summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-28 09:56:19 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-28 09:56:19 +0000
commitc46003dcb3f99356ed919d85bfb3fcf48a018879 (patch)
tree94845d87ca103a8502bb34da59bf8e54c88a571b
parent584e72f0734be822f556dc33584eb4bb20086b83 (diff)
downloadurpmi-c46003dcb3f99356ed919d85bfb3fcf48a018879.tar
urpmi-c46003dcb3f99356ed919d85bfb3fcf48a018879.tar.gz
urpmi-c46003dcb3f99356ed919d85bfb3fcf48a018879.tar.bz2
urpmi-c46003dcb3f99356ed919d85bfb3fcf48a018879.tar.xz
urpmi-c46003dcb3f99356ed919d85bfb3fcf48a018879.zip
updated po files
-rw-r--r--po/ro.po108
-rw-r--r--po/ru.po40
2 files changed, 74 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 4dac51b0..d075719f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,12 +3,11 @@
# Pascal Rigaux <pixel@mandrakesoft.com>, 29/04/2000.
# Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002
-# Ovidiu Constantin <ovidiu.soft@xnet.ro>,2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-27 19:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-26 15:57GMT+2\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-28 11:30GMT+2\n"
"Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n"
"Language-Team: romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "Este OK?"
#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:355 ../urpmi_.c:372 ../urpmi_.c:421
#: ../urpmi_.c:449 ../urpmi_.c:477
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "OK"
#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:356 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:422
#: ../urpmi_.c:450 ../urpmi_.c:478
@@ -78,7 +77,7 @@ msgstr "protocol necunoscut definit pentru %s"
#: ../urpm.pm_.c:205
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr "nu am gãsit webfetch (acum folosesc curl sau wget)\n"
+msgstr "Nu am gãsit webfetch (acum curl sau wget)\n"
#: ../urpm.pm_.c:217
#, c-format
@@ -139,8 +138,8 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-"nu pot sã mã ocup de mediul \"%s\" pt. cã fiºierul listã este folosit deja "
-"de alt mediu"
+"nu pot îngriji mediul \"%s\" pt. cã fiºierul listã este folosit deja de alt "
+"mediu"
#: ../urpm.pm_.c:382
#, c-format
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "nu pot inspecta fiºierul listã pentru \"%s\", mediul va fi ignorat"
#: ../urpm.pm_.c:487
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "prea multe puncte de montare pentru mediul \"%s\""
+msgstr "pre multe puncte de montare pentru mediul \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:488
#, c-format
@@ -244,12 +243,12 @@ msgstr "am gãsit în paralel descriptori pentru nodurile: %s"
#: ../urpm.pm_.c:569
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode : %s"
-msgstr "folosesc medii asociate pentru modul paralel : %s"
+msgstr "folosesc mediul asociat pentru modul paralel: %s"
#: ../urpm.pm_.c:573
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "nu pot folosi opþiunea paralel \"%s\""
+msgstr "nu pot folosi în paralel opþiunea \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:583
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
@@ -361,7 +360,7 @@ msgstr "nu pot accesa mediul \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:926
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "copiez fiºierul descriere al \"%s\"..."
+msgstr "copiez fiºierul descriere pt. \"%s\"..."
#: ../urpm.pm_.c:934
#, c-format
@@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "copies lista surse pt. \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:984
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "citesc fiºierele rpm din [%s]"
+msgstr "citesc fiºierele RPM din [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1003
#, c-format
@@ -391,7 +390,7 @@ msgstr "nu pot citi fiºierele rpm din [%s]: %s"
#: ../urpm.pm_.c:1008
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "nu gãsesc fiºiere rpm în [%s]"
+msgstr "nu gãsesc fiºiere rpm din [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1021
#, c-format
@@ -420,7 +419,7 @@ msgstr "fiºierul [%s] este deja folosit în acelaºi mediu \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1165
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "nu pot parcurge fiºierul hdlist al \"%s\""
+msgstr "nu pot parsa fiºierul hdlist al \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1192
#, c-format
@@ -521,12 +520,12 @@ msgstr "existã mai multe pachete cu acelaºi nume de fiºier rpm \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1769
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "nu pot parcurge corect [%s] la valoarea \"%s\""
+msgstr "nu pot parsa corect [%s] la valoarea \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1781
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "nu am gãsit pachetul %s."
