summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorOliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>2012-03-09 10:26:15 +0000
committerOliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>2012-03-09 10:26:15 +0000
commit23e6f29b8defbc334fd05b39c5c9bdad4864e93a (patch)
tree2bc5949402c07297c43c7f136e6cb99b50ce74b2
parent129295fd8f538ae0a9952820007936612580535b (diff)
downloadurpmi-23e6f29b8defbc334fd05b39c5c9bdad4864e93a.tar
urpmi-23e6f29b8defbc334fd05b39c5c9bdad4864e93a.tar.gz
urpmi-23e6f29b8defbc334fd05b39c5c9bdad4864e93a.tar.bz2
urpmi-23e6f29b8defbc334fd05b39c5c9bdad4864e93a.tar.xz
urpmi-23e6f29b8defbc334fd05b39c5c9bdad4864e93a.zip
- Updated German translations
-rw-r--r--po/de.po966
1 files changed, 441 insertions, 525 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e598289b..56f7ecbe 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,29 +1,20 @@
-# German translation of urpmi.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2004.
-# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
-# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005, 2006.
-# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007.
-# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007.
-# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008, 2009.
-# Thorsten van Lil <tvl83@gmx.de>, 2008.
-# Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: urpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 18:41+0200\n"
-"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>\n"
-"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:24+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-# Ohne Bindestrich ist es ein Deppenleerzeichen.
#: ../gurpmi:32
#, c-format
msgid "RPM installation"
@@ -34,7 +25,9 @@ msgstr "RPM-Installation"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Fehler: Datei %s kann nicht gefunden werden, Vorgang wird abgebrochen"
-#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
+#: ../gurpmi:47
+#: ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi2:221
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_OK"
@@ -46,8 +39,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
-"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -55,14 +47,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Sie wollten es wahrscheinlich nicht auf dem Rechner installieren "
-"(Installieren bietet die Möglichkeit, den Quellcode zu ändern und zu "
-"kompilieren)\n"
+"Sie wollten es wahrscheinlich nicht auf dem Rechner installieren (Installieren bietet die Möglichkeit, den Quellcode zu ändern und zu kompilieren)\n"
"\n"
"Was wollen Sie machen?"
-# Softwarepaket braucht eigentlich weder Bindestrich noch Leerzeichen
-#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
+#: ../gurpmi:75
+#: ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -102,7 +92,8 @@ msgstr "_Installieren"
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi:101
+#: ../gurpmi2:196
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -112,14 +103,13 @@ msgstr "_Abbrechen"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Speicherort auswählen"
-# Aufruf ist die korrekte Über4setzung des »Translation Project«
-#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
+#: ../gurpmi.pm:39
+#: ../urpmi:66
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
@@ -135,38 +125,42 @@ msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
-#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+#: ../gurpmi.pm:46
+#: ../urpme:46
+#: ../urpmf:35
+#: ../urpmi:71
+#: ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.recover:33
+#: ../urpmi.removemedia:40
+#: ../urpmi.update:32
+#: ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - Diese Hilfe anzeigen.\n"
-#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78
+#: ../gurpmi.pm:47
+#: ../urpmi:78
#, c-format
-msgid ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
-msgstr ""
-" --auto - nicht-interaktiver Modus, vorgegebene Antworten werden "
-"bei Fragen angenommen.\n"
+msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
+msgstr " --auto - nicht-interaktiver Modus, vorgegebene Antworten werden bei Fragen angenommen.\n"
-#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
+#: ../gurpmi.pm:48
+#: ../urpmi:79
+#: ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des "
-"Systems.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des Systems.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68
+#: ../gurpmi.pm:49
+#: ../urpme:50
+#: ../urpmi:102
+#: ../urpmq:68
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - Aufruf erzwingen, auch wenn einige Pakete nicht "
-"existieren.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - Aufruf erzwingen, auch wenn einige Pakete nicht existieren.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
+#: ../gurpmi.pm:50
+#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -176,43 +170,44 @@ msgstr ""
" (--no-verify-rpm deaktiviert das Verhalten,\n"
" Voreingestellt: Überprüfung der Signaturen).\n"
-#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52
+#: ../urpmf:41
+#: ../urpmi:72
+#: ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --media - Nur durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n"
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
+#: ../gurpmi.pm:53
+#: ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - Erlaubt die Suche in »Stellt bereit« nach einem Paket.\n"
+msgstr " -p - Erlaubt die Suche in »Stellt bereit« nach einem Paket.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
+#: ../gurpmi.pm:54
+#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - Nicht in »Stellt bereit« nach dem Paket suchen.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
+#: ../gurpmi.pm:55
+#: ../urpmi:109
+#: ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Installation benutzen.\n"
+msgstr " --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Installation benutzen.\n"
-#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
+#: ../gurpmi.pm:56
+#: ../urpmi:135
#, c-format
-msgid ""
-" --test - only verify if the installation can be achieved "
-"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n"
+msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n"
-#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
+#: ../gurpmi.pm:57
+#: ../urpmi:75
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um nach den "
-"angeforderten Paketen zu suchen\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um nach den angeforderten Paketen zu suchen\n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
@@ -244,7 +239,8 @@ msgstr "Paketinstallation"
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Paketinstallation wird vorbereitet …"
-#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
+#: ../gurpmi2:112
+#: ../urpmi:509
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -269,7 +265,8 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:632
+#: ../gurpmi2:155
+#: ../urpmi:632
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -306,23 +303,21 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere aktualisieren zu "
-"können:\n"
+"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere aktualisieren zu können:\n"
"%s\n"
"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
-#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:599
+#: ../gurpmi2:276
+#: ../urpmi:599
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird folgendes Paket installiert:"
-#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:600
+#: ../gurpmi2:277
+#: ../urpmi:600
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert:"
#: ../gurpmi2:279
#, c-format
@@ -331,12 +326,14 @@ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d Paket, %d MB)"
msgstr[1] "(%d Pakete, %d MB)"
-#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:287
+#: ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Quellpakete können nicht gefunden werden, Abbruch"
-#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:319
+#: ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Vorbereiten …"
@@ -346,7 +343,8 @@ msgstr "Vorbereiten …"
