summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAnssi Hannula <anssi@mandriva.org>2008-03-15 09:50:05 +0000
committerAnssi Hannula <anssi@mandriva.org>2008-03-15 09:50:05 +0000
commitd5219675592f1910978d88cc6bdbf455667fcf12 (patch)
tree324c628422d35f45ab0c7821aabba4bc14e5d153
parentae889af6f14b4c45fac7c4d6ee7fcc2587b6c178 (diff)
downloadurpmi-d5219675592f1910978d88cc6bdbf455667fcf12.tar
urpmi-d5219675592f1910978d88cc6bdbf455667fcf12.tar.gz
urpmi-d5219675592f1910978d88cc6bdbf455667fcf12.tar.bz2
urpmi-d5219675592f1910978d88cc6bdbf455667fcf12.tar.xz
urpmi-d5219675592f1910978d88cc6bdbf455667fcf12.zip
update Finnish translation
-rw-r--r--po/fi.po386
1 files changed, 89 insertions, 297 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a3caf95c..aa9ef0f6 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,13 +9,13 @@
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005.
-# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007.
+# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-13 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 04:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:45
#, c-format
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitsimet:"
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74
#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40
@@ -149,16 +149,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132
#, c-format
@@ -172,8 +169,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja medioita\n"
+msgstr " --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja medioita\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:110 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -189,8 +185,7 @@ msgstr " --test - suorita vain asennuksen onnistumisen tarkistus\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn paketin\n"
" hakemiseen.\n"
@@ -269,14 +264,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan:"
#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan:"
#: ../gurpmi2:218
@@ -307,9 +300,9 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Asennetaan pakettia `%s' (%s / %s)..."
#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Aseta media nimeltään \"%s\" laitteeseen [%s]"
+msgstr "Aseta sisään media \"%s\""
#: ../gurpmi2:275
#, c-format
@@ -403,14 +396,14 @@ msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Suorita urpmi rajoitetussa tilassa..."
#: ../urpm.pm:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "Ei voida kirjoittaa uudelleenpaketointikansioon [%s]\n"
+msgstr "hakemiston %s luonti epäonnistui"
#: ../urpm.pm:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr "Virheellinen päivämäärä tai ajanjakso [%s]\n"
+msgstr "hakemiston %s omistaja virheellinen"
#: ../urpm.pm:210
#, c-format
@@ -481,7 +474,7 @@ msgstr "urpmq: rpm-tiedostoa \"%s\" ei voida lukea\n"
#: ../urpm/args.pm:353
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
+msgstr "urpmf odottaa oletuksena säännöllistä lauseketta. Käytä valitsinta \"--literal\""
#: ../urpm/args.pm:419
#, c-format
@@ -513,7 +506,7 @@ msgstr "Kopiointi epäonnistui"
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinun täytyy liittää CD-levy itse (tai asentaa perl-Hal-Cdroms automaattista liittämistä varten)"
#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
@@ -616,9 +609,9 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Ohjelmaa prozilla ei voitu suorittaa\n"
#: ../urpm/download.pm:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
-msgstr "prozilla puuttuu\n"
+msgstr "aria2 puuttuu\n"
#: ../urpm/download.pm:681
#, c-format
@@ -692,8 +685,7 @@ msgstr "[uudelleenpaketoidaan]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)"
#: ../urpm/install.pm:157
@@ -712,14 +704,14 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "pakettia %s ei voitu asentaa"
#: ../urpm/install.pm:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "poistetaan asennetut paketit (%s) kansiosta %s"
+msgstr "poistetaan viallinen rpm (%s) kansiosta %s"
#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "...nouto epäonnistui: %s"
+msgstr "tiedoston %s poisto epäonnistui: %s"
#: ../urpm/install.pm:235
#, c-format
@@ -802,9 +794,9 @@ msgid "Installation failed"
msgstr "Asennus epäonnistui"
#: ../urpm/main_loop.pm:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "poistetaan asennetut paketit (%s) kansiosta %s"
+msgstr "poistetaan asennetut paketit (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:149
#, c-format
@@ -834,14 +826,16 @@ msgstr "Yritetäänkö asentaa pakolla (--force)? (k/E) "
#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe"
#: ../urpm/main_loop.pm:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "Asennus epäonnistui:"
+msgstr ""
+"Asennus epäonnistui, viallisia tiedostoja:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:270
#, c-format
@@ -893,8 +887,7 @@ msgstr "varoitus: md5sum kohteelle %s ei löydy MD5SUM tiedostosta"
#: ../urpm/media.pm:187
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu"
+msgstr "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:189
#, c-format
@@ -902,9 +895,9 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "median \"%s\" hdlist-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu"
+msgstr "median \"%s\" synthesis-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:223
#, c-format
@@ -914,7 +907,7 @@ msgstr "yritetään syrjäyttää olemassa olevaa media \"%s\", ohitetaan"
#: ../urpm/media.pm:409
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr ""
+msgstr "siirrettävän laitteen uudelleenasetus epäonnistui, ohitetaan lähde"
#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458
#, c-format
@@ -976,9 +969,9 @@ msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "lisätään media \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
-msgstr "Ympäristökansio %s ei ole olemassa"
+msgstr "kansio %s ei ole olemassa"
#: ../urpm/media.pm:767
#, c-format
@@ -1081,24 +1074,24 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (tiedosto on epäilyttävän pieni)"