+msgstr "Nu am gasit pachetul %s."
#: ../urpm.pm_.c:1829 ../urpm.pm_.c:1832 ../urpm.pm_.c:1850
#, c-format
@@ -546,11 +545,11 @@ msgstr "Deºi este marcat demontabil, mediul incoerent \"%s\" nu este."
#: ../urpm.pm_.c:1911
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "intrare deformatã :[%s]"
+msgstr "intrare malformatã :[%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1916
msgid "retrieving rpm files..."
-msgstr "obþin fiºierele rpm"
+msgstr "descarc fiºierele RPM..."
#: ../urpm.pm_.c:1965
msgid "Preparing..."
@@ -578,21 +577,21 @@ msgstr "%s e în conflict cu %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:55 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:88
msgid "rshp failed"
-msgstr "rshp eºuat"
+msgstr "rshp a eºuat"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:92 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:94
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Instalarea a eºuat la nodul %s"
+msgstr "Instalarea a eºuat în nodul %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:57
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr "gazda %s nu are o versiune bunã de urpmi"
+msgstr "gazda %s nu are o versiune compatibilã a urpmi "
#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
-msgstr "ªterg tot?"
+msgstr "Sã le ºterg pe toate?"
#: ../urpme_.c:42
msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
@@ -609,7 +608,7 @@ msgstr "Folosind \"%s\" drept subºir, am gãsit"
#: ../urpme_.c:64 ../urpmi_.c:484
msgid " (y/N) "
-msgstr " (d/N) "
+msgstr " (D/n) "
#: ../urpme_.c:85
msgid "unknown package "
@@ -650,9 +649,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utilizare: urpmi.addmedia [opþiuni] <nume> <url> [with <cale_relativã>]\n"
"unde <url> este una din\n"
-" file://<cale>\n"
-" ftp://<utilizator>:<parolã>@<gazdã>/<cale> with <nume relativ pt. "
-"hdlist>\n"
+" file://<path>\n"
+" ftp://<login>:<parola>@<gazdã>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n"
" ftp://<gazdã>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n"
" http://<gazdã>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n"
" removable://<cale>\n"
@@ -690,7 +688,7 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - foloseºte proxy HTTP specificat, numãrul portului este "
+" --proxy - foloseºte HTTP proxy specificat, numãrul portului este "
"considerat a fi\n"
" implicit 1080 (formatul este <gazdãproxy[:port]>).\n"
@@ -735,7 +733,7 @@ msgid ""
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"lipseºte <calea relativã la hdlist>\n"
+"lipseºte <calea relativã a hdlist>\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:107
#, c-format
@@ -749,7 +747,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia_.c:115
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "nu pot crea mediul \"%s\"\n"
+msgstr "Nu pot creea mediul \"%s\"\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:34
msgid ""
@@ -832,7 +830,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Acest program este soft liber ºi poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
"\n"
-"utilizare:\n"
+"Utilizare:\n"
#: ../urpmi_.c:69
msgid " --help - print this help message.\n"
@@ -868,7 +866,7 @@ msgstr " --fuzzy - impune cãutarea fuzzy (identic cu -y).\n"
#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:57
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - pachetul urmãtor este un pachet sursã (identic cu -s).\n"
+" --src - pachetul urmãtor este un pachet sursã ( identic cu -s).\n"
#: ../urpmi_.c:77
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
@@ -907,7 +905,7 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - produce un raport de erori în directorul indicat de "
+" --bug - produce un raport de erori în directorul indicat de \n"
"argumentul urmãtor.\n"
#: ../urpmi_.c:92
@@ -915,7 +913,7 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - foloseºte un mediu specificat (tipic un raport de "
+" --env - foloseºte un mediu specificat (tipic un raport de \n"
"erori).\n"
#: ../urpmi_.c:94
@@ -935,18 +933,19 @@ msgstr ""
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - verificã semnãtura rpm înainte de instalare.\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - verificã semnãtura rpm înainte de instalare.\n"
+" (--no-verify-rpm o dezactiveazã, implicit este activatã).\n"
#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verificã dacã instalarea poate fi efectuatã corect.\n"