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installieren des Pakets `%s' (%s/%s) …"
-#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:627
+#: ../gurpmi2:343
+#: ../urpmi:627
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« ein"
@@ -356,8 +354,12 @@ msgstr "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« ein"
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Holen des Pakets »%s« …"
-#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
+#: ../gurpmi2:369
+#: ../urpm.pm:338
+#: ../urpm/download.pm:831
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:262
+#: ../urpm/media.pm:981
+#: ../urpm/media.pm:1493
#: ../urpm/media.pm:1644
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
@@ -379,7 +381,9 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Sie sollten Ihre urpmi-Datenbank aktualisieren"
-#: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335
+#: ../gurpmi2:408
+#: ../urpm/main_loop.pm:292
+#: ../urpm/main_loop.pm:335
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Installation fehlgeschlagen:"
@@ -394,12 +398,14 @@ msgstr "Alles bereits installiert"
msgid "Installation finished"
msgstr "Installation beendet"
-#: ../gurpmi2:416 ../urpme:169
+#: ../gurpmi2:416
+#: ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "%s wird entfernt"
-#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:695
+#: ../gurpmi2:427
+#: ../urpmi:695
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "urpmi wird neu gestartet"
@@ -438,7 +444,8 @@ msgstr " Voreinstellung ist %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - Voller RPM-Name (NVRA)\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
+#: ../rurpmi:11
+#: ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Nur der Systemadministrator darf Pakete installieren"
@@ -451,7 +458,7 @@ msgstr "Urpmi wird im eingeschränkten Modus ausgeführt …"
#: ../urpm.pm:23
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Einige Pakete wurden eventuell installiert, es sind aber Fehler aufgetreten.\n"
#: ../urpm.pm:110
#, c-format
@@ -473,7 +480,9 @@ msgstr "Pakete können nicht im Ordner »%s« gespeichert werden"
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Der angegebene Ordner %s existiert nicht"
-#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
+#: ../urpm.pm:151
+#: ../urpmf:248
+#: ../urpmq:167
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "Spezielle Umgebung für %s wird benutzt\n"
@@ -493,7 +502,8 @@ msgstr "Ungültiger RPM-Name [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "Holen des RPMs [%s] …"
-#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260
+#: ../urpm.pm:335
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:260
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "… Holen beendet"
@@ -503,7 +513,6 @@ msgstr "… Holen beendet"
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "Zugriff auf die RPM-Datei [%s] nicht möglich"
-# In den eckigen Klammern steht später die Fehlermeldung, deshalb muss die zweite Variable ana Ende
#: ../urpm.pm:348
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
@@ -529,7 +538,8 @@ msgstr "Fehler bei der Registrierung lokaler Pakete"
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Diese Operation ist im eingeschränkten Modus verboten"
-#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
+#: ../urpm/args.pm:152
+#: ../urpm/args.pm:161
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "Ungültige Proxyangabe als Befehlszeilenparameter\n"
@@ -554,7 +564,6 @@ msgstr "fehlender Ausdruck vor (%s)"
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "unerwarteter Ausdruck %s (Vorschlag: Benutzen Sie -a oder -o)"
-# CHECK: Hier weiß ich auch nicht, was das heißen soll.
#: ../urpm/args.pm:395
#, c-format
msgid "no expression to close"
@@ -563,9 +572,7 @@ msgstr "Kein Ausdruck zu schließen"
#: ../urpm/args.pm:404
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
-"Als Standard erwartet urpmf einen regulären Ausdruck. Sie sollten die Option "
-"»--literal« verwenden"
+msgstr "Als Standard erwartet urpmf einen regulären Ausdruck. Sie sollten die Option »--literal« verwenden"
#: ../urpm/args.pm:478
#, c-format
@@ -577,7 +584,9 @@ msgstr "chroot-Ordner existiert nicht"
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Es ist nicht möglich, %s ohne %s zu verwenden"
-#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159
+#: ../urpm/args.pm:504
+#: ../urpm/args.pm:507
+#: ../urpmq:159
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Es ist nicht möglich, %s mit %s zu verwenden"
@@ -587,27 +596,24 @@ msgstr "Es ist nicht möglich, %s mit %s zu verwenden"
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "zu viele Argumente\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
+#: ../urpm/bug_report.pm:55
+#: ../urpmi:259
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
#: ../urpm/cdrom.pm:67
#, c-format
-msgid ""
-"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
-"automatically)"
-msgstr ""
-"Sie müssen die CD-ROM selbst einbinden (oder perl-Hal-Cdroms installieren, "
-"um dies automatisch durchführen zu lassen)"
+msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"
+msgstr "Sie müssen die CD-ROM selbst einbinden (oder perl-Hal-Cdroms installieren, um dies automatisch durchführen zu lassen)"
-# Daemon sollte wenn möglich mit Dienst übersetzt werden.
#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr "Der Udisks-Dienst (udisks-daemon) läuft nicht oder ist nicht bereit"
-#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
+#: ../urpm/cdrom.pm:161
+#: ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "Das Medium »%sy ist nicht verfügbar"
@@ -632,7 +638,8 @@ msgstr "Es ist nicht möglich, die Konfigurationsdatei zu lesen [%s]"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "Medium `%s' ist bereits vorhanden, Abbruch"
-#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541
+#: ../urpm/cfg.pm:251
+#: ../urpm/media.pm:541
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "Die Konfigurationsdatei [%s] kann nicht geschrieben werden"
@@ -645,9 +652,7 @@ msgstr "%s ist nicht verfügbar. Zurück zur %s"
#: ../urpm/download.pm:166
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr ""
-"Proxy-Einstellungen können nicht gelesen werden (ungenügende Leserechte für "
-"%s)"
+msgstr "Proxy-Einstellungen können nicht gelesen werden (ungenügende Leserechte für %s)"
#: ../urpm/download.pm:191
#, c-format
@@ -664,7 +669,6 @@ msgstr "Benutzername:"
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-# Was ist »webfetch«?
#: ../urpm/download.pm:268
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
@@ -718,7 +722,7 @@ msgstr "ssh fehlt\n"
#: ../urpm/download.pm:643
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr "prozilla fehlt\n"
+msgstr "Prozilla fehlt\n"
#: ../urpm/download.pm:659
#, c-format
@@ -738,9 +742,7 @@ msgstr "%s konnte nicht heruntergeladen werden"
#: ../urpm/download.pm:808
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
-" %s%% von %s abgeschlossen, verbleibende Zeit = %s, Geschwindigkeit = "
-"%s"
+msgstr " %s%% von %s abgeschlossen, verbleibende Zeit = %s, Geschwindigkeit = %s"
#: ../urpm/download.pm:809
#, c-format
@@ -794,11 +796,8 @@ msgstr "[neu packen]"
#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"Vorgang zum Installieren auf %s gestellt (entfernen=%d, installieren=%d, "
-"aktualisieren=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "Vorgang zum Installieren auf %s gestellt (entfernen=%d, installieren=%d, aktualisieren=%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
@@ -820,7 +819,8 @@ msgstr "Paket %s kann nicht installiert werden"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "Fehlerhaftes rpm (%s) wird von %s entfernt"
-#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277
+#: ../urpm/install.pm:213
+#: ../urpm/install.pm:277
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "Entfernen von %s fehlgeschlagen: %s"
@@ -845,7 +845,6 @@ msgstr "Installierte RPMs (%s) werden von %s entfernt"
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mehr Informationen über das Paket %s"
-# Ziemlich liederliche msgid. Wäre einen Bugreport wert.
