summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Arruda <felipe@mandriva.com>2008-09-05 19:56:08 +0000
committerFelipe Arruda <felipe@mandriva.com>2008-09-05 19:56:08 +0000
commit48e6547eb398a2e28c5f48eef9d63bf82cd8f172 (patch)
tree5a425d768bc3a7fd9034676f372a145cdf87d46d
parent3fbc06f36465e2e5d4eaa7024674593410ae21a0 (diff)
downloadurpmi-48e6547eb398a2e28c5f48eef9d63bf82cd8f172.tar
urpmi-48e6547eb398a2e28c5f48eef9d63bf82cd8f172.tar.gz
urpmi-48e6547eb398a2e28c5f48eef9d63bf82cd8f172.tar.bz2
urpmi-48e6547eb398a2e28c5f48eef9d63bf82cd8f172.tar.xz
urpmi-48e6547eb398a2e28c5f48eef9d63bf82cd8f172.zip
translating new messages and fixing the fuzzy ones
-rw-r--r--po/pt_BR.po244
1 files changed, 100 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 668de79b..34494bbd 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,6 @@
# translation of urpmi-pt_BR.po to
# translation of urpmi-pt_BR.po to
#
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002.
@@ -17,21 +16,22 @@
# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004.
# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
-# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006, 2007, 2008
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006.
+# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2008.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-22 15:19-0300\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-05 16:52-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74
#, c-format
@@ -162,16 +162,14 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
" atualizar o sistema.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
@@ -186,20 +184,17 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"
+msgstr " --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:149
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
+msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
+msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
@@ -217,8 +212,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr " --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
@@ -295,16 +289,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:607
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:"
#: ../gurpmi2:242 ../urpmi:608
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados:"
#: ../gurpmi2:244
#, c-format
@@ -440,9 +431,9 @@ msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "dono inválido para diretório %s"
#: ../urpm.pm:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "Não foi possível escrever no diretório de reempacotamento [%s]\n"
+msgstr "Não foi possível fazer o download dos pacotes em %s"
#: ../urpm.pm:274
#, c-format
@@ -534,8 +525,7 @@ msgstr "sem expressão para fechar"
#: ../urpm/args.pm:395
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
-"por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""
+msgstr "por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""
#: ../urpm/args.pm:463
#, c-format
@@ -750,10 +740,8 @@ msgstr "[reempacotamento]"
#: ../urpm/install.pm:175
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
#: ../urpm/install.pm:178
#, c-format
@@ -849,7 +837,7 @@ msgstr "A Instalação falhou"
#: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122
#, c-format
msgid "Try to go on anyway? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "Continuar mesmo assim? (S/N)"
#: ../urpm/main_loop.pm:121
#, c-format
@@ -923,7 +911,7 @@ msgstr "examinando arquivo %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:27
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo inválido de MD5SUM"
#: ../urpm/md5sum.pm:28
#, c-format
@@ -1032,8 +1020,7 @@ msgstr "incapaz de analisar media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:837
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
+msgstr "incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
#: ../urpm/media.pm:855
#, c-format
@@ -1151,9 +1138,9 @@ msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "copiando arquivo MD5SUM de \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "nome rpm inválido [%s]"
+msgstr "arquivo MD5SUM inválido (baixado de %s)"
#: ../urpm/media.pm:1461
#, c-format
@@ -1300,7 +1287,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to "
"remove them."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "O seguinte pacote está órfão. Use \"urpme --auto-orphans\" para removê-lo."
msgstr[1] ""
#: ../urpm/parallel.pm:14
@@ -1329,9 +1316,9 @@ msgid "on node %s"
msgstr "no nó %s"
#: ../urpm/parallel.pm:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "A Instalação falhou"
+msgstr "A Instalação falhou no nodo %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
#, c-format
@@ -1349,16 +1336,16 @@ msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp falhou no host %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
-msgstr "scp falhou no host %s (%d)"
+msgstr "cp falhou no host %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
-msgstr "host %s não tem uma versão necessária do urpmi (%d)"
+msgstr "%s falhou no host %s (talvez ele não tenha a versão ideal do urpmi?) (código de interrupção: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:32
#, c-format
@@ -1407,13 +1394,11 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
+msgstr " --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina com padrão, utilize argumento como uma\n"
" string de literais.\n"
@@ -1427,8 +1412,7 @@ msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n"
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
@@ -1461,8 +1445,7 @@ msgstr " --verbose - modo detalhado.\n"
#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
+msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
@@ -1489,8 +1472,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr ""
-" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
+msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
#, c-format
@@ -1652,14 +1634,12 @@ msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
+msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
-"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
+msgstr "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165
#, c-format
@@ -1688,10 +1668,8 @@ msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não mudou"
#: ../urpm/select.pm:30
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:168
#, c-format
@@ -1706,12 +1684,12 @@ msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:172
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve usar a opção \"-a\" para usar que o urpmi use todas"
#: ../urpm/select.pm:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "Pacotes %s não podem ser instalados"
+msgstr "encontrado(s) o(s) pacote(s) %s no urpmi db, mas nenhum deles está instalado"
#: ../urpm/select.pm:543
#, c-format
@@ -1823,13 +1801,12 @@ msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - remove pacotes órfãos\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1849,8 +1826,7 @@ msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
-" --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
+msgstr " --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1875,8 +1851,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:60
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
+msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
#: ../urpme:73
#, c-format
@@ -1894,11 +1869,11 @@ msgid "unknown package"
msgstr "pacote desconhecido."