+" --test - verificã dacã instalarea poate fi îndeplinitã corect.\n"
#: ../urpmi_.c:100
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecteazã toate potrivirile din linia de comandã.\n"
+msgstr " -a - selecteazã toate potrivirile în linia de comandã.\n"
#: ../urpmi_.c:101
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
@@ -964,7 +963,7 @@ msgstr " -y - impune cãutarea fuzzy (identic cu --fuzzy).\n"
#: ../urpmi_.c:104 ../urpmq_.c:47
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - pachetul urmãtor este un pachet sursã (identic cu -src).\n"
+" -s - pachetul urmãtor este un pachet sursã ( identic cu -src).\n"
#: ../urpmi_.c:105
msgid " -q - quiet mode.\n"
@@ -981,12 +980,12 @@ msgstr " numele sau fiºierele rpm date în linia de comandã sunt instalate.\n"
#: ../urpmi_.c:174
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: opþiune necunoscutã \"-%s\", verificaþi utilizarea cu --help\n"
+msgstr "urpmi: opþiune necunoscutã \"-%s\", verificaþi folosirea cu --help\n"
#: ../urpmi_.c:199
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Nu pot crea directorul [%s] pentru raportul de erori"
+msgstr "Nu pot creea directorul [%s] pentru raportul de erori"
#: ../urpmi_.c:224
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
@@ -1033,7 +1032,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"Urmãtoarele pachete trebuie ºterse pentru ca altele sã fie actualizate:\n"
+"Unrmãtoarele pachete trebuie ºterse pentru ca altele sã fie actualizate:\n"
"%s\n"
"Sunteþi de acord?"
@@ -1043,7 +1042,8 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"Pentru a satisface dependenþele, urmãtoarele pachete vor fi instalate (%d MB)"
+"Pentru a satisface dependenþele, urmãtoarele pachete vor fi instalate (% d "
+"MB)"
#: ../urpmi_.c:414
#, c-format
@@ -1051,12 +1051,13 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Regret, trebuie sã fiþi root pentru a instala urmãtoarele dependente:\n"
+"Regret, trebuie sã fiþi root pentru a instala urmãtoarele pachete "
+"dependente:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi_.c:435 ../urpmq_.c:200
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "nu pot prelua pachetele sursã, întrerup"
+msgstr "Nu pot prelua pachetele sursã, întrerup"
#: ../urpmi_.c:446
#, c-format
@@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr "Vã rog sã introduceþi mediul numit \"%s\" în dispozitivul [%s]"
#: ../urpmi_.c:447
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Apãsaþi Enter când sunteþi gata..."
+msgstr "Apãsaþi Enter când e gata..."
#: ../urpmi_.c:469
msgid "The following packages have bad signatures"
@@ -1115,10 +1116,10 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versiunea %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Acest program este soft liber ºi poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
"\n"
-"utilizare:\n"
+"Utilizare:\n"
#: ../urpmq_.c:40
msgid " -h - print this help message.\n"
@@ -1153,8 +1154,7 @@ msgstr " -r - afiºeazã versiunea ºi ediþia cu nume.\n"
#: ../urpmq_.c:50
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - afiºeazã versiunea, ediþia ºi arhitectura cu nume.\n"
+msgstr " -f - afiºeazã versiune, ediþie ºi arhitecturã cu nume.\n"
#: ../urpmq_.c:56
msgid " --list - list available packages.\n"
@@ -1165,8 +1165,8 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - extrage antetele pentru pachetul listat din urpmi db la\n"
-" ieºirea standard (numai root).\n"
+" --headers - extrage antete pentru pachetul listat din urpmi db la\n"
+" stdout (numai root).\n"
#: ../urpmq_.c:60
msgid ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr " numele sau fiºierele rpm date în linia de comandã sunt interogate.\n"
#: ../urpmq_.c:124
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: opþiune necunoscutã \"-%s\", verificaþi utilizarea cu --help\n"
+msgstr "urpmq: opþiune necunoscutã \"-%s\", verificaþi folosirea cu --help\n"
#: ../urpmq_.c:127
#, c-format
@@ -1207,13 +1207,13 @@ msgstr ""
#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "utilizare: urpmf [opþiuni] <fiºier>"
+msgstr "Folosire urpmf [OPÞIUNI] <fiºier>"
#: placeholder.h:22
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
-" --quiet - nu afiºeazã eticheta nume (implicit dacã nu s-a dat "
+" --quiet - nu afiºeazã eticheta Nume (implicit dacã nu s-a dat "
"eticheta în linia de"
#: placeholder.h:23
@@ -1299,4 +1299,4 @@ msgstr "Folosiþi 'urpmf --help' pentru mai multe informaþii."