#: ../urpm/ldap.pm:71
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
@@ -866,7 +865,8 @@ msgstr "Kein Server definiert, es fehlt eine Adresse oder ein Rechnername"
msgid "No base defined"
msgstr "Kein Bezug definiert"
-#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176
+#: ../urpm/ldap.pm:173
+#: ../urpm/ldap.pm:176
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Es ist nicht möglich, zur LDAP-Adresse zu verbinden: "
@@ -879,9 +879,7 @@ msgstr "Die %s-Datenbank ist gesperrt, der Prozess %d nutzt sie bereits"
#: ../urpm/lock.pm:70
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr ""
-"Die %s-Datenbank ist gesperrt ( ein anderes laufendes Programm nutzt sie "
-"bereits)"
+msgstr "Die %s-Datenbank ist gesperrt ( ein anderes laufendes Programm nutzt sie bereits)"
#: ../urpm/lock.pm:84
#, c-format
@@ -924,15 +922,15 @@ msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:113
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
-"needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Auf Ihrem Dateisystem ist nicht genug Platz vorhanden, um alle Pakete "
-"herunterzuladen (%s werden benötigt, %s sind vorhanden).\n"
+"Auf Ihrem Dateisystem ist nicht genug Platz vorhanden, um alle Pakete herunterzuladen (%s werden benötigt, %s sind vorhanden).\n"
"Wollen Sie wirklich fortfahren?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294
+#: ../urpm/main_loop.pm:173
+#: ../urpm/main_loop.pm:213
+#: ../urpm/main_loop.pm:294
#: ../urpm/main_loop.pm:301
#, c-format
msgid "Installation failed"
@@ -993,7 +991,8 @@ msgstr "Soll eine Installation mittels --force erzwungen werden?"
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Die Pakete sind auf dem aktuellen Stand"
-#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:356
+#: ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Die Installation ist möglich"
@@ -1006,29 +1005,22 @@ msgstr "Warnung: md5sum für %s ist in Prüfsummendatei nicht verfügbar"
#: ../urpm/media.pm:258
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"Das virtuelle Medium »%s« sollte eine eindeutige URL haben, es wird ignoriert"
+msgstr "Das virtuelle Medium »%s« sollte eine eindeutige URL haben, es wird ignoriert"
#: ../urpm/media.pm:260
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"Auf Listendatei von »%s« konnte nicht zugegriffen werden, Medium wird "
-"ignoriert"
+msgstr "Auf Listendatei von »%s« konnte nicht zugegriffen werden, Medium wird ignoriert"
#: ../urpm/media.pm:263
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, auf die Synthesis-Datei von »%s« zuzugreifen, das "
-"Medium wird ignoriert"
+msgstr "Es ist nicht möglich, auf die Synthesis-Datei von »%s« zuzugreifen, das Medium wird ignoriert"
#: ../urpm/media.pm:289
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr ""
-"Existierendes Medium »%s« konnte nicht überschrieben werden, wird "
-"übersprungen"
+msgstr "Existierendes Medium »%s« konnte nicht überschrieben werden, wird übersprungen"
#: ../urpm/media.pm:505
#, c-format
@@ -1052,12 +1044,8 @@ msgstr "Zugeordnetes Medium wird für den parallelen Modus verwendet: %s"
#: ../urpm/media.pm:610
#, c-format
-msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis kann nicht verwendet werden mit --media, --excludemedia, --"
-"sortmedia, --update, --use-distrib oder --parallel"
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr "--synthesis kann nicht verwendet werden mit --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib oder --parallel"
#: ../urpm/media.pm:736
#, c-format
@@ -1112,9 +1100,7 @@ msgstr "Nicht möglich, media.cfg zu parsen"
#: ../urpm/media.pm:982
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, das Distributionsmedium zu verwenden (keine media.cfg-"
-"Datei gefunden)"
+msgstr "Es ist nicht möglich, das Distributionsmedium zu verwenden (keine media.cfg-Datei gefunden)"
#: ../urpm/media.pm:1003
#, c-format
@@ -1122,9 +1108,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "Nicht kompatible Quellen »%s« (für %s) werden übersprungen"
#: ../urpm/media.pm:1018
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "Medium %s wird ignoriert"
+msgstr "Das Nonfree-Medium %s ignorieren"
#: ../urpm/media.pm:1061
#, c-format
@@ -1181,12 +1167,15 @@ msgstr "Synthese-Datei [%s] wird gelesen"
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "Probleme beim Lesen der Synthese-Datei des Mediums »%s«"
-#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465
+#: ../urpm/media.pm:1370
+#: ../urpm/media.pm:1465
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "[%s] für Medium »%s« wird kopiert …"
-#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695
+#: ../urpm/media.pm:1372
+#: ../urpm/media.pm:1442
+#: ../urpm/media.pm:1695
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "… das Kopieren scheiterte"
@@ -1196,7 +1185,8 @@ msgstr "… das Kopieren scheiterte"
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "Beschreibungsdatei von »%s« wird kopiert …"
-#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469
+#: ../urpm/media.pm:1440
+#: ../urpm/media.pm:1469
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "… das Kopieren ist beendet"
@@ -1211,7 +1201,8 @@ msgstr "Kopieren von [%s] fehlgeschlagen (Datei ist verdächtig klein)"
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "md5sum der erhaltenen Synthese-Datei der Quelle wird errechnet"
-#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961
+#: ../urpm/media.pm:1521
+#: ../urpm/media.pm:1961
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "Holen von [%s] fehlgeschlagen (md5sum fehlerhaft)"
@@ -1281,7 +1272,8 @@ msgstr "Medium »%s« aktualisiert"
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "Holen von [%s] fehlgeschlagen"
-#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
+#: ../urpm/mirrors.pm:19
+#: ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "Erneuter Versuch mit Mirror %s"
@@ -1291,7 +1283,6 @@ msgstr "Erneuter Versuch mit Mirror %s"
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Mirror der Mirrorliste %s konnte nicht gefunden werden"
-# Geoposition hab ich zum Beispiel in GNOME-Commander so verwendet, steht galube ich auch so in wikipedia.
