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:64
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM-telepítés"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "RPM-telepítés"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Hiba: %s nevű fájl nem található - a művelet megszakítva"
-#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:153 ../gurpmi2:176
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_OK"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "_Telepítés"
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:153
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégsem"
@@ -119,17 +119,17 @@ msgstr "Ismeretlen opció: \"%s\""
msgid "No packages specified"
msgstr "Nincs megadva csomag"
-#: ../gurpmi2:43
+#: ../gurpmi2:44
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Kis türelmet..."
-#: ../gurpmi2:52
+#: ../gurpmi2:53
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges"
-#: ../gurpmi2:87
+#: ../gurpmi2:88
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -140,42 +140,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kívánja folytatni a telepítést?"
-#: ../gurpmi2:111
+#: ../gurpmi2:112
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624
+#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:629
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../gurpmi2:148
+#: ../gurpmi2:149
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (frissítés)"
-#: ../gurpmi2:149
+#: ../gurpmi2:150
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (telepítés)"
-#: ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi2:153
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Csomagválasztás"
-#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449
+#: ../gurpmi2:154 ../urpmi:447
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van:"
-#: ../gurpmi2:176
+#: ../gurpmi2:177
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Megszakítás"
-#: ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -187,41 +187,44 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kívánja folytatni a telepítést?"
-#: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül"
-msgstr[1] "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül"
+#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:581 ../urpmi:592
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül:"
-#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580
+#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:582 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid "(%d packages, %d MB)"
-msgstr "(%d csomag, %d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomagok telepítésre kerülnek:"
-#: ../gurpmi2:223
+#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:583
+#, c-format
+msgid "(%d package, %d MB)"
+msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
+msgstr[0] "(%d csomag, %d MB)"
+msgstr[1] "(%d csomag, %d MB)"
+
+#: ../gurpmi2:225
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Csomagtelepítés..."
-#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608
+#: ../gurpmi2:227 ../urpmi:613
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "a forráscsomagok nem elérhetők, ezért a művelet félbeszakad"
-#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617
+#: ../gurpmi2:239 ../urpmi:622
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót a(z) \"%s\" meghajtóba"
-#: ../gurpmi2:256
+#: ../gurpmi2:264
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "A(z) '%s' csomag letöltése folyik..."
-#: ../gurpmi2:271
+#: ../gurpmi2:279
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -234,7 +237,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kívánja folytatni a telepítést?"
-#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814
+#: ../gurpmi2:286 ../gurpmi2:341 ../urpmi:690 ../urpmi:820
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -245,37 +248,37 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Érdemes lehet frissíteni az urpmi adatbázist."
-#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735
+#: ../gurpmi2:292 ../urpme:138 ../urpmi:741
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "\"%s\" eltávolítása"
-#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70
+#: ../gurpmi2:298 ../urpm/install.pm:70
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés..."
-#: ../gurpmi2:294
+#: ../gurpmi2:302
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A(z) '%s' (%s/%s) csomag telepítése..."
-#: ../gurpmi2:326
+#: ../gurpmi2:334
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Kész"
-#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791
+#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:702 ../urpmi:780 ../urpmi:797
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A telepítés nem sikerült"
-#: ../gurpmi2:336
+#: ../gurpmi2:344
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "A csomag(ok) már telepítve van(nak)"
-#: ../gurpmi2:338
+#: ../gurpmi2:346
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "A telepítés befejeződött"
@@ -307,9 +310,9 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [csoport] - eredmények korlátozása az adott csoportra\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -g - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n"
+msgstr " -f - az RPM-csomag teljes nevének kiírása (NVRA)\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
@@ -326,63 +329,63 @@ msgstr "Csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Az Urpmi indítása korlátozott módban..."
