diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2006-12-13 12:12:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2006-12-13 12:12:01 +0000 |
commit | 69c8b7f4280c51cc7a6c735ffb66dd12d946eee2 (patch) | |
tree | aa97dd3e8dfba4cf7bf186f7fa21ef478ddf49c0 | |
parent | 21a2bfd83b376e00cf05da1e2aa0e2fcdec3f40d (diff) | |
download | urpmi-69c8b7f4280c51cc7a6c735ffb66dd12d946eee2.tar urpmi-69c8b7f4280c51cc7a6c735ffb66dd12d946eee2.tar.gz urpmi-69c8b7f4280c51cc7a6c735ffb66dd12d946eee2.tar.bz2 urpmi-69c8b7f4280c51cc7a6c735ffb66dd12d946eee2.tar.xz urpmi-69c8b7f4280c51cc7a6c735ffb66dd12d946eee2.zip |
update (Rhoslyn Prys)
-rw-r--r-- | po/cy.po | 843 |
1 files changed, 31 insertions, 812 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-03 16:39-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-11 22:24-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <post@meddal.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -272,9 +272,8 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - cyfyngu canlyniadau i'r grŵp.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - argraffu grwpiau gydag enw hefyd.\n" +msgstr " -f - allbynnu enw llawn rpm (NVRA)\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format @@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "methu agor rpmdb" #: ../urpm.pm:92 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -msgstr "" +msgstr "wedi canfod %d pennawd rpm yn yr ystorfa, tynnu %d hen bennawd" #: ../urpm.pm:108 #, c-format @@ -350,9 +349,8 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "datganiad dirprwy gwallus ar y llinell orchymyn\n" #: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236 -#, fuzzy msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "Nid yw cyfeiriadur amgylchedd %s yn bodoli" +msgstr "Nid yw cyfeiriadur chroot yn bodoli" #: ../urpm/args.pm:242 msgid "You need to be root to use --use-distrib" @@ -366,7 +364,7 @@ msgstr "urpmq: methu darllen ffeil rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:418 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "Methu defnyddio %s heb %s" #: ../urpm/args.pm:432 msgid "Too many arguments\n" @@ -551,14 +549,12 @@ msgstr "" " wrth (ddad)osod chroot gyda dewis --root.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71 -#, fuzzy msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - ceisio canfod a defnyddio ffeil synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - defnyddio ffeil synthesis.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72 -#, fuzzy msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - ceisio canfod a defnyddio ffeil hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - defnyddio ffeil hdlist.\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59 #: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97 @@ -990,9 +986,8 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - defnyddio curl i estyn ffeiliau pell.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 -#, fuzzy msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - defnyddio curl i estyn ffeiliau pell.\n" +msgstr " --prozilla - defnyddio prozilla i estyn ffeiliau pell.\n" #: ../urpmi:124 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" @@ -1007,9 +1002,8 @@ msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - dewis ychwanegol wrth ddefnyddio wget\n" #: ../urpmi:127 -#, fuzzy msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --curl-options - dewis ychwanegol wrth ddefnyddio curl\n" +msgstr " --cprozilla-options - dewis ychwanegol wrth ddefnyddio prozilla\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" @@ -1136,7 +1130,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:188 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" +msgstr "Gwall: methu defnyddio --auto-select ynghyd â'r rhestr pecynnau.\n" #: ../urpmi:195 msgid "" @@ -1190,27 +1184,27 @@ msgstr "Diweddaru cyfrwng...