#: ../urpm/mirrors.pm:240
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
@@ -1302,18 +1293,25 @@ msgstr "Geoposition %s %.2f %.2f in Zeitzone %s gefunden"
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "Mirror-Liste von %s wird geholt"
-#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:619
+#: ../urpm/msg.pm:76
+#: ../urpmi:495
+#: ../urpmi:513
+#: ../urpmi:619
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
+#: ../urpm/msg.pm:77
+#: ../urpme:38
+#: ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:107
+#: ../urpme:163
+#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (j/N) "
@@ -1378,7 +1376,8 @@ msgstr "MB"
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
+#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:217
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
@@ -1386,12 +1385,10 @@ msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr ""
-"%s wird als manuell installiert markiert, es wird von der auto-orphan-"
-"Funktion ignoriert"
+msgstr "%s wird als manuell installiert markiert, es wird von der auto-orphan-Funktion ignoriert"
#: ../urpm/orphans.pm:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1400,36 +1397,37 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "Eines der folgenden Pakete wird benötigt:"
-msgstr[1] "Eines der folgenden Pakete wird benötigt:"
+msgstr[0] ""
+"Die folgenden Pakete:\n"
+"%s\n"
+"sind nun verwaist."
+msgstr[1] ""
+"Das folgende Paket:\n"
+"%s\n"
+"ist nun verwaist."
#: ../urpm/orphans.pm:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "Keine Waisen zu entfernen"
-msgstr[1] "Keine Waisen zu entfernen"
+msgstr[0] "Vielleicht wollen Sie sie entfernen."
+msgstr[1] "Vielleicht wollen Sie es entfernen."
#: ../urpm/orphans.pm:460
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
-"\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
-"orphans\""
-msgstr[0] ""
-"Das folgende Paket ist nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« "
-"benutzen, um es zu entfernen."
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+msgstr[0] "Das folgende Paket ist nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« benutzen, um es zu entfernen."
msgstr[1] ""
"Die folgenden Pakete:\n"
"%s\n"
-"sind nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« benutzen, um sie zu "
-"entfernen."
+"sind nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« benutzen, um sie zu entfernen."
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1483,19 +1481,16 @@ msgstr "Cp schlug auf Server %s fehl (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
-msgid ""
-"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
-"code: %d)"
-msgstr ""
-"%s schlug auf Rechner %s fehl (gibt es vielleicht keine geeignete urpmi-"
-"Version?) (Fehlercode: %d)"
+msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)"
+msgstr "%s schlug auf Rechner %s fehl (gibt es vielleicht keine geeignete urpmi-Version?) (Fehlercode: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "Es ist nicht möglich, auf das Medium »%s« zuzugreifen."
-#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
+#: ../urpm/removable.pm:73
+#: ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "Einhängen von %s"
@@ -1508,24 +1503,20 @@ msgstr "Aushängen von %s"
#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich "
-"nicht geändert"
+msgstr "Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich nicht geändert"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich "
-"geändert: %s gegenüber %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr "Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich geändert: %s gegenüber %s"
#: ../urpm/select.pm:186
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Kein Paket mit dem Namen %s gefunden"
-#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117
+#: ../urpm/select.pm:188
+#: ../urpme:117
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Die folgenden Pakete enthalten %s: %s"
@@ -1538,8 +1529,7 @@ msgstr "Benutzen Sie »-a«, um alle zu nutzen"
#: ../urpm/select.pm:308
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr ""
-"Paket(e) %s in der urpmi-Datenbank gefunden, sind jedoch nicht installiert."
+msgstr "Paket(e) %s in der urpmi-Datenbank gefunden, sind jedoch nicht installiert."
#: ../urpm/select.pm:555
#, c-format
@@ -1551,12 +1541,14 @@ msgstr "Paket %s ist installiert"
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pakete %s sind installiert"
-#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660
+#: ../urpm/select.pm:573
+#: ../urpm/select.pm:660
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "wegen Konflikten mit %s"
-#: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654
+#: ../urpm/select.pm:574
+#: ../urpm/select.pm:654
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "wegen nicht erfüllter Abhängigkeit von %s "
@@ -1624,15 +1616,12 @@ msgstr "System"
#: ../urpm/sys.pm:223
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
-msgstr ""
-"Sie sollten Ihren Computer aufgrund der Aktualisierung von %s neu starten"
+msgstr "Sie sollten Ihren Computer aufgrund der Aktualisierung von %s neu starten"
#: ../urpm/sys.pm:225
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
-msgstr ""
-"Sie sollten Ihre aktuelle Sitzung aufgrund der Aktualisierung von %s neu "
-"starten"
+msgstr "Sie sollten Ihre aktuelle Sitzung aufgrund der Aktualisierung von %s neu starten"
#: ../urpm/sys.pm:227
#, c-format
@@ -1659,8 +1648,7 @@ msgstr "Datei %s kann nicht nach %s verschoben werden"
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
@@ -1686,14 +1674,17 @@ msgstr "--auto-orphans - Deinstalliert verwaiste Pakete\n"
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - Prüfen, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n"
-#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70
+#: ../urpme:51
+#: ../urpmi:108
+#: ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""
" --parallel - Verteilter urpmi-Aufruf auf allen teilnehmenden\n"
" Maschinen.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:142
+#: ../urpme:52
+#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage - Neu packen vor dem Löschen\n"
@@ -1703,21 +1694,23 @@ msgstr " --repackage - Neu packen vor dem Löschen\n"
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Entfernung benutzen.\n"
-# Das Kaufmanns-UND (&) sollte möglichst überhaupt nicht verwendet werden.
