diff options
author | Sergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com> | 2004-06-29 08:55:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com> | 2004-06-29 08:55:34 +0000 |
commit | c532f6376b7dc3513fb7932138e5856cff79d08b (patch) | |
tree | 0a325ea7bd97e67abf28262983d9e48dbac4831c | |
parent | 1a74524ccc0369a08b21934a31b6efc6b2ccd503 (diff) | |
download | urpmi-c532f6376b7dc3513fb7932138e5856cff79d08b.tar urpmi-c532f6376b7dc3513fb7932138e5856cff79d08b.tar.gz urpmi-c532f6376b7dc3513fb7932138e5856cff79d08b.tar.bz2 urpmi-c532f6376b7dc3513fb7932138e5856cff79d08b.tar.xz urpmi-c532f6376b7dc3513fb7932138e5856cff79d08b.zip |
Ukrainian translation update.
-rw-r--r-- | po/uk.po | 309 |
1 files changed, 32 insertions, 277 deletions
@@ -10,15 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-uk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-14 17:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-28 23:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-29 14:42+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@mail.ru>\n" "Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -154,8 +154,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:209 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "" -"неможливо взяти носія \"%s\" в облік, оскільки файла списку [%s] не існує" +msgstr "неможливо взяти носія \"%s\" в облік, оскільки файла списку [%s] не існує" #: ../urpm.pm:213 #, c-format @@ -506,8 +505,7 @@ msgstr "знайдено випробуваний hdlist (або synthesis) як #: ../urpm.pm:1404 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється" +msgstr "розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється" #: ../urpm.pm:1406 #, c-format @@ -720,8 +718,7 @@ msgstr "процес %d використовується для виконанн #: ../urpm.pm:2787 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, " "поновити=%d)" @@ -845,14 +842,12 @@ msgstr " --auto - автоматично вибирати пакуно #: ../urpme:43 ../urpmi:124 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - перевірити, чи дане встановлення можливе.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не " "існує.\n" @@ -956,19 +951,16 @@ msgstr " --update - використовування тільки нос #: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" +msgstr " --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" +msgstr " --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:47 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - сортувати джерела відповідно до підписів, відділених " "комами.\n" @@ -976,8 +968,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - використовувати файл synthesis замість бази даних urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - використовувати файл synthesis замість бази даних urpmi.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1101,16 +1092,14 @@ msgstr " -e - включати код perl безпосереднь #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - двійковий оператор AND, повертає істина, якщо обидва " "вирази правдиві.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - двійковий оператор OR, повертає істина (true), якщо вираз " "правдивий.\n" @@ -1180,10 +1169,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:84 ../urpmq:49 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -1280,14 +1267,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr " --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr " --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format @@ -1409,8 +1394,7 @@ msgstr "Виберіть місце для збереження файла" #: ../urpmi:197 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src" +msgstr "Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src" #: ../urpmi:204 #, c-format @@ -1532,6 +1516,8 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"\n" +"Продовжувати?" #: ../urpmi:460 #, c-format @@ -1705,8 +1691,7 @@ msgstr " --update - створити носія поновлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format @@ -1727,8 +1712,7 @@ msgstr "" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" +msgstr " --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format @@ -1938,10 +1922,8 @@ msgstr " --list-url - вивести наявні носії і їхні а #: ../urpmq:56 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -1966,8 +1948,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки " "root).\n" @@ -1996,8 +1977,7 @@ msgstr " -d - розширений запит до залежнос msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" +msgstr " -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" #: ../urpmq:80 #, c-format @@ -2005,15 +1985,14 @@ msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - повний вивід даних про пакунок для вилучення.\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - дозволити пошук в provides, щоб знайти пакунок.\n" +msgstr " -p - шукати в provides, щоб знайти пакунок.\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакет.\n" +#, c-format +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок (типово).\n" #: ../urpmq:83 #, c-format @@ -2067,227 +2046,3 @@ msgstr "Не знайдено списку файлів\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Не знайдено журналу змін\n" -#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -#~ msgstr "Один з наступних пакунків потрібен для встановлення %s:" - -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "версія urpmq %s\n" -#~ " Авторські права (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -#~ " Це вільне програмне забезпечення і розповсюджується під умовами GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "використання:\n" - -#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -#~ msgstr "Невідомий webfetch `%s' !!!