\n" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr "(uwchraddio)" +msgstr "%s: %s (uwchraddio)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr "(uwchraddio)" +msgstr "%s (uwchraddio)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr "(gosod)" +msgstr "%s: %s (gosod)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr "(gosod)" +msgstr "%s (gosod)" #: ../urpmi:451 #, c-format @@ -1357,17 +1351,17 @@ msgstr "methodd trosglwyddiad gosod %d" #: ../urpmi:824 msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "Mae'r pecynnau'n rhai diweddaraf" #: ../urpmi:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "Popeth wedi eu gosod eisoes" +msgstr "Pecynnau %s wedi eu gosod eisoes" #: ../urpmi:828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Popeth wedi eu gosod eisoes" +msgstr "Pecyn %s wedi ei osod eisoes" #: ../urpmi:847 msgid "restarting urpmi" @@ -1390,17 +1384,15 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"defnydd: urpmi.addmedia [dewisiadau] <name> <url> [with <llwybr " -"perthynnol>]\n" -"where <url> is one of\n" -" [file:/]/<path> with <llwybr perthynnol hdlist>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <llwybr perthynnol " -"hdlist>\n" -" ftp://<host>/<path> with <llwybr perthynnol hdlist>\n" -" http://<host>/<path> with <llwybr perthynnol hdlist>\n" -" removable://<path> with <llwybr perthynnol hdlist>\n" +"defnydd: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" +"lle mae <url> yn un o\n" +" [file:/]/<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" +" ftp://<host>/<path>\n" +" http://<host>/<path>\n" +" removable://<path>\n" "\n" -"lle mae [dewisiadau] o\n" +"a [options] o\n" #: ../urpmi.addmedia:54 msgid " --update - create an update medium.\n" @@ -1924,776 +1916,3 @@ msgstr "Heb ganfod filelist\n" #: ../urpmq:417 msgid "No changelog found\n" msgstr "Heb ganfod changelog\n" - -#~ msgid "unknown protocol defined for %s" -#~ msgstr "protocol anhysbys ar gyfer %s" - -#~ msgid "%s is not available, falling back on %s" -#~ msgstr "Nid yw %s ar gael, mynd yn ôl at %s" - -#~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -#~ msgstr "heb ganfod webfetch, yn cael eu cynnal gan webfetch: %s\n" - -#~ msgid "unable to handle protocol: %s" -#~ msgstr "methu trin protocol: %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "cyfrwng \"%s\" yn ceisio defnyddio rhestr mewn defnydd, anwybyddu'r " -#~ "cyfrwng" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "cyfrwng \"%s\" yn ceisio defnyddio rhestr mewn defnydd, anwybyddu'r " -#~ "cyfrwng" - -#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "methu cael mynediad i ffeil hdlist\"%s\", anwybyddu'r cyfrwng" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "methu cael mynediad ffeil rhestr \"%s\", anwybyddu'r cyfrwng" - -#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -#~ msgstr "ceisio osgoi'r cyfrwng presennol \"%s\", hepgor" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "dylai cyfrwng rhithiol \"%s\" fod a rhestr ffeiliau hdlist, anwybyddwyd y " -#~ "cyfrwng" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -#~ msgstr "dylai cyfrwng rhithiol \"%s\" gael url clir, anwybyddu'r cyfrwng" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "methu canfod rhestr ffeil \"%s\", cyfrwng wedi ei anwybyddu" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "methu canfod rhestr ffeil \"%s\", cyfrwng wedi ei anwybyddu" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "rhestr ffeil annealladwy \"%s\", cyfrwng wedi ei anwybyddu" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "methu archwilio rhestr ffeil \"%s\", cyfrwng wedi ei anwybyddu" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "gormod o bwyntiau gosod ar gyfer cyfrwng symudol \"%s\"" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "cymryd dyfais symudol fel \"%s\"" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "" -#~ "Delwedd ISO yw cyfrwng \"%s\" , a fydd yn cael ei osod wrth ei ddefnyddio." - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "defnyddio dyfais symudol gwahanol (%s) ar gyfer \"%s\"" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "methu adfer enw llwybr ar gyfer cyfrwng symudadwy \"%s\"" - -#~ msgid "unable to write config file [%s]" -#~ msgstr "methu ysgrifennu i ffeil ffurfweddiad (%s)" - -#~ msgid "wrote