#: ../urpme:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"
-msgstr[1] "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"
+msgstr[0] "A remoção do pacote irá danificar o seu sistema:"
+msgstr[1] "A remoção dos seguintes pacotes irá danificar o seu sistema:"
#: ../urpme:126
#, c-format
@@ -1906,25 +1881,23 @@ msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada para remover"
#: ../urpme:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr "Nada para remover"
+msgstr "Nenhum pacote órfão para ser removido"
#: ../urpme:149
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos"
+msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos"
#: ../urpme:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "pacote desconhecido."
-msgstr[1] "pacote desconhecido."
+msgstr[0] "(pacote órfão)"
+msgstr[1] "(pacotes órfãos)"
#: ../urpme:161
#, c-format
@@ -1939,9 +1912,9 @@ msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
#: ../urpme:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr "considerando dispositivos removíveis como \"%s\""
+msgstr "testando a remoção de %s"
#: ../urpme:181
#, c-format
@@ -1949,9 +1922,9 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "A remoção falhou"
#: ../urpme:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removal is possible"
-msgstr "A remoção falhou"
+msgstr "A remoção é possível"
#: ../urpmf:153
#, c-format
@@ -1976,7 +1949,7 @@ msgstr " --force-key - força atualização da chave gpg.\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - remove pacotes órfãos sem confirmação do usuário\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:54
#, c-format
@@ -2035,8 +2008,7 @@ msgstr " --buildrequires - instala buildrequires dos pacotes\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
+msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2050,8 +2022,7 @@ msgstr " --noclean - não remove os rpms do cache.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - força a reinstalação de pacotes já instalados.\n"
#: ../urpmi:104
@@ -2090,7 +2061,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --metalink - cria e utiliza um metalink local.\n"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -2181,14 +2152,12 @@ msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
+msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
+msgstr " --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2276,8 +2245,7 @@ msgstr "padrão para --buildrequires"
#: ../urpmi:232
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --"
"buildrequires"
@@ -2344,8 +2312,7 @@ msgstr "%s (para instalar)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:"
+msgstr "Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:"
#: ../urpmi:465
#, c-format
@@ -2468,12 +2435,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ../urpmi:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos"
+msgstr[0] "O seguinte pacote órfão será removido"
+msgstr[1] "Os seguintes pacotes órfãos serão removidos"
#: ../urpmi:610
#, c-format
@@ -2571,9 +2537,9 @@ msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - use prozilla para buscar arquivos remotos.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos remotos.\n"
+msgstr " --aria2 - use o aria2 para recuperar arquivos distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -2581,6 +2547,8 @@ msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
+" --update - cria uma mídia de atualização, \n"
+" ou descarta mídias que não sejam de atualização (quando usado com a opção --distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
@@ -2641,8 +2609,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n"
+msgstr " --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2757,8 +2724,7 @@ msgstr " --noclean - não remove rpms reempacotados no checkpoint.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr " --list - lista transações desde data/duração fornecida\n"
#: ../urpmi.recover:38
@@ -2937,8 +2903,7 @@ msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a mídia como habilitada.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n"
+msgstr " --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -3018,7 +2983,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - lista pacotes órfãos\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
@@ -3043,8 +3008,7 @@ msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -3053,8 +3017,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n"
" urpmi.addmedia.\n"
@@ -3062,13 +3025,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n"
" (somente root).\n"
@@ -3076,8 +3037,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
+msgstr " --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -3100,9 +3060,9 @@ msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
msgstr " --conflicts - lista conflitos.\n"
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - lista todos arquivos obsoletos\n"
+msgstr " --obsoletes - exibir obsoletos.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
@@ -3115,9 +3075,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - lista requires.\n"
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --suggests - print suggests.\n"
-msgstr " --suggests - lista sugestões\n"
+msgstr " --suggests - exibir sugestões\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
@@ -3174,8 +3134,7 @@ msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
+msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3195,8 +3154,7 @@ msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
@@ -3215,8 +3173,7 @@ msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
+msgstr " -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
@@ -3226,7 +3183,7 @@ msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"
#: ../urpmq:156
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
-msgstr ""
+msgstr "uso: \"urpmq --auto-orphans\" sem argumentos"
#: ../urpmq:209
#, c-format
@@ -3250,16 +3207,14 @@ msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para os pacotes %s"
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para o "
"pacote %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para os "
"pacotes %s"
@@ -3666,3 +3621,4 @@ msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
#~ msgstr "Os seguintes nomes de pacotes serão assumidos: %s"
+