-#: ../urpm.pm:93
+#: ../urpm.pm:92
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "az rpmdb megnyitása nem sikerült"
-#: ../urpm.pm:112
+#: ../urpm.pm:111
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-msgstr ""
+msgstr "a gyorstárban %d RPM-fejléc található, %d elavult fejléc eltávolítása"
-#: ../urpm.pm:128
+#: ../urpm.pm:127
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\""
-#: ../urpm.pm:134
+#: ../urpm.pm:133
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "RPM-fájl behozatala: \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183
+#: ../urpm.pm:135 ../urpm/get_pkgs.pm:183
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...behozatal megtörtént"
-#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
+#: ../urpm.pm:138 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...a behozatal sikertelen: %s"
-#: ../urpm.pm:144
+#: ../urpm.pm:143
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "a csomagfájl nem elérhető: \"%s\""
-#: ../urpm.pm:149
+#: ../urpm.pm:148
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "nem sikerült elemezni a(z) \"%s\" specifikációs fájlt [%s]"
-#: ../urpm.pm:159
+#: ../urpm.pm:158
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "az RPM-csomagfájl nem regisztrálható"
-#: ../urpm.pm:161
+#: ../urpm.pm:160
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Az RPM-mel nem kompatibilis architektúra [%s]"
-#: ../urpm.pm:165
+#: ../urpm.pm:164
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrálásakor"
-#: ../urpm.pm:261
+#: ../urpm.pm:260
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód esetén ez a művelet nem végezhető el"
@@ -393,31 +396,31 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "helytelen proxy-megadás a parancssorban\n"
#: ../urpm/args.pm:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr "\"%s\" környezeti könyvtár nem létezik"
+msgstr "chroot-könyvtár nem létezik"
#: ../urpm/args.pm:242
#, c-format
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "A --use-distrib használatához rendszergazdai jogosultság szükséges"
-#: ../urpm/args.pm:273
+#: ../urpm/args.pm:275
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: egy RPM-fájl nem olvasható: \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:423
+#: ../urpm/args.pm:426
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nem használható \"%s\" nélkül"
-#: ../urpm/args.pm:426
+#: ../urpm/args.pm:429
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nem használható ezzel: \"%s\""
-#: ../urpm/args.pm:440
+#: ../urpm/args.pm:443
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Túl sok argumentum\n"
@@ -433,19 +436,19 @@ msgid "Copying failed"
msgstr "A másolás sikertelen"
#: ../urpm/cfg.pm:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\""
+msgstr "szintaktikai hiba a beállítási fájlban a következő sornál: %s"
#: ../urpm/cfg.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\""
+msgstr "nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" beállítási fájlt"
#: ../urpm/cfg.pm:138
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" adatforrás kétszer van megadva - megszakítás"
#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449
#, c-format
@@ -455,92 +458,92 @@ msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\""
#: ../urpm/download.pm:111
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg az adatait a proxy eléréséhez\n"
#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználónév:"
#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó:"
#: ../urpm/download.pm:185
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": ismeretlen webes letöltő\n"
#: ../urpm/download.pm:194
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) %s hibát adott vissza: \"%d\" szignállal lépett ki"
#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) %s hibát adott vissza: \"%d\" kóddal lépett ki"
#: ../urpm/download.pm:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "A másolás sikertelen"
+msgstr "a másolás sikertelen"
#: ../urpm/download.pm:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "\"%s\" hiánya miatt"
+msgstr "a Wget hiányzik\n"
#: ../urpm/download.pm:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "\"%s\" hiánya miatt"
+msgstr "a Curl hiányzik\n"
#: ../urpm/download.pm:411
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "a Curl hibát jelzett, a letöltés meg lett szakítva\n"
#: ../urpm/download.pm:450
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "az Rsync hiányzik\n"
#: ../urpm/download.pm:511
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "az SSH hiányzik\n"
#: ../urpm/download.pm:530
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "a Prozilla hiányzik\n"
#: ../urpm/download.pm:546
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült végrehajtani a Prozilla programot\n"
#: ../urpm/download.pm:593
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% megvan, összesen: %s, hátralevő: %s, sebesség: %s"
#: ../urpm/download.pm:595
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% megvan, sebesség: %s"
#: ../urpm/download.pm:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "\"%s\" eltávolítása"
+msgstr "\"%s\" behozatala"
#: ../urpm/download.pm:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "...a behozatal sikertelen: %s"
+msgstr "\"%s\" behozatala megtörtént"
#: ../urpm/download.pm:668
#, c-format
@@ -563,9 +566,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "protokollkezelés sikertelen: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "%s telepítése itt: %s"
+msgstr "%s és %s ürítése"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110
#, c-format
@@ -624,8 +627,7 @@ msgstr "[újracsomagolás]"
#: ../urpm/install.pm:110
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"a telepítési műveletek elkezdődtek ide: %s (eltávolítás=%d, telepítés=%d, "
"frissítés=%d)"
@@ -661,9 +663,9 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "a(z) \"%s\" csomag telepítése sikertelen"
#: ../urpm/install.pm:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "%s telepítése innen: %s"
+msgstr "a telepített RPM-csomagok (%s) eltávolítása innen: %s"
#: ../urpm/install.pm:186
#, c-format
@@ -671,39 +673,39 @@ msgid "More information on package %s"
msgstr "További információ a(z) %s csomagról"
#: ../urpm/ldap.pm:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "Nem sikerült írni az újracsomagolási könyvtárba [%s]\n"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az LDAP gyorstár-könyvtárát"
#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült írni az LDAP gyorstár-fájlját\n"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs megadva kiszolgáló - hiányzó URI vagy gépnév"
#: ../urpm/ldap.pm:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Nincs megadva csomag"
+msgstr "Nincs megadva alap"
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
-msgid "Cannot connect to ldap uri :"
-msgstr ""
+msgid "Cannot connect to ldap uri:"
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni az LDAP-URI-hoz:"
#: ../urpm/lock.pm:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database locked"
-msgstr "az urpmi adatbázis zárolt"
+msgstr "a(z) \"%s\" adatbázis zárolt"
#: ../urpm/md5sum.pm:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining %s file"
-msgstr "az MD5SUM-fájl vizsgálata"
+msgstr "a(z) \"%s\" fájl vizsgálata"
#: ../urpm/md5sum.pm:25
#, c-format
@@ -711,11 +713,11 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s ellenőrzőösszege nincs benne az MD5SUM fájlban"
#: ../urpm/md5sum.pm:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
msgstr ""
-"a talált forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös "
-"összegének kiszámítása..."