\n" - -#~ msgid "copy failed: %s" -#~ msgstr "копіювання завершено невдало: %s" - -#~ msgid "wget is missing\n" -#~ msgstr "немає wget\n" - -#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "wget дав збій: завершено з %d або сигналом %d\n" - -#~ msgid "curl is missing\n" -#~ msgstr "немає curl\n" - -#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "curl дав збій: завершено з %d або сигналом %d\n" - -#~ msgid "rsync is missing\n" -#~ msgstr "немає rsync\n" - -#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "rsync дав збій: завершено з %d або сигналом %d\n" - -#~ msgid "ssh is missing\n" -#~ msgstr "немає ssh\n" - -#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme: невідомий параметр \"-%s\", для довідки використайте --help\n" - -#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi: невідомий параметр \"-%s\", перевірте використання з --help\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " -#~ "(%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Наступні пакунки буде встановлено для того, щоб задовольнити залежності (%" -#~ "d МБ)" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "немає потреби задавати <відносний шлях hdlist> з --distrib" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "<relative path of hdlist> missing\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "<відносний шлях hdlist> відсутній\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "'with' відсутній для джерела з мережі\n" - -#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq: невідомий параметр \"-%s\", перевірте використання з --help\n" - -#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr "не знайдено webfetch (curl або wget) \n" - -#~ msgid "" -#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d - примусово виконати повне обчислення файла depslist." -#~ "ordered.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on\n" -#~ " command line but without package name).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --name - виводити параметр name: назва rpm-файла (приймається, " -#~ "якщо параметра не задано у\n" -#~ " командному рядку, але без назви пакунка).\n" - -#~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "urpmf версії %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Авторські права (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." - -#~ msgid "" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL." -#~ msgstr "Це вільне ПЗ і може розповсюджуватися за умовами GNU GPL." - -#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr "використання: urpmf [параметри] <файл>" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - не виводити параметр name (типове, якщо параметра не " -#~ "задано в командному" - -#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." -#~ msgstr " рядку, несумісному з діалоговим режимом)." - -#~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --all - виводити всі параметри." - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on" -#~ msgstr "" -#~ " --name - виводити параметр name: rpm назва_файла (приймається, " -#~ "якщо параметра не задано в" - -#~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr " командному рядку, але без назви пакунка)." - -#~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --group - виводити параметр group: група." - -#~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - виводити параметр size: розмір." - -#~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - виводити параметр serial: серійний номер." - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - виводити параметр summary: короткий звіт." - -#~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - виводити параметр description: опис." - -#~ msgid "" -#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --provides - виводити параметр provides: всі використання " -#~ "(багаторядковий вивід)." - -#~ msgid "" -#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --requires - виводити параметр requires: всі вимоги " -#~ "(багаторядковий вивід)." - -#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --files - виводити параметр files: всі файли (багаторядковий " -#~ "вивід)." - -#~ msgid "" -#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --conflicts - виводити параметр conflicts: всі конфлікти " -#~ "(багаторядковий вивід)." - -#~ msgid "" -#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - виводити параметр obsoletes: всі застарілі файли " -#~ "(багаторядковий вивід)." - -#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --prereqs - виводити параметр prereqs: всі попередні запити на " -#~ "файли (багаторядковий вивід)." - -#~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "спробуйте urpmf --help для додаткових параметрів" - -#~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "копіюється список джерел \"%s\"..." - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput завершився невдало, можливо, вузол недоступний" - -#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "відновлюється файл опису для \"%s\"..." - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "на вузлі %s" - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "на хості %s немає хорошої версії urpmi" - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Встановлення на вузол %s невдале" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp завершився невдало, можливо, вузол недоступний" - -#~ msgid "scp failed on host %s" -#~ msgstr "scp завершився невдало на хості %s" - -#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "проблема читання файлу hdlist з носія \"%s\"" - -#~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "%s конфліктує з %s" - -#~ msgid "%s is needed by %s" -#~ msgstr "%s потрібен для %s" |