diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-28 09:56:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-28 09:56:19 +0000 |
commit | c46003dcb3f99356ed919d85bfb3fcf48a018879 (patch) | |
tree | 94845d87ca103a8502bb34da59bf8e54c88a571b | |
parent | 584e72f0734be822f556dc33584eb4bb20086b83 (diff) | |
download | urpmi-c46003dcb3f99356ed919d85bfb3fcf48a018879.tar urpmi-c46003dcb3f99356ed919d85bfb3fcf48a018879.tar.gz urpmi-c46003dcb3f99356ed919d85bfb3fcf48a018879.tar.bz2 urpmi-c46003dcb3f99356ed919d85bfb3fcf48a018879.tar.xz urpmi-c46003dcb3f99356ed919d85bfb3fcf48a018879.zip |
updated po files
-rw-r--r-- | po/ro.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 40 |
2 files changed, 74 insertions, 74 deletions
@@ -3,12 +3,11 @@ # Pascal Rigaux <pixel@mandrakesoft.com>, 29/04/2000. # Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002 -# Ovidiu Constantin <ovidiu.soft@xnet.ro>,2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-27 19:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-26 15:57GMT+2\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-28 11:30GMT+2\n" "Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n" "Language-Team: romanian <ro@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "Este OK?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:355 ../urpmi_.c:372 ../urpmi_.c:421 #: ../urpmi_.c:449 ../urpmi_.c:477 msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "OK" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:356 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:422 #: ../urpmi_.c:450 ../urpmi_.c:478 @@ -78,7 +77,7 @@ msgstr "protocol necunoscut definit pentru %s" #: ../urpm.pm_.c:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "nu am gãsit webfetch (acum folosesc curl sau wget)\n" +msgstr "Nu am gãsit webfetch (acum curl sau wget)\n" #: ../urpm.pm_.c:217 #, c-format @@ -139,8 +138,8 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -"nu pot sã mã ocup de mediul \"%s\" pt. cã fiºierul listã este folosit deja " -"de alt mediu" +"nu pot îngriji mediul \"%s\" pt. cã fiºierul listã este folosit deja de alt " +"mediu" #: ../urpm.pm_.c:382 #, c-format @@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "nu pot inspecta fiºierul listã pentru \"%s\", mediul va fi ignorat" #: ../urpm.pm_.c:487 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "prea multe puncte de montare pentru mediul \"%s\"" +msgstr "pre multe puncte de montare pentru mediul \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:488 #, c-format @@ -244,12 +243,12 @@ msgstr "am gãsit în paralel descriptori pentru nodurile: %s" #: ../urpm.pm_.c:569 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode : %s" -msgstr "folosesc medii asociate pentru modul paralel : %s" +msgstr "folosesc mediul asociat pentru modul paralel: %s" #: ../urpm.pm_.c:573 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "nu pot folosi opþiunea paralel \"%s\"" +msgstr "nu pot folosi în paralel opþiunea \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:583 msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" @@ -361,7 +360,7 @@ msgstr "nu pot accesa mediul \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:926 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "copiez fiºierul descriere al \"%s\"..." +msgstr "copiez fiºierul descriere pt. \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:934 #, c-format @@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "copies lista surse pt. \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:984 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "citesc fiºierele rpm din [%s]" +msgstr "citesc fiºierele RPM din [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1003 #, c-format @@ -391,7 +390,7 @@ msgstr "nu pot citi fiºierele rpm din [%s]: %s" #: ../urpm.pm_.c:1008 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "nu gãsesc fiºiere rpm în [%s]" +msgstr "nu gãsesc fiºiere rpm din [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1021 #, c-format @@ -420,7 +419,7 @@ msgstr "fiºierul [%s] este deja folosit în acelaºi mediu \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1165 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "nu pot parcurge fiºierul hdlist al \"%s\"" +msgstr "nu pot parsa fiºierul hdlist al \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1192 #, c-format @@ -521,12 +520,12 @@ msgstr "existã mai multe pachete cu acelaºi nume de fiºier