summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2006-12-13 12:12:01 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2006-12-13 12:12:01 +0000
commit69c8b7f4280c51cc7a6c735ffb66dd12d946eee2 (patch)
treeaa97dd3e8dfba4cf7bf186f7fa21ef478ddf49c0
parent21a2bfd83b376e00cf05da1e2aa0e2fcdec3f40d (diff)
downloadurpmi-69c8b7f4280c51cc7a6c735ffb66dd12d946eee2.tar
urpmi-69c8b7f4280c51cc7a6c735ffb66dd12d946eee2.tar.gz
urpmi-69c8b7f4280c51cc7a6c735ffb66dd12d946eee2.tar.bz2
urpmi-69c8b7f4280c51cc7a6c735ffb66dd12d946eee2.tar.xz
urpmi-69c8b7f4280c51cc7a6c735ffb66dd12d946eee2.zip
update (Rhoslyn Prys)
-rw-r--r--po/cy.po843
1 files changed, 31 insertions, 812 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 3e3032e7..744f68f9 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-03 16:39-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 22:24-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <post@meddal.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -272,9 +272,8 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [group] - cyfyngu canlyniadau i'r grŵp.\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
-#, fuzzy
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -g - argraffu grwpiau gydag enw hefyd.\n"
+msgstr " -f - allbynnu enw llawn rpm (NVRA)\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
@@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "methu agor rpmdb"
#: ../urpm.pm:92
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-msgstr ""
+msgstr "wedi canfod %d pennawd rpm yn yr ystorfa, tynnu %d hen bennawd"
#: ../urpm.pm:108
#, c-format
@@ -350,9 +349,8 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "datganiad dirprwy gwallus ar y llinell orchymyn\n"
#: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236
-#, fuzzy
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr "Nid yw cyfeiriadur amgylchedd %s yn bodoli"
+msgstr "Nid yw cyfeiriadur chroot yn bodoli"
#: ../urpm/args.pm:242
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
@@ -366,7 +364,7 @@ msgstr "urpmq: methu darllen ffeil rpm \"%s\"\n"
#: ../urpm/args.pm:418
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methu defnyddio %s heb %s"
#: ../urpm/args.pm:432
msgid "Too many arguments\n"
@@ -551,14 +549,12 @@ msgstr ""
" wrth (ddad)osod chroot gyda dewis --root.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71
-#, fuzzy
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - ceisio canfod a defnyddio ffeil synthesis.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - defnyddio ffeil synthesis.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72
-#, fuzzy
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - ceisio canfod a defnyddio ffeil hdlist.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - defnyddio ffeil hdlist.\n"
#: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59
#: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97
@@ -990,9 +986,8 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - defnyddio curl i estyn ffeiliau pell.\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
-#, fuzzy
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - defnyddio curl i estyn ffeiliau pell.\n"
+msgstr " --prozilla - defnyddio prozilla i estyn ffeiliau pell.\n"
#: ../urpmi:124
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
@@ -1007,9 +1002,8 @@ msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - dewis ychwanegol wrth ddefnyddio wget\n"
#: ../urpmi:127
-#, fuzzy
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --curl-options - dewis ychwanegol wrth ddefnyddio curl\n"
+msgstr " --cprozilla-options - dewis ychwanegol wrth ddefnyddio prozilla\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
@@ -1136,7 +1130,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:188
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall: methu defnyddio --auto-select ynghyd â'r rhestr pecynnau.\n"
#: ../urpmi:195
msgid ""