#: ../urpm/media.pm:1210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "lasketaan md5sum haetulle lähde-hdlist- tai -synthesis-tiedostolle"
+msgstr "lasketaan md5sum haetulle lähde-synthesis-tiedostolle"
#: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (md5sum ei täsmää)"
+msgstr "tiedoston [%s] haku epäonnistui (md5sum ei täsmää)"
#: ../urpm/media.pm:1227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr "tutkitaan hdlist-tiedostoa [%s]"
+msgstr "genhdlist2 epäonnistui %s kohdalla"
#: ../urpm/media.pm:1237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "tyhjennetään %s ja %s"
+msgstr "verrataan kohteita %s ja %s"
#: ../urpm/media.pm:1268
#, c-format
@@ -1106,24 +1099,24 @@ msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "virheellinen hdlist-tiedosto %s medialle \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "kopioidaan \"%s\" kuvaustiedostoa..."
+msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" MD5SUM-tiedostoa..."
#: ../urpm/media.pm:1350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "haetaan lähteen hdlist (tai synthesis) kohteesta \"%s\""
+msgstr "noudetaan synthesis lähteelle \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found probed synthesis as %s"
-msgstr "löydettiin hdlist- tai synthesis-tiedosto nimellä %s"
+msgstr "löydettiin synthesis-tiedosto nimellä %s"
#: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "hdlist-tiedostoa ei löytynyt medialta \"%s\""
+msgstr "synthesis-tiedostoa ei löytynyt medialle \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1425
#, c-format
@@ -1306,8 +1299,7 @@ msgstr " --version - tulosta tämän työkalun versionumero.\n"
#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n"
+msgstr " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n"
#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1316,8 +1308,7 @@ msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - käytä argumenttia pelkkänä hakusanana säännöllisen\n"
" lausekkeen sijasta\n"
@@ -1333,8 +1324,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen "
"mukaan\n"
@@ -1369,8 +1359,7 @@ msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n"
#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
+msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
@@ -1559,14 +1548,12 @@ msgstr " -m - paketin media\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen lisäksi\n"
+msgstr " -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen lisäksi\n"
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
-"Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan"
+msgstr "Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan"
#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136
#, c-format
@@ -1591,13 +1578,11 @@ msgstr "kirjoitetaan median \"%s\" list-tiedostoa"
#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut"
+msgstr "urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut"
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi uudelleenkäynnistettiin, ja ensisijaisten pakettien lista muuttui: "
"ennen %s, nyt %s"
@@ -1775,8 +1760,7 @@ msgstr "Suoritetaan tarkistusta seuraavien pakettien poistamiseksi"
#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti poistetaan"
msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia poistetaan"
@@ -1822,8 +1806,7 @@ msgstr " --suggests - ehdotusmerkinnät\n"
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
+msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
#: ../urpmi:88
#, c-format
@@ -1868,14 +1851,12 @@ msgstr " --requires - riippuvuusmerkinnät\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n"
+msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia\n"
+msgstr " --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1891,10 +1872,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:103
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
-" --replacepkgs - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr " --replacepkgs - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -2062,8 +2041,7 @@ msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät\n"
#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
+msgstr " -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
@@ -2088,8 +2066,7 @@ msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot asennetaan.\n"
#: ../urpmi:181
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
-"Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n"
+msgstr "Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n"
#: ../urpmi:188
#, c-format
@@ -2107,8 +2084,7 @@ msgstr "Et voi asentaa binaaripaketteja käytettäessä --install-src -valitsint
#: ../urpmi:221
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
#: ../urpmi:241
@@ -2173,8 +2149,7 @@ msgstr "%s (asennettava)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:"
+msgstr "Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:"
#: ../urpmi:458
#, c-format
@@ -2411,14 +2386,12 @@ msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa\n
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
+msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n"
+msgstr " --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
@@ -2479,8 +2452,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)"
+msgstr "virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
@@ -2558,15 +2530,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr " --list - listaa toimenpiteet annettuna ajanjaksona\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr ""
-" --list-all - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n"
+msgstr " --list-all - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -2835,14 +2805,12 @@ msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr ""
-" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
+msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n"
+msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2851,21 +2819,17 @@ msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
+msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr " --sources - listaa valittujen pakettien latausosoitteet\n"
#: ../urpmq:66
@@ -2959,8 +2923,7 @@ msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa\n"
+msgstr " -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa\n"
#: ../urpmq:97
#, c-format
@@ -2980,8 +2943,7 @@ msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu nimen lisäksi\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --src)\n"
+msgstr " -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --src)\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
@@ -3018,27 +2980,23 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:363
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketille %s"
+msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketille %s"
#: ../urpmq:361
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketeille %s"
+msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketeille %s"
#: ../urpmq:364
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, ei voida palauttaa tuloksia "
"paketille %s"
#: ../urpmq:365
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, ei voida palauttaa tuloksia "
"paketeille %s"
@@ -3048,169 +3006,3 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Muutoslokia ei löytynyt\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-#~ "questions. --auto\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto - ei-interaktiivinen tila, kaikkiin kysymyksiin "
-#~ "vastataan\n"
-#~ " oletusarvon mukaisesti.\n"
-
-#~ msgid "Unknown option %s"
-#~ msgstr "Tuntematon valitsin %s"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "liian monta liitospistettä siirrettävälle medialle \"%s\""
-
-#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
-#~ msgstr "käytetään siirrettävää laitetta kohteena \"%s\""
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr "Media \"%s\" on ISO kuvatiedosto, liitetään automaattisesti"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "käytetään toista siirrettävää laitetta [%s] kohteelle \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "siirrettävän median \"%s\" polkua ei voitu noutaa"
-
-#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
-#~ msgstr "jakelun mediaa ei voida liittää"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää,\n"
-#~ "tämä voi johtua siitä että liitit hakemiston manuaalisesti kun loit "
-#~ "median."
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr ""
-#~ "hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole"
-
-#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-#~ msgstr " -c - puhdista otsikkotietojen välimuistihakemisto\n"
-
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "virtuaalisen median on oltava paikallinen"
-
-#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-#~ msgstr "Virhe luodessa names-tiedostoa: Tiedostoon ei voida kirjoittaa (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
-#~ msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voitu tulkata"
-
-#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-#~ msgstr ""
-#~ "välimuistista löytyi %d rpm-otsikkotietoa, poistetaan %d vanhaa tietoa"
-
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "lasketaan md5sum olemassa olevalle lähde-hdlist- tai synthesis-"
-#~ "tiedostolle [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "virtuaalisella medialla \"%s\" ei pitäisi olla määriteltynä hdlist- tai "
-#~ "list-tiedostoa, media ohitettu"
-
-#~ msgid "invalid hdlist name"
-#~ msgstr "virheellinen hdlist-tiedoston nimi"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt list-tiedostoa, media ohitettu"
-
-#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "\"synthesis\" ei pitäisi olla asetettu (media \"%s\")"
-
-#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "\"synthesis\" pitäisi olla asetettu (media \"%s\")"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
-#~ msgstr "median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä list-tiedostoa, media ohitettu"
-
-#~ msgid "wrote %s"
-#~ msgstr "kirjoitettiin %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Huomio: medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, joten siltä ei voitu "
-#~ "palauttaa tuloksia"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "suoritetaan toinen kierros riippuvuuksien laskemiseksi\n"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "rakennetaan hdlist-tiedostoa [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Synthesis tiedoston luonti medialle \"%s\" ei onnistu. Hdlist tiedostosi "
-#~ "voi olla virheellinen."
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "ongelmia luettaessa hdlist- tai synthesis-tiedostoa medialta \"%s\""
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr ""
-#~ "lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "...nouto epäonnistui: md5sum ei täsmää"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt kohteesta [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "rpm-tiedostoja ei voitu lukea medialta [%s]: %s"
-
-#~ msgid "no rpms read"
-#~ msgstr "ei luettuja rpm"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "luetaan otsikkotietoja medialta \"%s\""
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - käytä synthesis-tiedostoa.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - käytä hdlist-tiedostoa.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
-#~ "any result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Huomio: koska yksikään etsitty media ei käytä hdlist-tiedostoja, urpmf ei "
-#~ "voinut palauttaa yhtään tulosta.\n"
-
-#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-#~ msgstr "Saatat haluta käyttää --name etsiäksesi pakettien nimistä.\n"
-
-#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
-#~ msgstr " --src, -s - seuraava paketti on lähdekoodipaketti.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - käytä hdlist-tiedosta.\n"
-
-#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n"
-
-#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mediaa \"%s\" ei voida luoda\n"