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
-msgstr "nu a fost gãsitã nici o listã media plinã"
+msgstr "Nu a fost gãsitã nici o listã media plinã"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6a3de5ee..2fb419fe 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "ÎÁÊÄÅÎ ÐÁÒÁÌÌÅÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÄÌÑ ÕÚÌÏ×: %s"
#: ../urpm.pm_.c:569
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode : %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ Ó×ÑÚÁÎÎÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ ÄÌÑ ÐÁÒÁÌÌÅÌØÎÏÇÏ ÒÅÖÉÍÁ : %s"
#: ../urpm.pm_.c:573
#, c-format
@@ -383,14 +383,14 @@ msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ ÉÓÈÏÄÎÙÊ list \"%s\"..."
#: ../urpm.pm_.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× rpm ÉÚ [%s]"
+msgstr "ÞÉÔÁÀÔÓÑ ÆÁÊÌÙ rpm ÉÚ [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÆÁÊÌÙ rpm Ó [%s]: %s"
+msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌÙ rpm ÉÚ [%s]: %s"
#: ../urpm.pm_.c:1008
#, c-format
@@ -553,9 +553,8 @@ msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ××ÏÄ: [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1916
-#, fuzzy
msgid "retrieving rpm files..."
-msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× rpm..."
+msgstr "ÐÒÉÎÉÍÁÀÔÓÑ ÆÁÊÌÙ rpm..."
#: ../urpm.pm_.c:1965
msgid "Preparing..."
@@ -583,17 +582,17 @@ msgstr "%s ËÏÎÆÌÉËÔÕÅÔ Ó %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:55 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:88
msgid "rshp failed"
-msgstr ""
+msgstr "rshp ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:92 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ."
+msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÎÁ ÕÚÅÌ %s ÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:57
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÁ ÈÏÓÔÅ %s ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÈÏÒÏÛÁÑ ×ÅÒÓÉÑ urpi"
#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
@@ -908,21 +907,20 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi, ÒÁÚÂÒÏÓÁÎÎÙÊ ÐÏ ÍÁÛÉÎÁÍ ÁÌÉÁÓÁ.\n"
#: ../urpmi_.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - ×Ù×ÏÄÉÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÁÈ × ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÕÀ "
-"ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ.\n"
+" --bug - ×Ù×ÏÄÉÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÁÈ × ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÕÀ\n"
+" ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ.\n"
#: ../urpmi_.c:92
-#, fuzzy
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÓÏÂÕÀ ÏÂÏÌÏÞËÕ (ÏÂÙÞÎÏ ÏÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÅ).\n"
+" --env - ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÓÏÂÕÀ ÏÂÏÌÏÞËÕ (ÏÂÙÞÎÏ ÏÔÞÅÔ\n"
+" ÏÂ ÏÛÉÂËÅ).\n"
#: ../urpmi_.c:94
msgid " --X - use X interface.\n"
@@ -937,16 +935,19 @@ msgstr ""
" è ÉÌÉ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
#: ../urpmi_.c:97
-#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÐÏÄÐÉÓØ rpm ÐÅÒÅÄ ÕÓÔÁÎÏ×ËÏÊ.\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÐÏÄÐÉÓØ rpm ÐÅÒÅÄ ÕÓÔÁÎÏ×ËÏÊ\n"
+" (--no-verify-rpm ÏÔËÌÀÞÉÔ ÅÅ, ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ×ËÌÀÞÅÎÁ).\n"
#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
+" --test - ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ, ÅÓÌÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ "
+"ËÏÒÒÅËÔÎÏ.\n"
#: ../urpmi_.c:100
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
@@ -1104,9 +1105,8 @@ msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "ðÏÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÅÝÅ ÂÏÌÅÅ ÎÁÓÔÏÊÞÉ×Ï (--force)? (Ä/î) "
#: ../urpmi_.c:549
-#, fuzzy
msgid "Installation is possible"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ."
+msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
#: ../urpmi_.c:555
msgid "everything already installed"