@@ -1190,27 +1184,27 @@ msgstr "Diweddaru cyfrwng...\n"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr "(uwchraddio)"
+msgstr "%s: %s (uwchraddio)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr "(uwchraddio)"
+msgstr "%s (uwchraddio)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr "(gosod)"
+msgstr "%s: %s (gosod)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr "(gosod)"
+msgstr "%s (gosod)"
#: ../urpmi:451
#, c-format
@@ -1357,17 +1351,17 @@ msgstr "methodd trosglwyddiad gosod %d"
#: ../urpmi:824
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r pecynnau'n rhai diweddaraf"
#: ../urpmi:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr "Popeth wedi eu gosod eisoes"
+msgstr "Pecynnau %s wedi eu gosod eisoes"
#: ../urpmi:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "Popeth wedi eu gosod eisoes"
+msgstr "Pecyn %s wedi ei osod eisoes"
#: ../urpmi:847
msgid "restarting urpmi"
@@ -1390,17 +1384,15 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"defnydd: urpmi.addmedia [dewisiadau] <name> <url> [with <llwybr "
-"perthynnol>]\n"
-"where <url> is one of\n"
-" [file:/]/<path> with <llwybr perthynnol hdlist>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <llwybr perthynnol "
-"hdlist>\n"
-" ftp://<host>/<path> with <llwybr perthynnol hdlist>\n"
-" http://<host>/<path> with <llwybr perthynnol hdlist>\n"
-" removable://<path> with <llwybr perthynnol hdlist>\n"
+"defnydd: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
+"lle mae <url> yn un o\n"
+" [file:/]/<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
+" ftp://<host>/<path>\n"
+" http://<host>/<path>\n"
+" removable://<path>\n"
"\n"
-"lle mae [dewisiadau] o\n"
+"a [options] o\n"
#: ../urpmi.addmedia:54
msgid " --update - create an update medium.\n"
@@ -1924,776 +1916,3 @@ msgstr "Heb ganfod filelist\n"
#: ../urpmq:417
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Heb ganfod changelog\n"
-
-#~ msgid "unknown protocol defined for %s"
-#~ msgstr "protocol anhysbys ar gyfer %s"
-
-#~ msgid "%s is not available, falling back on %s"
-#~ msgstr "Nid yw %s ar gael, mynd yn ôl at %s"
-
-#~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-#~ msgstr "heb ganfod webfetch, yn cael eu cynnal gan webfetch: %s\n"
-
-#~ msgid "unable to handle protocol: %s"
-#~ msgstr "methu trin protocol: %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "cyfrwng \"%s\" yn ceisio defnyddio rhestr mewn defnydd, anwybyddu'r "
-#~ "cyfrwng"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "cyfrwng \"%s\" yn ceisio defnyddio rhestr mewn defnydd, anwybyddu'r "
-#~ "cyfrwng"
-
-#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "methu cael mynediad i ffeil hdlist\"%s\", anwybyddu'r cyfrwng"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "methu cael mynediad ffeil rhestr \"%s\", anwybyddu'r cyfrwng"
-
-#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-#~ msgstr "ceisio osgoi'r cyfrwng presennol \"%s\", hepgor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "dylai cyfrwng rhithiol \"%s\" fod a rhestr ffeiliau hdlist, anwybyddwyd y "
-#~ "cyfrwng"
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-#~ msgstr "dylai cyfrwng rhithiol \"%s\" gael url clir, anwybyddu'r cyfrwng"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "methu canfod rhestr ffeil \"%s\", cyfrwng wedi ei anwybyddu"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "methu canfod rhestr ffeil \"%s\", cyfrwng wedi ei anwybyddu"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "rhestr ffeil annealladwy \"%s\", cyfrwng wedi ei anwybyddu"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "methu archwilio rhestr ffeil \"%s\", cyfrwng wedi ei anwybyddu"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "gormod o bwyntiau gosod ar gyfer cyfrwng symudol \"%s\""
-
-#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
-#~ msgstr "cymryd dyfais symudol fel \"%s\""
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Delwedd ISO yw cyfrwng \"%s\" , a fydd yn cael ei osod wrth ei ddefnyddio."