config file [%s]" -#~ msgstr "ysgrifennu ffeil ffurfweddu (%s)" - -#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -#~ msgstr "Methu defnyddio'r modd paralel gyda'r modd use-distrib" - -#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -#~ msgstr "methu didoli ffeil hdlist \"%s\" yn ffeil (%s)" - -#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" -#~ msgstr "archwilio trinydd paralel mewn ffeil [%s]" - -#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" -#~ msgstr "canfod trinydd paralel ar gyfer nodau: %s" - -#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" -#~ msgstr "defnyddio cyfrwng cysylltiedig ar gyfer modd paralel: %s" - -#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -#~ msgstr "methu defnyddio dewis paralel \"%s\"" - -#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -#~ msgstr "does dim dyfeisiau i'w gweld yn chroot yn \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -#~ "update or --parallel" -#~ msgstr "" -#~ "-nid oes modd defnyddio synthesis gyda --media, --excludemedia, --" -#~ "sortmedia, --update neu --parallel" - -#~ msgid "examining synthesis file [%s]" -#~ msgstr "archwilio ffeil synthesis [%s]" - -#~ msgid "examining hdlist file [%s]" -#~ msgstr "archwilio ffeil hdlist [%s]" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "nid yw'r rhith gyfrwng \"%s\" yn lleol, anwybyddu'r cyfrwng" - -#~ msgid "Search start: %s end: %s" -#~ msgstr "Cychwyn chwilio: %s diwedd: %s" - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problem darllen hdlist neu ffeil synthesis y cyfrwng \"%s\"" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "cyflawni ail ymgais i gyfrifo dibyniaethau\n" - -#~ msgid "skipping package %s" -#~ msgstr "hepgor pecyn %s" - -#~ msgid "would install instead of upgrade package %s" -#~ msgstr "gosod yn lle uwchraddio pecyn %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" already exists" -#~ msgstr "cyfrwng \"%s\" yn bodoli eisoes" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "rhaid i'r rhith gyfrwng fod yn lleol" - -#~ msgid "added medium %s" -#~ msgstr "ychwanegwyd cyfrwng %s" - -#~ msgid "unable to access first installation medium" -#~ msgstr "methu cael mynediad i gyfrwng gosod cyntaf" - -#~ msgid "this url seems to not contain any distrib" -#~ msgstr "nid yw'r url i weld yn cynnwys dosbarthiad" - -#~ msgid "retrieving media.cfg file..." -#~ msgstr "estyn ffeil media.cfg..." - -#~ msgid "unable to parse media.cfg" -#~ msgstr "methu didoli media.cfg" - -#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -#~ msgstr "" -#~ "methu cael mynediad i'r cyfrwng gosod cyntaf (heb ganfod ffeil hdlists)" - -#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -#~ msgstr "ceisio dewis y cyfrwng nad yw'n bod \"%s\"" - -#~ msgid "selecting multiple media: %s" -#~ msgstr "dewis aml-gyfrwng: %s" - -#~ msgid "removing medium \"%s\"" -#~ msgstr "dewis cyfrwng \"%s\":" - -#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -#~ msgstr "ail-ffurfweddu urpmi ar gyfer cyfrwng \"%s\"" - -#~ msgid "...reconfiguration failed" -#~ msgstr "...methodd ail-ffurfweddu" - -#~ msgid "reconfiguration done" -#~ msgstr "cwblhau ail-ffurfweddu" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "maethu cael mynediad i gyfrwng \"%s\",\n" -#~ "gall hyn ddigwydd os ydych wedi gosod y cyfeiriadur wrth greu'r cyfrwng." - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "dylai'r rhith gyfrwng \"%s\" gael hdlist ffynhonnell ddilys neu " -#~ "synthesis, anwybyddu'r cyfrwng" - -#~ msgid "copying description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "copïo ffeil disgrifiad o \"%s\"" - -#~ msgid "...copying done" -#~ msgstr "...cwblhau'r copïo" - -#~ msgid "...copying failed" -#~ msgstr "...methodd y copïo" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "copïo ffynhonnell hdlist (neu synthesis) \"%s\"..." - -#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -#~ msgstr "methodd copïo (%s) (Mae'r ffeil yn rhy fach)" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "cyfrifo md5sum o ffynhonnell hdlist gopïwyd (neu