+"a meglevő forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös "
+"összegének kiszámítása - %s"
#: ../urpm/media.pm:171
#, c-format
@@ -734,36 +736,34 @@ msgstr ""
"adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm/media.pm:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist name"
-msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\""
+msgstr "érvénytelen fejléclista-név"
#: ../urpm/media.pm:190
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+msgstr "\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm/media.pm:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-msgstr "kísérlet történt nem létező adatforrás (\"%s\") kiválasztására"
+msgstr "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt nem állítható be (adatforrás: \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-msgstr "kiterjesztett függőséglista készítése ehhez: \"%s\""
+msgstr "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt beállítandó (adatforrás: \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+msgstr "\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm/media.pm:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\""
-msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\""
+msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető"
#: ../urpm/media.pm:229
#, c-format
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "a következő cserélhető adatforrás útvonala nem elérhető: \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:428
#, c-format
msgid "wrote %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" elkészítve"
#: ../urpm/media.pm:451
#, c-format
@@ -830,20 +830,20 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "a hozzárendelt adatforrás használata párhuzamos módhoz: %s"
#: ../urpm/media.pm:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, "
-"--update, --parallel"
+"--update, --use-distrib, --parallel"
#: ../urpm/media.pm:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
msgstr ""
-"Megjegyzés: a feldolgozott adatforrások egyike sem használ fejléclistát, "
-"ezért az urpmf nem tudott eredményt adni\n"
+"Megjegyzés: nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért azt nem "
+"lehet feldolgozni"
#: ../urpm/media.pm:596
#, c-format
@@ -878,27 +878,27 @@ msgstr "minden virtuális adatforrásnak helyinek kell lennie"
#: ../urpm/media.pm:691
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr ""
+msgstr "(alapértelmezésben figyelmen kívül hagyva)"
#: ../urpm/media.pm:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása"
+msgstr "\"%s\" adatforrás hozzáadása a(z) \"%s\" távoli adatforrás előtt"
#: ../urpm/media.pm:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adatforrás eltávolítása"
+msgstr "\"%s\" adatforrás hozzáadása"
#: ../urpm/media.pm:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to mount the distribution medium"
-msgstr "az első telepítési adatforrás nem elérhető"
+msgstr "nem sikerült csatolni a disztribúciós adatforrást"
#: ../urpm/media.pm:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr "úgy tűnik, ez az URL nem tartalmaz disztribúciót"
+msgstr "úgy tűnik, ez a hely nem tartalmaz disztribúciót"
#: ../urpm/media.pm:739
#, c-format
@@ -911,10 +911,9 @@ msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "a media.cfg elemzése nem sikerült"
#: ../urpm/media.pm:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"az első telepítési adatforrás nem elérhető (hdlists fájl nem található)"
+msgstr "a disztribúciós adatforrás nem elérhető (media.cfg fájl nem található)"
#: ../urpm/media.pm:826
#, c-format
@@ -949,8 +948,7 @@ msgstr "a beállítások módosítása megtörtént"
#: ../urpm/media.pm:1033
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
-"Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem található a következő függőség: %d"
+msgstr "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem található a következő függőség: %d"
#: ../urpm/media.pm:1037
#, c-format
@@ -958,9 +956,9 @@ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
msgstr "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem sikerült írni a fájlba (%s)"
#: ../urpm/media.pm:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nincs kijelölve"
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás naprakész"
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
@@ -1009,9 +1007,9 @@ msgid "...copying done"
msgstr "...másolás megtörtént"
#: ../urpm/media.pm:1232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás listafájljának írása"
+msgstr "\"%s\" másolása a(z) \"%s\" adatforrás számára..."
#: ../urpm/media.pm:1238
#, c-format
@@ -1074,9 +1072,9 @@ msgstr ""
"megfelelő könyvtár."