-#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
+#: ../urpme:54
+#: ../urpmf:40
+#: ../urpmi:110
+#: ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.recover:36
+#: ../urpmi.removemedia:45
+#: ../urpmi.update:48
+#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --urpmi-root - Anderen Wurzelordner für urpmi-Datenbank und RPM-"
-"Installation.\n"
+msgstr " --urpmi-root - Anderen Wurzelordner für urpmi-Datenbank und RPM-Installation.\n"
-#: ../urpme:55 ../urpmi:100
+#: ../urpme:55
+#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
-" --justdb - Nur die rpm-Datenbank aktualisieren, nicht das "
-"Dateisystem.\n"
+msgstr " --justdb - Nur die rpm-Datenbank aktualisieren, nicht das Dateisystem.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1730,11 +1723,12 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - urpme direkt von einem distrib-Baum konfigurieren, "
-"nützlich\n"
+" --use-distrib - urpme direkt von einem distrib-Baum konfigurieren, nützlich\n"
" um eine chroot mit --root-Option zu (de)installieren.\n"
-#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
+#: ../urpme:59
+#: ../urpmi:153
+#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - ausführlicher Modus.\n"
@@ -1779,11 +1773,9 @@ msgstr "Keine Waisen zu entfernen"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird das folgende Paket entfernt"
-msgstr[1] ""
-"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt"
+msgstr[1] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt"
#: ../urpme:156
#, c-format
@@ -1815,62 +1807,61 @@ msgid "Removal is possible"
msgstr "Entfernen ist möglich"
#: ../urpmf:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
-"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter "
-"vertrieben werden.\n"
+"Urpmf-Version %s\n"
+"Copyright (c) 2002-2010 Mandriva\n"
+"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter verbreitet werden.\n"
"\n"
-"Verwendung: urpmf [Optionen] Muster-Ausdruck\n"
+"Benutzung: urpmf [Optionen] Musterausdruck\n"
#: ../urpmf:36
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - Ausgabe der Versionsnummer dieses Werkzeuges.\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
+#: ../urpmf:37
+#: ../urpmi:132
+#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - Eine besondere Umgebung verwenden (Etwa zur\n"
" Erstellung von Fehlerberichten).\n"
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:38
+#: ../urpmi:73
+#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - Keine durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n"
+msgstr " --excludemedia - Keine durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l - Keine Muster vergleichen, sondern wortwörtlich benutzen.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr " --literal, -l - Keine Muster vergleichen, sondern wortwörtlich benutzen.\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
+#: ../urpmf:42
+#: ../urpmi:76
+#: ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - Medien gemäß der Substrings getrennt durch Kommata "
-"sortieren.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia - Medien gemäß der Substrings getrennt durch Kommata sortieren.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib - Angegebenen Pfad zum Zugriff auf das Medium verwenden\n"
+msgstr " --use-distrib - Angegebenen Pfad zum Zugriff auf das Medium verwenden\n"
-#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51
+#: ../urpmf:44
+#: ../urpmi:77
+#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
@@ -1882,7 +1873,9 @@ msgstr ""
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - Keine identischen Zeilen ausgeben.\n"
-#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:46
+#: ../urpmi:74
+#: ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - Nur Aktualisierungs-Medien verwenden.\n"
@@ -1917,9 +1910,7 @@ msgstr "Musterausdrücke:\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" text - jeder Text wird als regulärer Ausdruck geparst, bis -l "
-"benutzt wird.\n"
+msgstr " text - jeder Text wird als regulärer Ausdruck geparst, bis -l benutzt wird.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1936,7 +1927,6 @@ msgstr " -a - binärer UND-Operator.\n"
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - binärer ODER-Operator.\n"
-# »unär«? Gibts das wirklich?
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
@@ -2030,12 +2020,12 @@ msgstr " --name - Paketname\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - Veraltet.\n"
+msgstr " --obsoletes - Veraltet\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - Packer.\n"
+msgstr " --packager - Packer\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
@@ -2055,7 +2045,7 @@ msgstr " --size - Größe\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - Name des Quell-RPMs.\n"
+msgstr " --sourcerpm - Name des Quell-RPMs\n"
#: ../urpmf:80
#, c-format
@@ -2082,12 +2072,11 @@ msgstr " --vendor - Hersteller\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - das Medium, in welchem das Paket gefunden wurde\n"
-#: ../urpmf:85 ../urpmq:101
+#: ../urpmf:85
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - Ausgabe von Version, Release und Architektur mit dem "
-"Namen.\n"
+msgstr " -f - Ausgabe von Version, Release und Architektur mit dem Namen.\n"
#: ../urpmf:153
#, c-format
@@ -2097,9 +2086,7 @@ msgstr "Nicht erkannter Ausdruck (%s)"
#: ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
-"Fehlerhaftes Format: Sie können nur eine Markierung mit mehrfachen Werten "
-"anhängen"
+msgstr "Fehlerhaftes Format: Sie können nur eine Markierung mit mehrfachen Werten anhängen"
#: ../urpmf:291
#, c-format
@@ -2119,9 +2106,7 @@ msgstr "keine xml-Info für das Medium »%s« verfügbar"
#: ../urpmi:80
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-update - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des "
-"Systems.\n"
+msgstr " --auto-update - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des Systems.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2138,26 +2123,24 @@ msgstr " --force-key - Aktualisierung auf gpg-Schlüssel erzwingen.\n"
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - Verwaiste Pakete ohne Nachfrage deinstallieren\n"
-#: ../urpmi:84 ../urpmq:56
+#: ../urpmi:84
+#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr " --no-suggests - »Vorgeschlagene« Pakete nicht auswählen.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
-msgid ""
-" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
-"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - Niemals fragen bei Paketdeinstallation, Installation "
-"abbrechen.\n"
+msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
+msgstr " --no-uninstall - Niemals fragen bei Paketdeinstallation, Installation abbrechen.\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - Keine Pakete installieren (nur herunterladen).\n"
-#: ../urpmi:87 ../urpmq:58
+#: ../urpmi:87
+#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -2166,7 +2149,6 @@ msgstr ""
" --keep - Existierende Pakete wenn möglich behalten, angefragte\n"
" Pakete ablehnen, die zu einer Deinstallation führen.\n"
-# Hier stand eben noch »upgegraded«. Solches Kauderwelsch, das nicht mal den geringen Anforderungen des Pidgin-Englisch genügt, sollte unbedingt verschwinden.
#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid ""
@@ -2174,8 +2156,7 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - Aufteilen in kleine Vorgänge, wenn mehr als die "
-"gegebenen\n"
+" --split-level - Aufteilen in kleine Vorgänge, wenn mehr als die gegebenen\n"