synthesis)" - -#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -#~ msgstr "methodd copïo (%s) (md5sum gwallus)" - -#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "anhawster darllen synthesis ffeil cyfrwng \"%s\"" - -#~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "darllen ffeiliau rpm o [%s]" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "heb ddarllen rpmau" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "methu darllen ffeiliau rpm o (%s): %s" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "heb ganfod ffeiliau rpm o [%s]" - -#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "adfer ffynhonnell hdlist (neu synthesis) \"%s\"..." - -#~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -#~ msgstr "canfod hdlist (neu synthesis) holwyd fel %s" - -#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "cyfrifo md5sum o ffynhonnell hdlist adferwyd (neu synthesis)" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "... methodd ail-lwytho: anghysondeb md5sum" - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "methodd adfer ffynhonnell hdlist (neu synthesis)" - -#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -#~ msgstr "dim ffeil hdlist synthesis file ar gyfer cyfrwng \"%s\"" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "file [%s] yn cael ei ddefnyddio eisoes yn yr un cyfrwng \"%s\"" - -#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -#~ msgstr "methu didoli ffeil hdlist \"%s\"" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "methu ysgrifennu i ffeil rhestr \"%s\"" - -#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "ysgrifennu rhestr ffeil ar gyfer cyfrwng \"%s\"" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "dim wedi ei ysgrifennu yn ffei rhestr ar gyfer \"%s\"" - -#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -#~ msgstr "archwilio ffeil pubkey \"%s\"" - -#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -#~ msgstr "...allwedd %s wedi ei fewnforio o ffeil pubkey \"%s\"" - -#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -#~ msgstr "methu mewnforio ffeil pubkey \"%s\"" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "darllen pennawd o'r cyfrwng \"%s\"" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "adeiladu hdlist [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Methu adeiladu ffeil synthesis ar gyfer cyfrwng \"%s\". Efallai bod eich " -#~ "ffeil hdlist yn llygredig." - -#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "adeiladu ffeil hdlist synthesis file ar gyfer cyfrwng \"%s\"" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "canfod %d pennawd mewn storfa" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "tynnu hen benawdau %d yn y storfa" - -#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -#~ msgstr "Gwall wrth gynhyrchu ffeil enwau: heb ganfod dibyniaeth %d" - -#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -#~ msgstr "Gwall wrth gynhyrchu ffeil enwau: Methu ysgrifennu ffeil (%s)" - -#~ msgid "mounting %s" -#~ msgstr "gosod %s" - -#~ msgid "unmounting %s" -#~ msgstr "dadosod %s" - -#~ msgid "No package named %s" -#~ msgstr "Heb enwi pecyn %s" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "mae yna becynnau niferus gyda'r un enw ffeil rpm \"%s\"" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "methu didoli (%s) yn gywir ar werth \"%s\"" - -#~ msgid "(retry as root?)" -#~ msgstr "(ceisio eto fel root)" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "cyfrwng \"%s\" yn defnyddio rhestr ffeiliau annilys:\n" -#~ " nid yw'r drych yn un diweddar, ceisiwch ddull arall" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "" -#~ "nid yw cyfrwng \"%s\" yn diffinio unrhyw leoliad ar gyfer ffeiliau rpm" - -#~ msgid "package %s is not found." -#~ msgstr "heb ganfod pecyn %s" - -#~ msgid "urpmi database locked" -#~ msgstr "cronfa ddata urpmi wedi cloi" - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "heb ddewis cyfrwng \"%s\"" - -#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -#~ msgstr "methu darllen ffeil rpm (%s) o gyfrwng \"%s\"" - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "cyfrwng annealladwy \"%s\" wedi ei nodi'n symudadwy ond nid yw" - -#~ msgid "unable to access medium \"%s\"" -#~ msgstr "methu cael mynediad at gyfrwng. \"%s\"" - -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "URL gwallus: [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "adfer ffeiliau rpm o gyfrwng [%s]" - -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[ailbecynnu]" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "defnyddio proses %d ar gyfer gweithredu trosglwyddiad" - -#~ msgid "" -#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%" -#~ "d)" -#~ msgstr "" -#~ "crëwyd trosglwyddiad ar gyfer gosod ar %s (tynnu=%d, gosod=%d, uwchraddio=" -#~ "%d)" - -#~ msgid "unable to create transaction" -#~ msgstr "methu creu trosglwyddiad." - -#~ msgid "removing package %s" -#~ msgstr "tynnu pecyn %s." - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "methu tynnu pecyn %s" - -#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -#~ msgstr "methu tynnu rpm o becyn delta-rpm %s" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "ychwanegu pecyn %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" - -#~ msgid "unable to install package %s" -#~ msgstr "methu gosod pecyn %s" - -#~ msgid "More information on package %s" -#~ msgstr "Rhagor o wybodaeth ar becyn %s" - -#~ msgid "due to missing %s" -#~ msgstr "oherwydd %s coll" - -#~ msgid "due to unsatisfied %s" -#~ msgstr "%s heb ei foddloni" - -#~ msgid "trying to promote %s" -#~ msgstr "ceisio hybu %s" - -#~ msgid "in order to keep %s" -#~ msgstr "fel modd i gadw %s" - -#~ msgid "in order to install %s" -#~ msgstr "er mwyn gosod %s" - -#~ msgid "due to conflicts with %s" -#~ msgstr "oherwydd gwrthdaro gyda %s" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "diofyn" - -#~ msgid "Invalid signature (%s)" -#~ msgstr "Llofnod annilys (%s)" - -#~ msgid "Invalid Key ID (%s)" -#~ msgstr "Enw Allwedd Annilys (%s)" - -#~ msgid "Missing signature (%s)" -#~ msgstr "Llofnod coll (%s)" - -#~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "archwilio ffeil MD5SUM" - -#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -#~ msgstr "rhybudd: nid yw md5sum ar gyfer %s ar gael yn ffeil MD5SUM" - -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "cyfrifo md5sum ffynhonnell hdlist presennol (neu synthesis)" - -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --norebuild - peidiwch ceisio adeiladu buildhost os nad yw'n " -#~ "ddarllenadwy.\n" - -#~ msgid "The following package names were assumed: %s" -#~ msgstr "Mae'r enwau pecyn canlynol yn cynnwys: %s" - -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "copïo ffeil hdlists..." - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "disgrifiad hdlist annilys \"%s\" yn rhestr ffeilio hdlists" - -#~ msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -#~ msgstr " -g [group] - cyfyngu canlyniadau i'r grŵp.\n" - -#~ msgid " defaults is %s.\n" -#~ msgstr " rhagosodedig yw %s.\n" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is ân ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "" -#~ "Delwedd ISO yw'r cyfrwng \"%s\" , a bydd yn cael ei osod wrth ei " -#~ "ddefnyddio." - -#~ msgid "installing %s\n" -#~ msgstr "gosod %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic installation of packages...\n" -#~ "You requested installation of package %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gosodiad pecynnau awtomatig...\n" -#~ "Roeddech wedi gofyn i gael gosod pecyn %s\n" - -#~ msgid "Is this OK?" -#~ msgstr "Mae'r model yn gywir" - -#~ msgid "%s: command not found\n" -#~ msgstr "%s: heb ganfod gorchymyn\n" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Nid oes modd gosod rhai pecynnau gofynnwyd amdanynt:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Parhau?" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Rhaid i'r pecynnau canlynol gael eu tynnu i eraill gael eu diweddaru.\n" -#~ "%s\n" -#~ "Parhau?" - -#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -#~ msgstr "ceisio osgoi'r cyfrwng presennol \"%s\", osgoi" - -#~ msgid "md5sum mismatch" -#~ msgstr "anghysondeb md5sum" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Chwilio" - -#~ msgid "malformed input: [%s]" -#~ msgstr "allbwn gwallus: [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf fersiwn %s\n" -#~ "Hawlfraint © 1999 - 2004 Mandriva.