#: ../urpm/media.pm:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem található fejléclista (hdlist)"
+msgstr "érvénytelen fejléclista-fájl (%s) a(z) \"%s\" adatforráshoz"
#: ../urpm/media.pm:1457
#, c-format
@@ -1088,8 +1086,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1473
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr ""
-"a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) talált: %s"
+msgstr "a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) talált: %s"
#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612
#, c-format
@@ -1117,9 +1114,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás listafájljának írása"
#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adatforrás felvéve"
+msgstr "\"%s\" adatforrás frissítve"
#: ../urpm/media.pm:1638
#, c-format
@@ -1129,26 +1126,25 @@ msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1644
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr ""
-"probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor"
+msgstr "probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor"
#: ../urpm/media.pm:1709
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása"
-#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597
+#: ../urpm/msg.pm:51 ../urpmi:488 ../urpmi:508 ../urpmi:602
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549
-#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134
+#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpme:36 ../urpmi:489 ../urpmi:509 ../urpmi:552
+#: ../urpmi:603 ../urpmi:681 ../urpmi:768 ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "IiyY"
-#: ../urpm/msg.pm:113
+#: ../urpm/msg.pm:101
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Ezt nem lehet választani, próbálja meg újra\n"
@@ -1185,8 +1181,8 @@ msgstr "%s leválasztása"
#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nincs kijelölve"
+msgid "medium \"%s\" is not available"
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető"
#: ../urpm/removable.pm:143
#, c-format
@@ -1288,21 +1284,17 @@ msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n"
+msgstr " --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - annak ellenőrzése, hogy az eltávolítás végrehajtható-e\n"
+msgstr " --test - annak ellenőrzése, hogy az eltávolítás végrehajtható-e\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69
#, c-format
@@ -1317,14 +1309,15 @@ msgstr " --repackage - a fájlok újracsomagolása törlés előtt\n"
#: ../urpme:50
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - másik gyökér használata az RPM-csomageltávolításhoz\n"
+msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomageltávolításhoz\n"
#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomagtelepítéshez\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - másik gyökér használata az Urpmi-adatbázishoz és az\n"
+" RPM-csomagtelepítéshez\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
@@ -1342,20 +1335,19 @@ msgstr ""
" használható a --root opció esetén\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista keresése és felhasználása\n"
+msgstr " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista felhasználása\n"
#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - fejléclista keresése és felhasználása\n"
+msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n"
#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - részletes információ\n"
+msgstr " --verbose, -v - részletes információ\n"
#: ../urpme:58
#, c-format
@@ -1394,17 +1386,17 @@ msgstr "Ellenőrzés a következő csomagok eltávolításához"
#: ../urpme:132
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"A függőségek feloldásához a következő %d csomag el lesz távolítva (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgstr "A függőségek feloldásához a következő %d csomag el lesz távolítva (%d MB)"
#: ../urpme:134
#, c-format
-msgid "Remove %d packages?"
-msgstr "%d csomag eltávolítása?"
+msgid "Remove %d package?"
+msgid_plural "Remove %d packages?"
+msgstr[0] "%d csomag eltávolítása?"
+msgstr[1] "%d csomag eltávolítása?"
-#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137
+#: ../urpme:134 ../urpmi:553 ../urpmi:682 ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (i/N) "
@@ -1451,8 +1443,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - mintaillesztés mellőzése, az argumentum normál "
"szövegként\n"
@@ -1467,8 +1458,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - az adatforrások sorbarendezése vesszővel elválasztott\n"
" sztringek alapján\n"
@@ -1503,8 +1493,7 @@ msgstr " -i - a minták feldolgozása nem nagybetűérzékeny\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -I - a minták feldolgozása nagybetűérzékeny (alapértelmezés)\n"
+msgstr " -I - a minták feldolgozása nagybetűérzékeny (alapértelmezés)\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
@@ -1674,7 +1663,7 @@ msgstr " --vendor - terjesztő\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - a csomagot tartalmazó adatforrás\n"
-#: ../urpmf:82 ../urpmq:90
+#: ../urpmf:82 ../urpmq:93
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
@@ -1686,7 +1675,7 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Helytelen formátum: csak egy darab többértékű címke használható"
-#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135
+#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:136
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "a következő környezet használata: %s\n"
@@ -1723,8 +1712,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:88
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért csomagok\n"
" kereséséhez\n"
@@ -1740,26 +1728,23 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:92 ../urpmq:55
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n"
#: ../urpmi:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n"
+msgstr " --auto-update - adatforrások frissítése, majd a rendszer frissítése\n"
#: ../urpmi:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenőrzésének kikapcsolása\n"
+msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenőrzésének kikapcsolása\n"
#: ../urpmi:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - a GPG-kulcs frissítésének kikényszerítése\n"
+msgstr " --force-key - a GPG-kulcs frissítésének kikényszerítése\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
@@ -1817,14 +1802,12 @@ msgstr " --src, -s - a következő csomag egy forráscsomag\n"
#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n"
+msgstr " --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - RPM-fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n"
+msgstr " --clean - RPM-fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n"
#: ../urpmi:108
#, c-format
@@ -1872,17 +1855,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - a wget használata távoli fájlok letöltésére\n"
+msgstr " --wget - a Wget használata távoli fájlok letöltésére\n"
#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - a curl használata távoli fájlok letöltésére\n"
+msgstr " --curl - a Curl használata távoli fájlok letöltésére\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - a curl használata távoli fájlok letöltésére\n"