rpm \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1769 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "nu pot parcurge corect [%s] la valoarea \"%s\"" +msgstr "nu pot parsa corect [%s] la valoarea \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1781 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "nu am gãsit pachetul %s." +msgstr "Nu am gasit pachetul %s." #: ../urpm.pm_.c:1829 ../urpm.pm_.c:1832 ../urpm.pm_.c:1850 #, c-format @@ -546,11 +545,11 @@ msgstr "Deºi este marcat demontabil, mediul incoerent \"%s\" nu este." #: ../urpm.pm_.c:1911 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "intrare deformatã :[%s]" +msgstr "intrare malformatã :[%s]" #: ../urpm.pm_.c:1916 msgid "retrieving rpm files..." -msgstr "obþin fiºierele rpm" +msgstr "descarc fiºierele RPM..." #: ../urpm.pm_.c:1965 msgid "Preparing..." @@ -578,21 +577,21 @@ msgstr "%s e în conflict cu %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:55 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:88 msgid "rshp failed" -msgstr "rshp eºuat" +msgstr "rshp a eºuat" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:92 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:94 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalarea a eºuat la nodul %s" +msgstr "Instalarea a eºuat în nodul %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:57 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "gazda %s nu are o versiune bunã de urpmi" +msgstr "gazda %s nu are o versiune compatibilã a urpmi " #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" -msgstr "ªterg tot?" +msgstr "Sã le ºterg pe toate?" #: ../urpme_.c:42 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" @@ -609,7 +608,7 @@ msgstr "Folosind \"%s\" drept subºir, am gãsit" #: ../urpme_.c:64 ../urpmi_.c:484 msgid " (y/N) " -msgstr " (d/N) " +msgstr " (D/n) " #: ../urpme_.c:85 msgid "unknown package " @@ -650,9 +649,8 @@ msgid "" msgstr "" "Utilizare: urpmi.addmedia [opþiuni] <nume> <url> [with <cale_relativã>]\n" "unde <url> este una din\n" -" file://<cale>\n" -" ftp://<utilizator>:<parolã>@<gazdã>/<cale> with <nume relativ pt. " -"hdlist>\n" +" file://<path>\n" +" ftp://<login>:<parola>@<gazdã>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n" " ftp://<gazdã>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n" " http://<gazdã>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n" " removable://<cale>\n" @@ -690,7 +688,7 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - foloseºte proxy HTTP specificat, numãrul portului este " +" --proxy - foloseºte HTTP proxy specificat, numãrul portului este " "considerat a fi\n" " implicit 1080 (formatul este <gazdãproxy[:port]>).\n" @@ -735,7 +733,7 @@ msgid "" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"lipseºte <calea relativã la hdlist>\n" +"lipseºte <calea relativã a hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:107 #, c-format @@ -749,7 +747,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:115 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "nu pot crea mediul \"%s\"\n" +msgstr "Nu pot creea mediul \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:34 msgid "" @@ -832,7 +830,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Acest program este soft liber ºi poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n" "\n" -"utilizare:\n" +"Utilizare:\n" #: ../urpmi_.c:69 msgid " --help - print this help message.\n" @@ -868,7 +866,7 @@ msgstr " --fuzzy - impune cãutarea fuzzy (identic cu -y).\n" #: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:57 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - pachetul urmãtor este un pachet sursã (identic cu -s).\n" +" --src - pachetul urmãtor este un pachet sursã ( identic cu -s).\n" #: ../urpmi_.c:77 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" @@ -907,7 +905,7 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - produce un raport de erori în directorul indicat de " +" --bug - produce un raport de erori în directorul indicat de \n" "argumentul urmãtor.\n" #: ../urpmi_.c:92 @@ -915,7 +913,7 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - foloseºte un mediu specificat (tipic un raport de " +" --env - foloseºte un mediu specificat (tipic un raport de \n" "erori).\n" #: ../urpmi_.c:94 @@ -935,18 +933,19 @@ msgstr "" msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" -msgstr " --verify-rpm - verificã semnãtura rpm înainte de instalare.