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "defnyddio dyfais symudol gwahanol (%s) ar gyfer \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "methu adfer enw llwybr ar gyfer cyfrwng symudadwy \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to write config file [%s]"
-#~ msgstr "methu ysgrifennu i ffeil ffurfweddiad (%s)"
-
-#~ msgid "wrote config file [%s]"
-#~ msgstr "ysgrifennu ffeil ffurfweddu (%s)"
-
-#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-#~ msgstr "Methu defnyddio'r modd paralel gyda'r modd use-distrib"
-
-#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-#~ msgstr "methu didoli ffeil hdlist \"%s\" yn ffeil (%s)"
-
-#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-#~ msgstr "archwilio trinydd paralel mewn ffeil [%s]"
-
-#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-#~ msgstr "canfod trinydd paralel ar gyfer nodau: %s"
-
-#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-#~ msgstr "defnyddio cyfrwng cysylltiedig ar gyfer modd paralel: %s"
-
-#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-#~ msgstr "methu defnyddio dewis paralel \"%s\""
-
-#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-#~ msgstr "does dim dyfeisiau i'w gweld yn chroot yn \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-#~ "update or --parallel"
-#~ msgstr ""
-#~ "-nid oes modd defnyddio synthesis gyda --media, --excludemedia, --"
-#~ "sortmedia, --update neu --parallel"
-
-#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "archwilio ffeil synthesis [%s]"
-
-#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "archwilio ffeil hdlist [%s]"
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "nid yw'r rhith gyfrwng \"%s\" yn lleol, anwybyddu'r cyfrwng"
-
-#~ msgid "Search start: %s end: %s"
-#~ msgstr "Cychwyn chwilio: %s diwedd: %s"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problem darllen hdlist neu ffeil synthesis y cyfrwng \"%s\""
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "cyflawni ail ymgais i gyfrifo dibyniaethau\n"
-
-#~ msgid "skipping package %s"
-#~ msgstr "hepgor pecyn %s"
-
-#~ msgid "would install instead of upgrade package %s"
-#~ msgstr "gosod yn lle uwchraddio pecyn %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "cyfrwng \"%s\" yn bodoli eisoes"
-
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "rhaid i'r rhith gyfrwng fod yn lleol"
-
-#~ msgid "added medium %s"
-#~ msgstr "ychwanegwyd cyfrwng %s"
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium"
-#~ msgstr "methu cael mynediad i gyfrwng gosod cyntaf"
-
-#~ msgid "this url seems to not contain any distrib"
-#~ msgstr "nid yw'r url i weld yn cynnwys dosbarthiad"
-
-#~ msgid "retrieving media.cfg file..."
-#~ msgstr "estyn ffeil media.cfg..."
-
-#~ msgid "unable to parse media.cfg"
-#~ msgstr "methu didoli media.cfg"
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-#~ msgstr ""
-#~ "methu cael mynediad i'r cyfrwng gosod cyntaf (heb ganfod ffeil hdlists)"
-
-#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-#~ msgstr "ceisio dewis y cyfrwng nad yw'n bod \"%s\""
-
-#~ msgid "selecting multiple media: %s"
-#~ msgstr "dewis aml-gyfrwng: %s"
-
-#~ msgid "removing medium \"%s\""
-#~ msgstr "dewis cyfrwng \"%s\":"
-
-#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-#~ msgstr "ail-ffurfweddu urpmi ar gyfer cyfrwng \"%s\""
-
-#~ msgid "...reconfiguration failed"
-#~ msgstr "...methodd ail-ffurfweddu"
-
-#~ msgid "reconfiguration done"
-#~ msgstr "cwblhau ail-ffurfweddu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "maethu cael mynediad i gyfrwng \"%s\",\n"
-#~ "gall hyn ddigwydd os ydych wedi gosod y cyfeiriadur wrth greu'r cyfrwng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "dylai'r rhith gyfrwng \"%s\" gael hdlist ffynhonnell ddilys neu "
-#~ "synthesis, anwybyddu'r cyfrwng"
-
-#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copïo ffeil disgrifiad o \"%s\""
-
-#~ msgid "...copying done"
-#~ msgstr "...cwblhau'r copïo"
-
-#~ msgid "...copying failed"
-#~ msgstr "...methodd y copïo"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copïo ffynhonnell hdlist (neu synthesis) \"%s\"..."