" Pakete installiert oder aktualisiert werden,\n"
" Voreinstellung ist %d.\n"
@@ -2211,10 +2192,8 @@ msgstr " --noclean - Unbenutzte RPMs im Zwischenspeicher belassen.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
-" --replacepkgs - Die Installation bereits installierter Pakete erzwingen.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr " --replacepkgs - Die Installation bereits installierter Pakete erzwingen.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
@@ -2237,8 +2216,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr ""
-" --allow-suggests - Die »vorgeschlagenen« Pakete automatisch auswählen.\n"
+msgstr " --allow-suggests - Die »vorgeschlagenen« Pakete automatisch auswählen.\n"
#: ../urpmi:111
#, c-format
@@ -2249,19 +2227,17 @@ msgstr ""
" --use-distrib - urpmi von einem distrib Baum konfigurieren, nützlich\n"
" zum Installieren eines chroot mit --root-Option.\n"
-#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:113
+#: ../urpmi.addmedia:60
+#: ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - Einen lokalen Metalink erstellen und benutzen.\n"
#: ../urpmi:114
#, c-format
-msgid ""
-" --download-all - download all needed packages before trying to install "
-"them\n"
-msgstr ""
-" --download-all - alle benötigten Pakete herunterladen, bevor mit der "
-"Installation begonnen wird\n"
+msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n"
+msgstr " --download-all - alle benötigten Pakete herunterladen, bevor mit der Installation begonnen wird\n"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -2275,35 +2251,31 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr ""
-" --curl-options - Zusätzliche Optionen, die an curl übergeben werden\n"
+msgstr " --curl-options - Zusätzliche Optionen, die an curl übergeben werden\n"
#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr ""
-" --rsync-options- Zusätzliche Optionen, die an rsync übergeben werden\n"
+msgstr " --rsync-options- Zusätzliche Optionen, die an rsync übergeben werden\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr ""
-" --wget-options - Zusätzliche Optionen, die an wget übergeben werden\n"
+msgstr " --wget-options - Zusätzliche Optionen, die an wget übergeben werden\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr ""
-" --prozilla-options - Zusätzliche Optionen, die an prozilla übergeben "
-"werden\n"
+msgstr " --prozilla-options - Zusätzliche Optionen, die an prozilla übergeben werden\n"
#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr ""
-" --aria2-options - Zusätzliche Optionen, die an aria2 übergeben werden\n"
+msgstr " --aria2-options - Zusätzliche Optionen, die an aria2 übergeben werden\n"
-#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:123
+#: ../urpmi.addmedia:61
+#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - Die Dowloadgeschwindigkeit begrenzen.\n"
@@ -2315,10 +2287,12 @@ msgid ""
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
" --resume - Übertragung einer teilweise heruntergeladenen Datei\n"
-" fortsetzen (--no-resume deaktiviert es, Vorgabe ist "
-"deaktiviert).\n"
+" fortsetzen (--no-resume deaktiviert es, Vorgabe ist deaktiviert).\n"
-#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:126
+#: ../urpmi.addmedia:62
+#: ../urpmi.update:39
+#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -2327,7 +2301,10 @@ msgstr ""
" --proxy - Einen HTTP-Proxy verwenden, als Standard-Portnummer\n"
" wird 1080 angenommen (Format: <ProxyRechner[:port]>).\n"
-#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
+#: ../urpmi:128
+#: ../urpmi.addmedia:64
+#: ../urpmi.update:41
+#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2359,15 +2336,12 @@ msgstr " --excludedocs - Dokumentationsdateien ausschließen.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - Nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n"
+msgstr " --ignoresize - Nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - Ermöglicht das Installieren von RPMs für andere "
-"Achitekturen\n"
+msgstr " --ignorearch - Ermöglicht das Installieren von RPMs für andere Achitekturen\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2382,8 +2356,7 @@ msgstr " --replacefiles - Dateikonflikte ignorieren\n"
#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr ""
-" --skip - Pakete, deren Installation übersprungen werden soll\n"
+msgstr " --skip - Pakete, deren Installation übersprungen werden soll\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
@@ -2396,8 +2369,7 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
-" --more-choices - Falls mehrere Pakete gefunden wurden, mehrere "
-"Möglichkeiten\n"
+" --more-choices - Falls mehrere Pakete gefunden wurden, mehrere Möglichkeiten\n"
" als die Vorgabe vorschlagen.\n"
#: ../urpmi:147
@@ -2410,7 +2382,8 @@ msgstr " --nolock - Die RPM-Datenbank nicht sperren.\n"
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - Nur Pakete der selben Architektur aktualisieren.\n"
-#: ../urpmi:149 ../urpmq:99
+#: ../urpmi:149
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - Alle Treffer in der Befehlszeile auswählen.\n"
@@ -2433,9 +2406,7 @@ msgstr " Namen oder RPM-Dateien von der Befehlszeile werden installiert.\n"
#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
-"Fehler: Es ist nicht möglich, --auto-select weiter mit der Paketliste zu "
-"verwenden.\n"
+msgstr "Fehler: Es ist nicht möglich, --auto-select weiter mit der Paketliste zu verwenden.\n"
#: ../urpmi:190
#, c-format
@@ -2449,9 +2420,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Sie können keine binären RPM-Dateien installieren, wenn --install-src "
-"genutzt wird"
+msgstr "Sie können keine binären RPM-Dateien installieren, wenn --install-src genutzt wird"
#: ../urpmi:221
#, c-format
@@ -2465,20 +2434,13 @@ msgstr "Vorgabe --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
-"Bitte benutzen Sie --buildrequires oder --install-src, Vorgabe ist --"
-"buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr "Bitte benutzen Sie --buildrequires oder --install-src, Vorgabe ist --buildrequires"
#: ../urpmi:253
#, c-format
-msgid ""
-"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
-"or delete it"
-msgstr ""
-"Ordner [%s] existiert bereits, bitte benutzen Sie einen anderen Ordner für "
-"Fehlerberichte oder löschen Sie diesen"
+msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
+msgstr "Ordner [%s] existiert bereits, bitte benutzen Sie einen anderen Ordner für Fehlerberichte oder löschen Sie diesen"
#: ../urpmi:254
#, c-format
@@ -2520,12 +2482,8 @@ msgstr "%s (zu installieren)"
#: ../urpmi:443
#, c-format
-msgid ""
-"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
-"needed:"
-msgstr ""
-"Um die Abhängigkeit von »%s« zu erfüllen, wird eines der folgenden Pakete "
-"benötigt:"
+msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
+msgstr "Um die Abhängigkeit von »%s« zu erfüllen, wird eines der folgenden Pakete benötigt:"
#: ../urpmi:446
#, c-format
@@ -2554,7 +2512,8 @@ msgstr ""
"abhängen, die älter sind als die installierten Pakete:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:496 ../urpmi:514
+#: ../urpmi:496
+#: ../urpmi:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2563,7 +2522,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
-#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:620 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:497
+#: ../urpmi:515
+#: ../urpmi:620
+#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "
@@ -2614,12 +2576,10 @@ msgstr "(nur ein Test, das Entfernen wird nicht wirklich durchgeführt)"
#: ../urpmi:566