\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - verificã semnãtura rpm înainte de instalare.\n" +" (--no-verify-rpm o dezactiveazã, implicit este activatã).\n" #: ../urpmi_.c:99 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - verificã dacã instalarea poate fi efectuatã corect.\n" +" --test - verificã dacã instalarea poate fi îndeplinitã corect.\n" #: ../urpmi_.c:100 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - selecteazã toate potrivirile din linia de comandã.\n" +msgstr " -a - selecteazã toate potrivirile în linia de comandã.\n" #: ../urpmi_.c:101 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" @@ -964,7 +963,7 @@ msgstr " -y - impune cãutarea fuzzy (identic cu --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:104 ../urpmq_.c:47 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - pachetul urmãtor este un pachet sursã (identic cu -src).\n" +" -s - pachetul urmãtor este un pachet sursã ( identic cu -src).\n" #: ../urpmi_.c:105 msgid " -q - quiet mode.\n" @@ -981,12 +980,12 @@ msgstr " numele sau fiºierele rpm date în linia de comandã sunt instalate.\n" #: ../urpmi_.c:174 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: opþiune necunoscutã \"-%s\", verificaþi utilizarea cu --help\n" +msgstr "urpmi: opþiune necunoscutã \"-%s\", verificaþi folosirea cu --help\n" #: ../urpmi_.c:199 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Nu pot crea directorul [%s] pentru raportul de erori" +msgstr "Nu pot creea directorul [%s] pentru raportul de erori" #: ../urpmi_.c:224 msgid "Only superuser is allowed to install packages" @@ -1033,7 +1032,7 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"Urmãtoarele pachete trebuie ºterse pentru ca altele sã fie actualizate:\n" +"Unrmãtoarele pachete trebuie ºterse pentru ca altele sã fie actualizate:\n" "%s\n" "Sunteþi de acord?" @@ -1043,7 +1042,8 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"Pentru a satisface dependenþele, urmãtoarele pachete vor fi instalate (%d MB)" +"Pentru a satisface dependenþele, urmãtoarele pachete vor fi instalate (% d " +"MB)" #: ../urpmi_.c:414 #, c-format @@ -1051,12 +1051,13 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Regret, trebuie sã fiþi root pentru a instala urmãtoarele dependente:\n" +"Regret, trebuie sã fiþi root pentru a instala urmãtoarele pachete " +"dependente:\n" "%s\n" #: ../urpmi_.c:435 ../urpmq_.c:200 msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "nu pot prelua pachetele sursã, întrerup" +msgstr "Nu pot prelua pachetele sursã, întrerup" #: ../urpmi_.c:446 #, c-format @@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr "Vã rog sã introduceþi mediul numit \"%s\" în dispozitivul [%s]" #: ../urpmi_.c:447 msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Apãsaþi Enter când sunteþi gata..." +msgstr "Apãsaþi Enter când e gata..." #: ../urpmi_.c:469 msgid "The following packages have bad signatures" @@ -1115,10 +1116,10 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versiunea %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Acest program este soft liber ºi poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n" "\n" -"utilizare:\n" +"Utilizare:\n" #: ../urpmq_.c:40 msgid " -h - print this help message.\n" @@ -1153,8 +1154,7 @@ msgstr " -r - afiºeazã versiunea ºi ediþia cu nume.\n" #: ../urpmq_.c:50 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - afiºeazã versiunea, ediþia ºi arhitectura cu nume.\n" +msgstr " -f - afiºeazã versiune, ediþie ºi arhitecturã cu nume.\n" #: ../urpmq_.c:56 msgid " --list - list available packages.\n" @@ -1165,8 +1165,8 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - extrage antetele pentru pachetul listat din urpmi db la\n" -" ieºirea standard (numai root).\n" +" --headers - extrage antete pentru pachetul listat din urpmi db la\n" +" stdout (numai root).\n" #: ../urpmq_.c:60 msgid "" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr " numele sau fiºierele rpm date în linia de comandã sunt interogate.