-
-#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-#~ msgstr "methodd copïo (%s) (Mae'r ffeil yn rhy fach)"
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "cyfrifo md5sum o ffynhonnell hdlist gopïwyd (neu synthesis)"
-
-#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-#~ msgstr "methodd copïo (%s) (md5sum gwallus)"
-
-#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "anhawster darllen synthesis ffeil cyfrwng \"%s\""
-
-#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
-#~ msgstr "darllen ffeiliau rpm o [%s]"
-
-#~ msgid "no rpms read"
-#~ msgstr "heb ddarllen rpmau"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "methu darllen ffeiliau rpm o (%s): %s"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "heb ganfod ffeiliau rpm o [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "adfer ffynhonnell hdlist (neu synthesis) \"%s\"..."
-
-#~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-#~ msgstr "canfod hdlist (neu synthesis) holwyd fel %s"
-
-#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "cyfrifo md5sum o ffynhonnell hdlist adferwyd (neu synthesis)"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "... methodd ail-lwytho: anghysondeb md5sum"
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "methodd adfer ffynhonnell hdlist (neu synthesis)"
-
-#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-#~ msgstr "dim ffeil hdlist synthesis file ar gyfer cyfrwng \"%s\""
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "file [%s] yn cael ei ddefnyddio eisoes yn yr un cyfrwng \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-#~ msgstr "methu didoli ffeil hdlist \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "methu ysgrifennu i ffeil rhestr \"%s\""
-
-#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "ysgrifennu rhestr ffeil ar gyfer cyfrwng \"%s\""
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "dim wedi ei ysgrifennu yn ffei rhestr ar gyfer \"%s\""
-
-#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "archwilio ffeil pubkey \"%s\""
-
-#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-#~ msgstr "...allwedd %s wedi ei fewnforio o ffeil pubkey \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-#~ msgstr "methu mewnforio ffeil pubkey \"%s\""
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "darllen pennawd o'r cyfrwng \"%s\""
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "adeiladu hdlist [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu adeiladu ffeil synthesis ar gyfer cyfrwng \"%s\". Efallai bod eich "
-#~ "ffeil hdlist yn llygredig."
-
-#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "adeiladu ffeil hdlist synthesis file ar gyfer cyfrwng \"%s\""
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "canfod %d pennawd mewn storfa"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "tynnu hen benawdau %d yn y storfa"
-
-#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-#~ msgstr "Gwall wrth gynhyrchu ffeil enwau: heb ganfod dibyniaeth %d"
-
-#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-#~ msgstr "Gwall wrth gynhyrchu ffeil enwau: Methu ysgrifennu ffeil (%s)"
-
-#~ msgid "mounting %s"
-#~ msgstr "gosod %s"
-
-#~ msgid "unmounting %s"
-#~ msgstr "dadosod %s"
-
-#~ msgid "No package named %s"
-#~ msgstr "Heb enwi pecyn %s"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "mae yna becynnau niferus gyda'r un enw ffeil rpm \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "methu didoli (%s) yn gywir ar werth \"%s\""
-
-#~ msgid "(retry as root?)"
-#~ msgstr "(ceisio eto fel root)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "cyfrwng \"%s\" yn defnyddio rhestr ffeiliau annilys:\n"
-#~ " nid yw'r drych yn un diweddar, ceisiwch ddull arall"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr ""
-#~ "nid yw cyfrwng \"%s\" yn diffinio unrhyw leoliad ar gyfer ffeiliau rpm"
-
-#~ msgid "package %s is not found."