+msgstr " --prozilla - a Prozilla használata távoli fájlok letöltésére\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
@@ -1900,9 +1883,9 @@ msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - további opciók a Wget program számára\n"
#: ../urpmi:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --curl-options - további opciók a Curl program számára\n"
+msgstr " --prozilla-options - további opciók a Prozilla program számára\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36
#, c-format
@@ -1966,8 +1949,7 @@ msgstr " --test - csak ellenőrzés, hogy a telepítés végrehajtható
#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n"
+msgstr " --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n"
#: ../urpmi:142
#, c-format
@@ -1977,8 +1959,7 @@ msgstr " --excludedocs - dokumentációs fájlok kihagyása\n"
#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - telepítés előtt ne legyen ellenőrizve az üres lemezhely\n"
+msgstr " --ignoresize - telepítés előtt ne legyen ellenőrizve az üres lemezhely\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
@@ -2018,7 +1999,7 @@ msgstr " --nolock - ne legyen zárolva az RPM-adatbázis\n"
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - csak az azonos architektúrájú csomagok frissítése\n"
-#: ../urpmi:152 ../urpmq:87
+#: ../urpmi:152 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n"
@@ -2031,24 +2012,22 @@ msgstr " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n"
#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n"
+msgstr " -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n"
#: ../urpmi:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - néma üzemmód\n"
+msgstr " --quiet, -q - néma üzemmód\n"
#: ../urpmi:157
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek telepítve\n"
+msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek telepítve\n"
#: ../urpmi:186
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: --auto-select csomaglistával együtt nem használható.\n"
#: ../urpmi:193
#, c-format
@@ -2095,58 +2074,61 @@ msgstr ""
"Hiba: úgy tűnik, hogy \"%s\" csak olvasható módon lett csatolva.\n"
"Ha mégis végre kívánja hajtani a műveletet, használja a --allow-force opciót."
-#: ../urpmi:364
+#: ../urpmi:362
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
msgstr "Adatforrás frissítése...\n"
-#: ../urpmi:439
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:437
+#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr " (frissítés)"
+msgstr "%s: %s (frissítés)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:441
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:439
+#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr " (frissítés)"
+msgstr "%s (frissítés)"
-#: ../urpmi:443
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:441
+#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr " (telepítés)"
+msgstr "%s: %s (telepítés)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:445
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:443
+#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr " (telepítés)"
+msgstr "%s (telepítés)"
-#: ../urpmi:452
+#: ../urpmi:450
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Melyiket választja? (1-%d) "
-#: ../urpmi:482
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:481
+#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgid_plural ""
+msgstr ""
+"A következő csomag nem telepíthető, mivel olyan csomagokat igényel,\n"
+"amelyek régebbiek a telepítetteknél:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpmi:483
+#, c-format
+msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr[0] ""
-"A következő csomagok nem telepíthetők, mivel olyan csomagokat igényelnek,\n"
-"amelyek régebbiek a telepítetteknél:\n"
-"%s"
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"A következő csomagok nem telepíthetők, mivel olyan csomagokat igényelnek,\n"
"amelyek régebbiek a telepítetteknél:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:492 ../urpmi:511
+#: ../urpmi:491 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2155,68 +2137,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Kívánja folytatni a telepítést?"
-#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137
+#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 ../urpmi:604 ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (I/n) "
#: ../urpmi:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
-msgid_plural ""
-"Some requested packages cannot be installed:\n"
+msgstr ""
+"A következő kért csomagot nem lehet telepíteni:\n"
"%s"
-msgstr[0] ""
-"A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n"
+
+#: ../urpmi:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:534
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:535
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgid_plural ""
+msgstr ""
+"A telepítés nem folytatható, mert a következő csomagot el kell\n"
+"távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../urpmi:537
+#, c-format
+msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr[0] ""
-"A telepítés nem folytatható, mert a következő csomagokat el kell\n"
-"távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n"
-"%s\n"
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"A telepítés nem folytatható, mert a következő csomagokat el kell\n"
"távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:541
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:544
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgid_plural ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"%s"
-msgstr[0] ""
-"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok "
+msgstr ""
+"A következő csomagot el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok "
"frissíthetők legyenek:\n"
"%s"
-msgstr[1] ""
+
+#: ../urpmi:545
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s"
+msgstr ""
"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok "
"frissíthetők legyenek:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:544
+#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(csak teszt; az eltávolítás nem lesz ténylegesen végrehajtva)"
-#: ../urpmi:586
+#: ../urpmi:589
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -2225,106 +2216,120 @@ msgstr ""
"A következő függőségek telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:592
+#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(csak teszt; a telepítés nem lesz ténylegesen végrehajtva)"
-#: ../urpmi:594
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
+#: ../urpmi:598
+#, c-format
+msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)"
+msgstr "Kívánja folytatni a csomag telepítését? (%d MB)"
+
+#: ../urpmi:599
+#, c-format
+msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr[0] "Kívánja folytatni a(z) %d csomag telepítését? (%d MB)"
msgstr[1] "Kívánja folytatni a(z) %d csomag telepítését? (%d MB)"
-#: ../urpmi:618
+#: ../urpmi:623
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Amikor elkészült, nyomja le az Enter billentyűt..."