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
-"dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Sie müssen urpmi zuerst mit der Option »--buildrequires« aufrufen, um die "
-"folgenden Abhängigkeiten zu installieren:\n"
+"Sie müssen urpmi zuerst mit der Option »--buildrequires« aufrufen, um die folgenden Abhängigkeiten zu installieren:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:576
@@ -2669,7 +2629,7 @@ msgstr "Betätigen Sie die Eingabetaste, wenn das Gerät eingebunden ist …"
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2691,42 +2651,49 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"Aufruf: urpmi.addmedia [Optionen] <Name> <URL>\n"
-"Wobei <URL> eines aus den folgenden ist:\n"
+"Benutzung: urpmi.addmedia [Optionen] <Name> <Url>\n"
+"wobei <Url> aus den folgenden Möglichkeiten gewählt werden kann\n"
" [file:/]/<Pfad>\n"
-" ftp://<Benutzername>:<Passwort>@<Rechner>/<Pfad>\n"
-" ftp://<Rechner>/<Pfad>\n"
-" http://<Rechner>/<Pfad>\n"
-" cdrom://<path>\n"
+" ftp://<Login>:<Passwort>@<Server>/<Pfad>\n"
+" ftp://<Server>/<Pfad>\n"
+" http://<Server>/<Pfad>\n"
+" cdrom://<Pfad>\n"
"\n"
-"Aufruf: urpmi.addmedia [Optionen] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"Aufruf: urpmi.addmedia [Optionen] --mirrorlist <url> <Name> <relativer "
-"Pfad>\n"
+"Benutzung: urpmi.addmedia [Optionen] --distrib --mirrorlist <Url>\n"
+"Benutzung: urpmi.addmedia [Optionen] --mirrorlist <Url> <Name> <Relativer Pfad>\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
-"und [Optionen] aus\n"
+"die Optionen wählen Sie aus\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
+#: ../urpmi.addmedia:56
+#: ../urpmi.update:33
+#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - wget zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
+#: ../urpmi.addmedia:57
+#: ../urpmi.update:34
+#: ../urpmq:76
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - curl zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
+#: ../urpmi.addmedia:58
+#: ../urpmi.update:35
+#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - prozilla zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi.addmedia:59
+#: ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr " --aria2 - aria2 zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n"
@@ -2745,13 +2712,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - Angebene Regel zum Herunterladen von xml-Info-Dateien "
-"verwenden,\n"
-" eine von: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
+" --xml-info - Angebene Regel zum Herunterladen von xml-Info-Dateien verwenden,\n"
+" eine von: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2761,8 +2725,7 @@ msgstr " --probe-synthesis - Versuchen, die Synthese-Datei zu benutzen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - RPM-Dateien verwenden (anstelle von synthesis/hdlist).\n"
+msgstr " --probe-rpms - RPM-Dateien verwenden (anstelle von synthesis/hdlist).\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
@@ -2781,15 +2744,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - (mit --distrib) bei jedem Medium nach einer Bestätigung "
-"fragen\n"
+msgstr " --interactive - (mit --distrib) bei jedem Medium nach einer Bestätigung fragen\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr ""
-" --all-media - (mit --distrib) jedes aufgeführte Medium hinzufügen.\n"
+msgstr " --all-media - (mit --distrib) jedes aufgeführte Medium hinzufügen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
@@ -2798,7 +2758,8 @@ msgstr ""
" --virtual - Stets aktuelle virtuelle Medien erstellen,\n"
" nur das file://-Protokoll ist erlaubt.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:79
+#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - MD5SUM-Dateiüberprüfung deaktivieren.\n"
@@ -2806,23 +2767,23 @@ msgstr " --no-md5sum - MD5SUM-Dateiüberprüfung deaktivieren.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-" --nopubkey - Den öffentlichen Schlüssel vom hinzugefügten Medium nicht "
-"importieren.\n"
+msgstr " --nopubkey - Den öffentlichen Schlüssel vom hinzugefügten Medium nicht importieren.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - Medien zur Konfiguration hinzufügen, ohne sie zu "
-"aktualisieren.\n"
+msgstr " --raw - Medien zur Konfiguration hinzufügen, ohne sie zu aktualisieren.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:82
+#: ../urpmi.removemedia:43
+#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - stiller Modus.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:83
+#: ../urpmi.removemedia:44
+#: ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - ausführlicher Modus.\n"
@@ -2840,8 +2801,7 @@ msgstr "für --distrib --mirrorlist <url> wird kein Argument benötigt"
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"Fehler in der <url> (für den lokalen Ordner, der Pfad muss absolut sein)"
+msgstr "Fehler in der <url> (für den lokalen Ordner, der Pfad muss absolut sein)"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
@@ -2861,8 +2821,7 @@ msgstr "Konfigurationsdatei [%s] kann nicht erzeugt werden"
#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr ""
-"Nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib"
+msgstr "Nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2873,7 +2832,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie das Medium »%s« wirklich hinzufügen?"
-#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179
+#: ../urpmi.addmedia:155
+#: ../urpmi.addmedia:179
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "Es ist nicht möglich, das Medium hinzuzufügen"
@@ -2889,47 +2849,44 @@ msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Es ist nicht möglich, %s mit einem entfernten Medium zu verwenden"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq version %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter "
-"vertrieben werden.\n"
+"urpmi.recover version %s\n"
+"Copyright (c) 2006-2010 Mandriva.\n"
+"Dies ist freie Software und darf unter den Bedingungen der GNU GPL weiter verbreitet werden.\n"
"\n"
-"Aufruf:\n"
+"Benutzung:\n"
#: ../urpmi.recover:34
#, c-format
msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-msgstr ""
+msgstr " --checkpoint - setzen Umpacken startet jetzt\n"
#: ../urpmi.recover:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - Unbenutzte RPMs im Zwischenspeicher belassen.\n"
+msgstr " --noclean - Kann Verzeichnis nicht sauber am Kontrollpunkt verpacken.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr " --list - auflisten der Transaktionen während Zeitraum/Zeitdauer\n"
#: ../urpmi.recover:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-url - Aktuelle Medien und ihre URL auflisten.\n"
+msgstr " --list-all - listet alle Transaktionen in rpmdb auf (long)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list-safe -listet Transaktionen ab Kontrollpunkt auf\n"
#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
@@ -2937,93 +2894,96 @@ msgid ""
" --rollback - rollback until specified date,\n"
" or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""
+" --rollback - Rückstzen bis zum angegebenen Datum,\n"
+" oder Rücksetzen der angegebenen Anzahl von Transaktionen\n"
#: ../urpmi.recover:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-msgstr " --filename - Dateiname des Pakets\n"
+msgstr " --disable -Verpacken Ausschalten\n"
#: ../urpmi.recover:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-msgstr "Fehlerhafter Besitzer des Ordners %s"
+msgstr "Fehlerhafter Zeitpunkt oder Zeitdauer [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr "Paket %s wurde nicht gefunden."