-#~ msgstr "heb ganfod pecyn %s"
-
-#~ msgid "urpmi database locked"
-#~ msgstr "cronfa ddata urpmi wedi cloi"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "heb ddewis cyfrwng \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-#~ msgstr "methu darllen ffeil rpm (%s) o gyfrwng \"%s\""
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "cyfrwng annealladwy \"%s\" wedi ei nodi'n symudadwy ond nid yw"
-
-#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
-#~ msgstr "methu cael mynediad at gyfrwng. \"%s\""
-
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "URL gwallus: [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-#~ msgstr "adfer ffeiliau rpm o gyfrwng [%s]"
-
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[ailbecynnu]"
-
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "defnyddio proses %d ar gyfer gweithredu trosglwyddiad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%"
-#~ "d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "crëwyd trosglwyddiad ar gyfer gosod ar %s (tynnu=%d, gosod=%d, uwchraddio="
-#~ "%d)"
-
-#~ msgid "unable to create transaction"
-#~ msgstr "methu creu trosglwyddiad."
-
-#~ msgid "removing package %s"
-#~ msgstr "tynnu pecyn %s."
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "methu tynnu pecyn %s"
-
-#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-#~ msgstr "methu tynnu rpm o becyn delta-rpm %s"
-
-#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#~ msgstr "ychwanegu pecyn %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-
-#~ msgid "unable to install package %s"
-#~ msgstr "methu gosod pecyn %s"
-
-#~ msgid "More information on package %s"
-#~ msgstr "Rhagor o wybodaeth ar becyn %s"
-
-#~ msgid "due to missing %s"
-#~ msgstr "oherwydd %s coll"
-
-#~ msgid "due to unsatisfied %s"
-#~ msgstr "%s heb ei foddloni"
-
-#~ msgid "trying to promote %s"
-#~ msgstr "ceisio hybu %s"
-
-#~ msgid "in order to keep %s"
-#~ msgstr "fel modd i gadw %s"
-
-#~ msgid "in order to install %s"
-#~ msgstr "er mwyn gosod %s"
-
-#~ msgid "due to conflicts with %s"
-#~ msgstr "oherwydd gwrthdaro gyda %s"
-
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "diofyn"
-
-#~ msgid "Invalid signature (%s)"
-#~ msgstr "Llofnod annilys (%s)"
-
-#~ msgid "Invalid Key ID (%s)"
-#~ msgstr "Enw Allwedd Annilys (%s)"
-
-#~ msgid "Missing signature (%s)"
-#~ msgstr "Llofnod coll (%s)"
-
-#~ msgid "examining MD5SUM file"
-#~ msgstr "archwilio ffeil MD5SUM"
-
-#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-#~ msgstr "rhybudd: nid yw md5sum ar gyfer %s ar gael yn ffeil MD5SUM"
-
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "cyfrifo md5sum ffynhonnell hdlist presennol (neu synthesis)"
-
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --norebuild - peidiwch ceisio adeiladu buildhost os nad yw'n "
-#~ "ddarllenadwy.\n"
-
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "Mae'r enwau pecyn canlynol yn cynnwys: %s"
-
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "copïo ffeil hdlists..."
-
-#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-#~ msgstr "disgrifiad hdlist annilys \"%s\" yn rhestr ffeilio hdlists"
-
-#~ msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
-#~ msgstr " -g [group] - cyfyngu canlyniadau i'r grŵp.\n"
-
-#~ msgid " defaults is %s.\n"
-#~ msgstr " rhagosodedig yw %s.\n"
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is ân ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Delwedd ISO yw'r cyfrwng \"%s\" , a bydd yn cael ei osod wrth ei "
-#~ "ddefnyddio."
-
-#~ msgid "installing %s\n"
-#~ msgstr "gosod %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic installation of packages...\n"
-#~ "You requested installation of package %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gosodiad pecynnau awtomatig...\n"
-#~ "Roeddech wedi gofyn i gael gosod pecyn %s\n"
-
-#~ msgid "Is this OK?"