\n" -#~ "Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan delerau GPL " -#~ "GNU..\n" -#~ "\n" -#~ "defnydd:\n" - -#~ msgid "" -#~ " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, " -#~ "useful\n" -#~ " to (un)install a chroot with --root option.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-distrib - ffurfweddu urpmi wrth fynd o goeden distrib, " -#~ "defnyddiol\n" -#~ " wrth (ddad)osod chroot gyda dewis o --root.\n" - -#~ msgid "Removing failed" -#~ msgstr "Methodd y tynnu" - -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf fersiwn %s\n" -#~ "Hawlfraint © 2002 - 2004 Mandriva.\n" -#~ "Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan delerau GPL " -#~ "GNU..\n" -#~ "\n" -#~ "defnydd:\n" - -#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -#~ msgstr " --synthesis - defnyddio'r synthesis yn lle urpmi db.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command\n" -#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - peidiwch argraffu enw tag (rhagosodedig os nad oes " -#~ "tag yn\n" -#~ " cael ei roi ar y llinell orchymyn gyda modd " -#~ "rhyngweithiol).\n" - -#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -#~ msgstr " --uniq - peidio argraffu llinellau'r un fath.\n" - -#~ msgid " --all - print all tags.\n" -#~ msgstr " --all - argraffu pob tag.\n" - -#~ msgid " --name - print only package names.\n" -#~ msgstr " --name - argraffu enwau pecyn yn unig \n" - -#~ msgid " --group - print tag group: group.\n" -#~ msgstr " --group - argraffu grŵp tag: grŵp.\n" - -#~ msgid " --size - print tag size: size.\n" -#~ msgstr " --size - argraffu maint tag: maint.\n" - -#~ msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -#~ msgstr " --epoch - argraffu cyfnod tag: cyfnod.\n" - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -#~ msgstr " --summary - argraffu crynodeb tag: crynodeb.\n" - -#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" -#~ msgstr " --summary - argraffu disgrifiad tag: disgrifiad.\n" - -#~ msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -#~ msgstr " --sourcerpm - argraffu sourcerpm tag: ffynhonnell rpm.\n" - -#~ msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -#~ msgstr " --packager - argraffu pencynydd tag: pencynydd.\n" - -#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -#~ msgstr " --buildhost - argraffu buildhost tag: build host.\n" - -#~ msgid " --url - print tag url: url.\n" -#~ msgstr " --url - argraffu tag url: url.\n" - -#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -#~ msgstr " --provides - tag argraffu'n darparu: pob darpariaeth. \n" - -#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -#~ msgstr " --requires - argraffu tagiau angenrheidiol: pob anghenraid\n" - -#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" -#~ msgstr " --files - argraffu tagiau ffeiliau: pob ffeil\n" - -#~ msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -#~ msgstr " --conflicts - tag argraffu'n gwrthdaro: pob gwrthdaro\n" - -#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - argraffu hen dagiau: yr holl hen rai (llinellau " -#~ "niferus).\n" - -#~ msgid "" -#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" -#~ " report).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --env - defnyddio amgylchedd penodol (adroddiad gwall \n" -#~ " fel rheol.\n" - -#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i - anwybyddu gwahaniaeth maint llythrennau ym mhob " -#~ "patrwm.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " -#~ "true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a - gweithredwr deuaidd AND, gwir os yw'r ddau ymadrodd yn " -#~ "gywir.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o - gweithredwr deuaidd OR, gwir os yw'r ddau ymadrodd yn " -#~ "gywir.\n" - -#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -#~ msgstr " ! - unaidd NOT, true os yw'r mynegiad yn false.