+msgstr "Verzeichnis zum Verpacken nicht definiert\n"
#: ../urpmi.recover:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners %s"
+msgstr "Kann nicht in das zum Verpacken angegebene Verzeichnis schreiben [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners %s"
+msgstr "Verpackverzeichnis aufräumen [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:72
#, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dateien %d wurden entfernt\n"
+msgstr[1] "Datei %d wurde entfernt\n"
#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unechte Befehlszeilenargumente [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können nicht gleichzeitig --checkpoint und --rollback angeben\n"
#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können nicht gleichzeitig --checkpoint und --list angeben\n"
#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können nicht gleichzeitig --rollback und --list angeben\n"
#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "You can't specify --disable along with another option"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können --disable nicht zusammen mit andern Optionen angeben"
#: ../urpmi.recover:115
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Transaktion während %s gefunden\n"
#: ../urpmi.recover:130
#, c-format
msgid "You must be superuser to do this"
-msgstr ""
+msgstr "Um dies zu tun müssen Sie Superuser sein"
-#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi.recover:143
+#: ../urpmi.recover:209
+#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-msgstr "Holen des RPMs [%s] …"
+msgstr "rpm Makrodatei geschrieben [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No rollback date found\n"
-msgstr "Kein Changelog gefunden\n"
+msgstr "Keinen Zeitpunkt zum rücksetzen gefunden\n"
#: ../urpmi.recover:188
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rücksetzen bis %s...\n"
#: ../urpmi.recover:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
-msgstr "[neu packen]"
+msgstr "Verpacken ausschalten\n"
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
@@ -3087,26 +3047,22 @@ msgstr " --force-key - Aktualisierung auf gpg-Schlüssel erzwingen.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr ""
-" --ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als ignoriert markieren.\n"
+msgstr " --ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als ignoriert markieren.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als aktiv markieren.\n"
+msgstr " --no-ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als aktiv markieren.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - Keine synthesis/hlist, sondern rpm-Dateien direkt "
-"verwenden\n"
+msgstr " --probe-rpms - Keine synthesis/hlist, sondern rpm-Dateien direkt verwenden\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - Alle Nicht-Wechselmedien auswählen.\n"
+msgstr " -a - Alle aktivierten Nicht-Wechselmedien auswählen.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -3155,30 +3111,25 @@ msgid "enabling media %s"
msgstr "Medium %s wird aktiviert"
#: ../urpmq:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq version %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter "
-"vertrieben werden.\n"
+"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
+"Das ist freie Software und darf unter den Bedingungen der GNU GPL weitergegeben werden.\n"
"\n"
-"Aufruf:\n"
+"Gebrauch:\n"
#: ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
-"packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um angeforderte "
-"Paketen zu suchen\n"
+" --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um angeforderte Paketen zu suchen\n"
" (oder diese zu aktualisieren)\n"
#: ../urpmq:53
@@ -3193,8 +3144,7 @@ msgid ""
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
" --not-available\n"
-" - die installierten Pakete auflisten, die in keinem Medium "
-"verfügbar sind.\n"
+" - die installierten Pakete auflisten, die in keinem Medium verfügbar sind.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -3230,11 +3180,8 @@ msgstr " --list-aliases - Alle verfügbaren Aliase auflisten.\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - Die Konfiguration in der Form eines urpmi.addmedia-"
-"Argumentes verwerfen.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - Die Konfiguration in der Form eines urpmi.addmedia-Argumentes verwerfen.\n"
#: ../urpmq:66
#, c-format
@@ -3242,15 +3189,14 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - es folgt ein Quellpaket (identisch zu »-s«).\n"
#: ../urpmq:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sourcerpm - Name des Quell-RPMs ausgeben.\n"
+msgstr " --sources - druckt Quell URS der ausgewählten Pakete\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - Die Abfrage von RPMs für andere Architekturen erlauben\n"
+msgstr " --ignorearch - Die Abfrage von RPMs für andere Architekturen erlauben\n"
#: ../urpmq:73
#, c-format
@@ -3322,8 +3268,7 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - Erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle "
-"Pakete).\n"
+" - Erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle Pakete).\n"
#: ../urpmq:97
#, c-format
@@ -3347,8 +3292,7 @@ msgstr " -g - Ausgabe der Gruppe mit dem Namen.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - Nützlichen Informationen in lesbarer Form ausgeben.\n"
+msgstr " -i - Nützlichen Informationen in lesbarer Form ausgeben.\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
@@ -3372,32 +3316,23 @@ msgstr " -s - Es folgt ein Quellpaket (identisch zu »--src«).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
-msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
-"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - Paket entfernen, wenn bereits eine aktuellere Version "
-"installiert ist.\n"
+msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
+msgstr " -u - Paket entfernen, wenn bereits eine aktuellere Version installiert ist.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - Unscharfe Suche erzwingen (identisch zu »--fuzzy«).\n"
+msgstr " -y - Unscharfe Suche erzwingen (identisch zu »--fuzzy«).\n"
#: ../urpmq:110
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - wie -y, aber erzwingt eine großschreibungsunabhängige "
-"Schreibweise.\n"
+msgstr " -Y - wie -y, aber erzwingt eine großschreibungsunabhängige Schreibweise.\n"
#: ../urpmq:111
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" Namen oder RPM-Dateien, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, werden "
-"abgefragt.\n"
+msgstr " Namen oder RPM-Dateien, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, werden abgefragt.\n"
#: ../urpmq:158
#, c-format
@@ -3417,30 +3352,22 @@ msgstr "»-l« benutzen, um die Dateien zu aufzulisten"
#: ../urpmq:424
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für das Paket %s"
+msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für das Paket %s"
#: ../urpmq:425
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für die Pakete %s"
+msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für die Pakete %s"
#: ../urpmq:428
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, ein Ergebnis für "
-"das Paket %s zu liefern"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, ein Ergebnis für das Paket %s zu liefern"
#: ../urpmq:429
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, Ergebnisse für die "
-"Pakete %s zu liefern"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, Ergebnisse für die Pakete %s zu liefern"
#: ../urpmq:496
#, c-format
@@ -3455,18 +3382,20 @@ msgstr "Grafisches Frontend zum Installieren vom RPM Dateien"
msgid "Software Installer"
msgstr "Software Installation"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
#~ "# %s"
#~ msgstr ""
-#~ "# Hier befindet sich eine Logdatei Ihrer hochgeladenen DUDF-Dateien.\n"
-#~ "# Das Zeilenformat ist: <date time of generation> <uid>\n"
-#~ "# Sie können die UIDs nutzen, um den Inhalt der von Ihnen hochgeladenen "
-#~ "Dateien unter dieser URL zu sehen:\n"
-#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"
+#~ "# Hier können Sie Protokolle Ihrer hochgeladenen\n"
+#~ "# DUDF-Dateien einsehen.\n"
+#~ "# Das Zeilenformat ist\n"
+#~ "# <Datum und Zeit der Erstellung> <Benutzer-ID>\n"
+#~ "# Sie können die Benutzer-IDs nutzen, um den Inhalt\n"
+#~ "# der von Ihnen hochgeladenen Dateien unter dieser\n"
+#~ "# Adresse einzusehen:\n"
+#~ "# %s"
#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
#~ msgstr ""
@@ -3475,11 +3404,9 @@ msgstr "Software Installation"
#~ msgid "Compressing DUDF data... "
#~ msgstr "Die DUDF-Daten werden komprimiert... "
-#, fuzzy
#~ msgid "NOT OK\n"
#~ msgstr "Nicht in Ordnung\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "OK\n"
#~ msgstr "In Ordnung\n"
@@ -3526,14 +3453,3 @@ msgstr "Software Installation"
#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
#~ msgstr "Die DUDF-Datei kann nicht geschrieben werden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources - Alle Quellpakete vor dem Herunterladen angeben (nur "
-#~ "als root).\n"
-#~ ".\n"
-
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "da %s bereits installiert ist"