-#~ msgstr "Mae'r model yn gywir"
-
-#~ msgid "%s: command not found\n"
-#~ msgstr "%s: heb ganfod gorchymyn\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid oes modd gosod rhai pecynnau gofynnwyd amdanynt:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Parhau?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhaid i'r pecynnau canlynol gael eu tynnu i eraill gael eu diweddaru.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Parhau?"
-
-#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-#~ msgstr "ceisio osgoi'r cyfrwng presennol \"%s\", osgoi"
-
-#~ msgid "md5sum mismatch"
-#~ msgstr "anghysondeb md5sum"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Chwilio"
-
-#~ msgid "malformed input: [%s]"
-#~ msgstr "allbwn gwallus: [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf fersiwn %s\n"
-#~ "Hawlfraint © 1999 - 2004 Mandriva.\n"
-#~ "Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan delerau GPL "
-#~ "GNU..\n"
-#~ "\n"
-#~ "defnydd:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, "
-#~ "useful\n"
-#~ " to (un)install a chroot with --root option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --use-distrib - ffurfweddu urpmi wrth fynd o goeden distrib, "
-#~ "defnyddiol\n"
-#~ " wrth (ddad)osod chroot gyda dewis o --root.\n"
-
-#~ msgid "Removing failed"
-#~ msgstr "Methodd y tynnu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf fersiwn %s\n"
-#~ "Hawlfraint © 2002 - 2004 Mandriva.\n"
-#~ "Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan delerau GPL "
-#~ "GNU..\n"
-#~ "\n"
-#~ "defnydd:\n"
-
-#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-#~ msgstr " --synthesis - defnyddio'r synthesis yn lle urpmi db.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command\n"
-#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - peidiwch argraffu enw tag (rhagosodedig os nad oes "
-#~ "tag yn\n"
-#~ " cael ei roi ar y llinell orchymyn gyda modd "
-#~ "rhyngweithiol).\n"
-
-#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-#~ msgstr " --uniq - peidio argraffu llinellau'r un fath.\n"
-
-#~ msgid " --all - print all tags.\n"
-#~ msgstr " --all - argraffu pob tag.\n"
-
-#~ msgid " --name - print only package names.\n"
-#~ msgstr " --name - argraffu enwau pecyn yn unig \n"
-
-#~ msgid " --group - print tag group: group.\n"
-#~ msgstr " --group - argraffu grŵp tag: grŵp.\n"
-
-#~ msgid " --size - print tag size: size.\n"
-#~ msgstr " --size - argraffu maint tag: maint.\n"
-
-#~ msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-#~ msgstr " --epoch - argraffu cyfnod tag: cyfnod.\n"
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-#~ msgstr " --summary - argraffu crynodeb tag: crynodeb.\n"
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
-#~ msgstr " --summary - argraffu disgrifiad tag: disgrifiad.\n"
-
-#~ msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-#~ msgstr " --sourcerpm - argraffu sourcerpm tag: ffynhonnell rpm.\n"
-
-#~ msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
-#~ msgstr " --packager - argraffu pencynydd tag: pencynydd.\n"
-
-#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-#~ msgstr " --buildhost - argraffu buildhost tag: build host.\n"
-
-#~ msgid " --url - print tag url: url.\n"
-#~ msgstr " --url - argraffu tag url: url.\n"
-
-#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-#~ msgstr " --provides - tag argraffu'n darparu: pob darpariaeth. \n"
-
-#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-#~ msgstr " --requires - argraffu tagiau angenrheidiol: pob anghenraid\n"
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-#~ msgstr " --files - argraffu tagiau ffeiliau: pob ffeil\n"
-
-#~ msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-#~ msgstr " --conflicts - tag argraffu'n gwrthdaro: pob gwrthdaro\n"
-
-#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - argraffu hen dagiau: yr holl hen rai (llinellau "
-#~ "niferus).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
-#~ " report).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --env - defnyddio amgylchedd penodol (adroddiad gwall \n"
-#~ " fel rheol.\n"
-
-#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i - anwybyddu gwahaniaeth maint llythrennau ym mhob "
-#~ "patrwm.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
-#~ "true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a - gweithredwr deuaidd AND, gwir os yw'r ddau ymadrodd yn "