\n" - -#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -#~ msgstr " ( - parenthesis chwith i agor mynegiad grŵp.\n" - -#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -#~ msgstr " ) - parenthesis de i gau mynegiad grŵp.\n" - -#~ msgid "" -#~ "callback is:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "galw nôl yw: \n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmi version %s\n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf fersiwn %s\n" -#~ "Hawlfraint (C) 1999 - 2005 Mandriva.\n" -#~ "Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan delerau GPL " -#~ "GNU..\n" -#~ "\n" -#~ "defnydd:\n" - -#~ msgid "" -#~ " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -#~ " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --verify-rpm - gwirio llofnod rpm cyn gosod\n" -#~ " (--no-verify-rpm analluogi, galluogi yw'r " -#~ "rhagosodedig)\n" - -#~ msgid "" -#~ " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -#~ msgstr " --test - gwirio os oes modd gosod yn iawn.\n" - -#~ msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -#~ msgstr "" -#~ "Beth mae modd gwneud gyda ffeiliau deuaidd wrth ddefnyddio --install-src" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Parhau?" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nid oes modd gosod rhai pecynnau gofynnwyd amdanynt:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed (%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "I fodloni dibyniaethau, bydd y %d pecynnau canlynol yn cael eu gosod (%d " -#~ "MB)" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%" -#~ "d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "I fodloni dibyniaethau, bydd y pecynnau canlynol yn cael eu gosod (%d MB)" - -#~ msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -#~ msgstr "Gwneud y gosod gyda mwy o orfodaeth (--force)? (i/N)" - -#~ msgid "" -#~ " --version - use specified distribution version, the default is " -#~ "taken\n" -#~ " from the version of the distribution told by the\n" -#~ " installed mandriva-release package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --version - defnyddiwch fersiwn penodol i'r dosbarthiad, mae'r " -#~ "rhagosodiad\n" -#~ " yn cael ei gymryd o fersiwn dosbarthiad hysbyswyd gan " -#~ "pecynnau\n" -#~ " ryddhawyd gan Mandriva Linux.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -#~ " mandriva-release package installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --arch - defnyddio pensaernïaeth benodol, y rhagosodiad yw arch " -#~ "o\n" -#~ " osod pecynnau Mandriva Linux.\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq fersiwn %s\n" -#~ "Hawlfraint © 2002-2005 Mandriva.\n" -#~ "Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan delerau GPL " -#~ "GNU..\n" -#~ "\n" -#~ "defnydd:\n" - -#~ msgid "" -#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -#~ " stdout (root only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --headers - tynnu penawdau o becyn yn urpmi db i\n" -#~ " stdout (gwraidd yn unig).\n" - -#~ msgid "skipping media %s: no hdlist\n" -#~ msgstr "hepgor cyfrwng %s: dim hdliist\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -#~ " packages that leads to remove.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --keep - cadw'r pecynnau presennol os yn bosibl, gwrthod\n" -#~ " pecynnau sy'n arwain at dynnu.\n" - -#~ msgid "unable to write file [%s]" -#~ msgstr "methu ysgrifennu ffeil (%s)" - -#~ msgid "" -#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -#~ " anything else that has been configured ;-)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --distrib-XXX - creu cyfrwng yn awtomatig ar gyfer rhan XXX o'r\n" -#~ " dosbarthiad, gall XXX fod yn main, contrib, " -#~ "diweddariad neu\n" -#~ " unrhyw beth arall sydd wedi ei ffurfweddu ;-)\n" - -#~ msgid "found version %s and arch %s ..." -#~ msgstr "wedi canfod fersiwn %s ac arch %s ..." - -#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -#~ msgstr "methu ychwanegu diweddariadau o ddosbarthiad cookies\n" - -#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." -#~ msgstr "adfer drychau yn %s..." |