-#: ../urpmi:624
+#: ../urpmi:629
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: ../urpmi:666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:672
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgid_plural "The following packages have bad signatures"
-msgstr[0] "A következő csomagok helytelen aláírást tartalmaznak:"
-msgstr[1] "A következő csomagok helytelen aláírást tartalmaznak:"
+msgstr "A következő csomag helytelen aláírást tartalmaz:"
+
+#: ../urpmi:673
+#, c-format
+msgid "The following packages have bad signatures"
+msgstr "A következő csomagok helytelen aláírást tartalmaznak:"
-#: ../urpmi:668
+#: ../urpmi:674
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Szeretné folytatni a telepítést?"
-#: ../urpmi:715
+#: ../urpmi:721
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "%s elosztása"
-#: ../urpmi:729
+#: ../urpmi:735
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "%s telepítése innen: %s"
-#: ../urpmi:731
+#: ../urpmi:737
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "%s telepítése folyik"
-#: ../urpmi:756
+#: ../urpmi:762
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "A telepítés nem sikerült:"
-#: ../urpmi:763
+#: ../urpmi:769
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) "
-#: ../urpmi:780
+#: ../urpmi:786
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Ha problémát okozhat, akkor is legyen telepítés (--force)? (i/N) "
-#: ../urpmi:819
+#: ../urpmi:825
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d telepítési művelet nem sikerült"
-#: ../urpmi:828
+#: ../urpmi:834
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "A telepítés elvégezhető"
-#: ../urpmi:833
+#: ../urpmi:839
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "A csomagok naprakészek"
-#: ../urpmi:840
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:847
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgid_plural "Packages %s are already installed"
-msgstr[0] "A csomag(ok) már telepítve van(nak)"
-msgstr[1] "A csomag(ok) már telepítve van(nak)"
+msgstr "A(z) \"%s\" csomag már telepítve van"
-#: ../urpmi:843
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:848
+#, c-format
+msgid "Packages %s are already installed"
+msgstr "A(z) \"%s\" csomagok már telepítve vannak"
+
+#: ../urpmi:851
+#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
-msgid_plural "Packages %s can not be installed"
-msgstr[0] "A csomag(ok) már telepítve van(nak)"
-msgstr[1] "A csomag(ok) már telepítve van(nak)"
+msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem telepíthető"
-#: ../urpmi:863
+#: ../urpmi:852
+#, c-format
+msgid "Packages %s can not be installed"
+msgstr "A(z) \"%s\" csomagok nem telepíthetők"
+
+#: ../urpmi:871
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "az urpmi újraindítása"
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2336,14 +2341,13 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <URL> [with <relatív útvonal>]\n"
+"Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <URL>\n"
"ahol <URL> az alábbiak egyike lehet:\n"
-" [file:/]/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n"
-" ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út> with <a "
-"fejléclista relatív fájlneve>\n"
-" ftp://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n"
-" http://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n"
-" removable://<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n"
+" [file:/]/<elérési út>\n"
+" ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út>\n"
+" ftp://<gépnév>/<elérési út>\n"
+" http://<gépnév>/<elérési út>\n"
+" removable://<elérési út>\n"
"\n"
"az [opciók] pedig a következők lehetnek:\n"
@@ -2353,26 +2357,27 @@ msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - frissítési adatforrás létrehozása\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista keresése és felhasználása\n"
+msgstr " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista felhasználása\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - fejléclista keresése és felhasználása\n"
+msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n"
msgstr ""
+" --probe-rpms - RPM-fájlok használata (kiterjesztett függőséglista illetve\n"
+" fejléclista helyett)\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - fejléclista illetve kiterjesztett függőséglista\n"
+" --no-probe - kiterjesztett függőséglista illetve fejléclista\n"
" keresésének mellőzése\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
@@ -2394,8 +2399,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr ""
-" --all-media - --distrib esetén: minden listázott adatforrás felvétele\n"
+msgstr " --all-media - --distrib esetén: minden listázott adatforrás felvétele\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -2431,20 +2435,19 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - az adatforrás felvétele, de a frissítésének mellőzése\n"
+msgstr " --raw - az adatforrás felvétele, de a frissítésének mellőzése\n"
-#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48
+#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n"
-#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50
+#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - néma üzemmód\n"
-#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51
+#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - részletes információ\n"
@@ -2457,7 +2460,7 @@ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n"
#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n"
-msgstr ""
+msgstr "helytelen <url> (helyi könyvtár esetén az útvonalnak abszolútnak kell lennie)\n"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
@@ -2465,7 +2468,7 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Adatforrás felvételéhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
#: ../urpmi.addmedia:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "\"%s\" beállításfájl létrehozása"
@@ -2496,7 +2499,7 @@ msgstr "<a fejléclista relatív útvonala> hiányzik\n"