-#~ "gywir.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o - gweithredwr deuaidd OR, gwir os yw'r ddau ymadrodd yn "
-#~ "gywir.\n"
-
-#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-#~ msgstr " ! - unaidd NOT, true os yw'r mynegiad yn false.\n"
-
-#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-#~ msgstr " ( - parenthesis chwith i agor mynegiad grŵp.\n"
-
-#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-#~ msgstr " ) - parenthesis de i gau mynegiad grŵp.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "callback is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "galw nôl yw: \n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf fersiwn %s\n"
-#~ "Hawlfraint (C) 1999 - 2005 Mandriva.\n"
-#~ "Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan delerau GPL "
-#~ "GNU..\n"
-#~ "\n"
-#~ "defnydd:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
-#~ " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --verify-rpm - gwirio llofnod rpm cyn gosod\n"
-#~ " (--no-verify-rpm analluogi, galluogi yw'r "
-#~ "rhagosodedig)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-#~ msgstr " --test - gwirio os oes modd gosod yn iawn.\n"
-
-#~ msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beth mae modd gwneud gyda ffeiliau deuaidd wrth ddefnyddio --install-src"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Parhau?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid oes modd gosod rhai pecynnau gofynnwyd amdanynt:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed (%d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "I fodloni dibyniaethau, bydd y %d pecynnau canlynol yn cael eu gosod (%d "
-#~ "MB)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%"
-#~ "d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "I fodloni dibyniaethau, bydd y pecynnau canlynol yn cael eu gosod (%d MB)"
-
-#~ msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-#~ msgstr "Gwneud y gosod gyda mwy o orfodaeth (--force)? (i/N)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --version - use specified distribution version, the default is "
-#~ "taken\n"
-#~ " from the version of the distribution told by the\n"
-#~ " installed mandriva-release package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --version - defnyddiwch fersiwn penodol i'r dosbarthiad, mae'r "
-#~ "rhagosodiad\n"
-#~ " yn cael ei gymryd o fersiwn dosbarthiad hysbyswyd gan "
-#~ "pecynnau\n"
-#~ " ryddhawyd gan Mandriva Linux.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
-#~ " mandriva-release package installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --arch - defnyddio pensaernïaeth benodol, y rhagosodiad yw arch "
-#~ "o\n"
-#~ " osod pecynnau Mandriva Linux.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq fersiwn %s\n"
-#~ "Hawlfraint © 2002-2005 Mandriva.\n"
-#~ "Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan delerau GPL "
-#~ "GNU..\n"
-#~ "\n"
-#~ "defnydd:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-#~ " stdout (root only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --headers - tynnu penawdau o becyn yn urpmi db i\n"
-#~ " stdout (gwraidd yn unig).\n"
-
-#~ msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
-#~ msgstr "hepgor cyfrwng %s: dim hdliist\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
-#~ " packages that leads to remove.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --keep - cadw'r pecynnau presennol os yn bosibl, gwrthod\n"
-#~ " pecynnau sy'n arwain at dynnu.\n"
-
-#~ msgid "unable to write file [%s]"
-#~ msgstr "methu ysgrifennu ffeil (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
-#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
-#~ " anything else that has been configured ;-)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --distrib-XXX - creu cyfrwng yn awtomatig ar gyfer rhan XXX o'r\n"
-#~ " dosbarthiad, gall XXX fod yn main, contrib, "
-#~ "diweddariad neu\n"
-#~ " unrhyw beth arall sydd wedi ei ffurfweddu ;-)\n"
-
-#~ msgid "found version %s and arch %s ..."
-#~ msgstr "wedi canfod fersiwn %s ac arch %s ..."
-
-#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-#~ msgstr "methu ychwanegu diweddariadau o ddosbarthiad cookies\n"
-
-#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-#~ msgstr "adfer drychau yn %s..."