\n" #: ../urpmq_.c:124 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: opþiune necunoscutã \"-%s\", verificaþi utilizarea cu --help\n" +msgstr "urpmq: opþiune necunoscutã \"-%s\", verificaþi folosirea cu --help\n" #: ../urpmq_.c:127 #, c-format @@ -1207,13 +1207,13 @@ msgstr "" #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] <file>" -msgstr "utilizare: urpmf [opþiuni] <fiºier>" +msgstr "Folosire urpmf [OPÞIUNI] <fiºier>" #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" -" --quiet - nu afiºeazã eticheta nume (implicit dacã nu s-a dat " +" --quiet - nu afiºeazã eticheta Nume (implicit dacã nu s-a dat " "eticheta în linia de" #: placeholder.h:23 @@ -1299,4 +1299,4 @@ msgstr "Folosiþi 'urpmf --help' pentru mai multe informaþii." #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" -msgstr "nu a fost gãsitã nici o listã media plinã" +msgstr "Nu a fost gãsitã nici o listã media plinã" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "ÎÁÊÄÅÎ ÐÁÒÁÌÌÅÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÄÌÑ ÕÚÌÏ×: %s" #: ../urpm.pm_.c:569 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode : %s" -msgstr "" +msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ Ó×ÑÚÁÎÎÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ ÄÌÑ ÐÁÒÁÌÌÅÌØÎÏÇÏ ÒÅÖÉÍÁ : %s" #: ../urpm.pm_.c:573 #, c-format @@ -383,14 +383,14 @@ msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ ÉÓÈÏÄÎÙÊ list \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× rpm ÉÚ [%s]" +msgstr "ÞÉÔÁÀÔÓÑ ÆÁÊÌÙ rpm ÉÚ [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÆÁÊÌÙ rpm Ó [%s]: %s" +msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌÙ rpm ÉÚ [%s]: %s" #: ../urpm.pm_.c:1008 #, c-format @@ -553,9 +553,8 @@ msgid "malformed input: [%s]" msgstr "ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ××ÏÄ: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1916 -#, fuzzy msgid "retrieving rpm files..." -msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× rpm..." +msgstr "ÐÒÉÎÉÍÁÀÔÓÑ ÆÁÊÌÙ rpm..." #: ../urpm.pm_.c:1965 msgid "Preparing..." @@ -583,17 +582,17 @@ msgstr "%s ËÏÎÆÌÉËÔÕÅÔ Ó %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:55 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:88 msgid "rshp failed" -msgstr "" +msgstr "rshp ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:92 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ." +msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÎÁ ÕÚÅÌ %s ÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ." #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:57 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "" +msgstr "ÎÁ ÈÏÓÔÅ %s ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÈÏÒÏÛÁÑ ×ÅÒÓÉÑ urpi" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" @@ -908,21 +907,20 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi, ÒÁÚÂÒÏÓÁÎÎÙÊ ÐÏ ÍÁÛÉÎÁÍ ÁÌÉÁÓÁ.\n" #: ../urpmi_.c:90 -#, fuzzy msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - ×Ù×ÏÄÉÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÁÈ × ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÕÀ " -"ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ.\n" +" --bug - ×Ù×ÏÄÉÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÁÈ × ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÕÀ\n" +" ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ.\n" #: ../urpmi_.c:92 -#, fuzzy msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÓÏÂÕÀ ÏÂÏÌÏÞËÕ (ÏÂÙÞÎÏ ÏÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÅ).\n" +" --env - ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÓÏÂÕÀ ÏÂÏÌÏÞËÕ (ÏÂÙÞÎÏ ÏÔÞÅÔ\n" +" Ï ÏÛÉÂËÅ).\n" #: ../urpmi_.c:94 msgid " --X - use X interface.\n" @@ -937,16 +935,19 @@ msgstr "" " è ÉÌÉ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÖÉÍ.\n" #: ../urpmi_.c:97 -#, fuzzy msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" -msgstr " --verify-rpm - ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÐÏÄÐÉÓØ rpm ÐÅÒÅÄ ÕÓÔÁÎÏ×ËÏÊ.\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÐÏÄÐÉÓØ rpm ÐÅÒÅÄ ÕÓÔÁÎÏ×ËÏÊ\n" +" (--no-verify-rpm ÏÔËÌÀÞÉÔ ÅÅ, ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ×ËÌÀÞÅÎÁ).\n" #: ../urpmi_.c:99 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" +" --test - ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ, ÅÓÌÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ " +"ËÏÒÒÅËÔÎÏ.\n" #: ../urpmi_.c:100 msgid " -a - select all matches on command line.\n" @@ -1104,9 +1105,8 @@ msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "ðÏÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÅÝÅ ÂÏÌÅÅ ÎÁÓÔÏÊÞÉ×Ï (--force)? (Ä/î) " #: ../urpmi_.c:549 -#, fuzzy msgid "Installation is possible" -msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ." +msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ×ÏÚÍÏÖÎÁ." #: ../urpmi_.c:555 msgid "everything already installed" |