#: ../urpmi.addmedia:169
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" távoli adatforrással nem használható"
#: ../urpmi.addmedia:190
#, c-format
@@ -2533,8 +2536,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - tranzakciók listázása a megadott dátum/időtartam\n"
" argumentumtól kezdődően\n"
@@ -2542,8 +2544,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr ""
-" --list-all - az RPM-adatbázisban levő tranzakciók listázása (hosszú)\n"
+msgstr " --list-all - az RPM-adatbázisban levő tranzakciók listázása (hosszú)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -2647,12 +2648,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Újracsomagolás kikapcsolása\n"
#: ../urpmi.removemedia:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"Használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ...\n"
+"Használat: urpmi.removemedia (-a | <név> ...)\n"
"ahol <név> az eltávolítandó adatforrás neve.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
@@ -2721,27 +2722,36 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
+msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - kiterjesztett függőséglista illetve fejléclista\n"
+" használatának mellőzése, RPM-fájlok használata közvetlenül\n"
+
+#: ../urpmi.update:48
+#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - az összes nem cserélhető adatforrás kijelölése\n"
-#: ../urpmi.update:49
+#: ../urpmi.update:50
#, c-format
-msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - fejléclista-fájlok létrehozásának kikényszerítése\n"
+msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n"
+msgstr ""
+" -f - kiterjesztett függőséglista illetve fejléclista\n"
+" frissítésének kikényszerítése\n"
-#: ../urpmi.update:70
+#: ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Adatforrás frissítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
-#: ../urpmi.update:78
+#: ../urpmi.update:79
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás "
"felvételéhez)\n"
-#: ../urpmi.update:96
+#: ../urpmi.update:97
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -2750,17 +2760,17 @@ msgstr ""
"a frissítendő bejegyzés hiányzik\n"
"(valamelyik ezek közül: %s)\n"
-#: ../urpmi.update:100
+#: ../urpmi.update:101
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:101
+#: ../urpmi.update:102
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "\"%s\" adatforrás kihagyása"
-#: ../urpmi.update:101
+#: ../urpmi.update:102
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "\"%s\" adatforrás bekapcsolása"
@@ -2813,8 +2823,7 @@ msgstr " --list-url - elérhető adatforrások és URL-jeik listázása\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n"
+msgstr " --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
@@ -2823,8 +2832,7 @@ msgstr " --list-aliases - az elérhető párhuzamos aliasok listázása\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - beállítások kiírása urpmi.addmedia-argumentumok "
"formájában\n"
@@ -2832,13 +2840,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n"
+msgstr " --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n"
#: ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n"
" (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n"
@@ -2870,291 +2876,130 @@ msgstr " --changelog - változások listájának megjelenítése\n"
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - összefoglaló megjelenítése\n"
+#: ../urpmq:87
+#, c-format
+msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
+msgstr " --whatrequires - fordított keresés: mi igényli a csomagot\n"
+
#: ../urpmq:88
#, c-format
-msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
+msgid ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
-" -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n"
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - kiterjesztett fordított keresés (virtuális csomagokban "
+"is)\n"
+
+#: ../urpmq:91
+#, c-format
+msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
+msgstr " -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n"
-#: ../urpmq:89
+#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr " -d - a lekérdezés terjedjen ki a csomagfüggőségekre is\n"
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - hasznos információk kiírása könnyen olvasható formában\n"
+msgstr " -i - hasznos információk kiírása könnyen olvasható formában\n"
-#: ../urpmq:93
+#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - a csomagban levő fájlok listázása\n"
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpmq:97
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr ""
-" -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n"
-" (alapértelmezés)\n"
+msgid " -m - equivalent to -du\n"
+msgstr " -m - egyenértékű a -du opcióval\n"
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n"
-#: ../urpmq:96
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr ""
-" -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n"
+msgstr " -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n"
-#: ../urpmq:97
-#, c-format
-msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - fordított keresés: mi igényli a csomagot\n"
-
-#: ../urpmq:98
-#, c-format
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" -RR - kiterjesztett fordított keresés (virtuális csomagokban "
-"is)\n"
-
-#: ../urpmq:99
+#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - a következő csomag egy forráscsomag (--src opcióval "
"azonos)\n"
-#: ../urpmq:100
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n"
+msgstr " -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n"
-#: ../urpmq:101
+#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n"
+msgstr " -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n"
-#: ../urpmq:102
+#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - mint -y, de a kis- és nagybetűket nem különbözteti meg\n"
+msgstr " -Y - mint -y, de a kis- és nagybetűket nem különbözteti meg\n"
-#: ../urpmq:103
+#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek lekérdezve\n"
+msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek lekérdezve\n"
-#: ../urpmq:178
+#: ../urpmq:179
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "a --list-nodes csak a --parallel opcióval használható"
-#: ../urpmq:350
+#: ../urpmq:360
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
+"nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért csak részleges eredmény "
+"van a(z) \"%s\" csomaghoz"
+
+#: ../urpmq:361
+#, c-format
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
+msgstr ""
+"nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért csak részleges eredmény "
+"van a(z) \"%s\" csomagokhoz"
-#: ../urpmq:353
+#: ../urpmq:364
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgid_plural ""
-"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
+"nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért nincs eredmény "
+"a(z) \"%s\" csomaghoz"
+
+#: ../urpmq:365
+#, c-format
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért nincs eredmény "
+"a(z) \"%s\" csomagokhoz"
-#: ../urpmq:405
+#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Fájllista nem található\n"
-#: ../urpmq:417
+#: ../urpmq:428
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Változási lista nem található\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgstr[0] "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül"
-#~ msgstr[1] "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A függőségek feloldásához a következő %d csomag telepítésre kerül:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "A függőségek feloldásához a következő csomagok telepítésre kerülnek"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "A függőségek feloldásához a következő csomagok telepítésre kerülnek"
-
-#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
-#~ msgstr "\"%s\" adatforrás kihagyása: nincs fejléclista"
-
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "az mput sikertelen volt - elképzelhető, hogy egy gép nem elérhető"
-
-#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "a(z) %s gépen az urpme program egyik régebbi verziója van - frissítse"
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "az rshp sikertelen volt - elképzelhető, hogy egy gép nem elérhető"
-
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "ezen a gépen: %s"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..."
-#~ msgstr "Kiterjesztett függőséglista átvitele a gépekre..."
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..."
-#~ msgstr "Függőségek feloldása a gépeken..."
-
-#~ msgid "Distributing files to nodes..."
-#~ msgstr "Fájlok átvitele a gépekre..."
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
-#~ msgstr "Ellenőrzés: lehetséges-e a telepítés a gépeken..."
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "A telepítés nem sikerült ezen a gépen: %s"
-
-#~ msgid "Installing packages on nodes..."
-#~ msgstr "Csomagok telepítése a gépekre..."
-
-#~ msgid "scp failed on host %s (%d)"
-#~ msgstr "az scp sikertelen volt ezen a gépen: %s (%d)"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
-#~ msgstr "Kiterjesztett függőséglista átvitele ide: %s..."
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on %s..."
-#~ msgstr "Függőségek feloldása itt: %s..."
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
-#~ msgstr "a(z) %s gépen nincs megfelelő verziójú urpmi program (%d)"
-
-#~ msgid "Distributing files to %s..."
-#~ msgstr "Fájlok átvitele ide: %s..."
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..."
-#~ msgstr "Ellenőrzés: lehetséges-e a telepítés itt: %s..."
-
-#~ msgid "Performing install on %s..."
-#~ msgstr "Telepítés elvégzése itt: %s..."
-
-#~ msgid "Preparing install on %s..."
-#~ msgstr "Telepítés előkészítése itt: %s..."
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista keresése és "
-#~ "felhasználása\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista keresése és felhasználása\n"
-
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "hiányzó 'with' paraméter a hálózati adatforrásnál\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ismeretlen opciók: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" fejléclistája nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "hibás listafájl a(z) \"%s\" adatforráshoz; az adatforrás nem kerül "
-#~ "feldolgozásra"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" listafájljának vizsgálata sikertelen; az adatforrás nem kerül "
-#~ "feldolgozásra"
-
-# N("there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"", $urpm->{root})
-#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-#~ msgstr "úgy tűnik, nincsenek eszközök a chroot-rendszerben (gyökér: \"%s\")"
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem helyi, ezért nem lesz feldolgozva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás fejléclistája vagy kiterjesztett "
-#~ "függőséglistája nem érvényes, ezért az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) "
-#~ "másolása..."
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "a forrás-fejléclista (vagy a kiterjesztett függőséglista) beolvasása nem "
-#~ "sikerült"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) \"%s\" fájl már fel lett használva ugyanezen adatforráson: \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "a(z) \"%s\" listafájlja nem írható"
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "semmi nem került a listafájlba: \"%s\""
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "%d fejléc található a gyorstárban"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "%d elavult fejléc eltávolítása a gyorstárból"
-
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "a tranzakció a következő folyamattal lesz végrehajtva: %d"
-
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --norebuild - ha a fejléclista nem olvasható, ne legyen újraépítve\n"
-
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "A következő csomagnevek voltak feltételezve: %s"