diff options
author | Nicolas Bauer <nbauer@mandriva.com> | 2007-01-09 18:35:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Nicolas Bauer <nbauer@mandriva.com> | 2007-01-09 18:35:35 +0000 |
commit | 590356a0e0cbf6b78ef9cd1562506222ffde681f (patch) | |
tree | 856db4ae1d268ba6d590a6f3e100464269227ade | |
parent | 472760b8db4728103218b4884b1c68b4a8ac5094 (diff) | |
download | urpmi-590356a0e0cbf6b78ef9cd1562506222ffde681f.tar urpmi-590356a0e0cbf6b78ef9cd1562506222ffde681f.tar.gz urpmi-590356a0e0cbf6b78ef9cd1562506222ffde681f.tar.bz2 urpmi-590356a0e0cbf6b78ef9cd1562506222ffde681f.tar.xz urpmi-590356a0e0cbf6b78ef9cd1562506222ffde681f.zip |
Update German translation (Nicolas Bauer)
-rw-r--r-- | po/de.po | 297 |
1 files changed, 89 insertions, 208 deletions
@@ -2,20 +2,21 @@ # Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2004. # Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005. # Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005, 2006. -# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006. +# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007. # translation of de.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-09 14:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-18 11:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-09 19:33+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>\n" "Language-Team: deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63 #, c-format @@ -402,9 +403,9 @@ msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Es ist nicht möglich %s ohne %s zu verwenden" #: ../urpm/args.pm:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "Es ist nicht möglich %s ohne %s zu verwenden" +msgstr "Es ist nicht möglich %s mit %s zu verwenden" #: ../urpm/args.pm:440 #, c-format @@ -458,13 +459,11 @@ msgstr " --auto - Automatische Auswahl bei mehren Möglichkeiten.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifiziere, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n" +msgstr " --test - verifiziere, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - Erzwinge Aufruf, sogar wenn einige Pakete nicht " "existieren.\n" @@ -484,15 +483,13 @@ msgstr " --repackage - neupacken vor dem Löschen\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Entfernung.\n" +msgstr " --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Entfernung.\n" #: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Installation.\n" +msgstr " --urpmi-root - benutze anderes Wurzelverzeichnis für urpmi db & RPM Installation.\n" #: ../urpme:52 #, c-format @@ -519,9 +516,9 @@ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - versuche HD-Listen-Datei zu nutzen.\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - ausführlicher Modus.\n" +msgstr " --verbose, -v - ausführlicher Modus.\n" #: ../urpme:58 #, c-format @@ -565,8 +562,7 @@ msgstr "Überprüfe das Entfernen folgender Pakete" #: ../urpme:132 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt (%" "d MB)" @@ -618,13 +614,11 @@ msgstr "" #: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - Benutze keine durch Kommata getrennte Medienliste.\n" +msgstr " --excludemedia - Benutze keine durch Kommata getrennte Medienliste.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - passe die Schablone nicht an, sondern benutze es als " "string\n" @@ -636,8 +630,7 @@ msgstr " --media - Benutze nur durch Kommata getrennte Medienliste.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - sortiere Medien gemäß der Substrings getrennt durch " "Kommata.\n" @@ -781,8 +774,7 @@ msgstr " --filename - Dateiname des Pakets\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr "" -" --files - Liste der Dateien, die in dem Paket enthalten sind\n" +msgstr " --files - Liste der Dateien, die in dem Paket enthalten sind\n" #: ../urpmf:70 #, c-format @@ -894,8 +886,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:88 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - verwende nur die gegebenen Medien um nach der " "angeforderten Paketen zu suchen\n" @@ -911,28 +902,27 @@ msgstr "" #: ../urpmi:92 ../urpmq:54 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des " "Systems.\n" #: ../urpmi:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des " +" --auto-update - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des " "Systems.\n" #: ../urpmi:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - deaktiviere MD5SUM Dateiüberprüfung.\n" +msgstr " --no-md5sum - deaktiviere MD5SUM Dateiüberprüfung.\n" #: ../urpmi:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - erzwinge Update auf gpg Schlüssel.\n" +msgstr " --force-key - erzwinge Update auf gpg Schlüssel.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -1020,8 +1010,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:115 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Installation.\n" +msgstr " --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Installation.\n" #: ../urpmi:117 #, c-format @@ -1043,33 +1032,29 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - Benutze curl um entfernte Dateien zu laden.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - Benutze curl um entfernte Dateien zu laden.\n" +msgstr " --prozilla - Benutze prozilla um entfernte Dateien zu laden.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr "" -" --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n" +msgstr " --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "" -" --rsync-options- zusätzliche Optionen, die an rsync weitergeleitet werden\n" +msgstr " --rsync-options- zusätzliche Optionen, die an rsync weitergeleitet werden\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr "" -" --wget-options - zusätzliche Optionen, die an wget weitergeleitet werden\n" +msgstr " --wget-options - zusätzliche Optionen, die an wget weitergeleitet werden\n" #: ../urpmi:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr "" -" --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n" +msgstr " --prozilla-options - zusätzliche Optionen, die an prozilla weitergeleitet werden\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 #, c-format @@ -1129,8 +1114,7 @@ msgstr "" msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr "" -" --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n" +msgstr " --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format @@ -1145,8 +1129,7 @@ msgstr " --excludedocs - Schließe Dokumentationsdateien aus.\n" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n" +msgstr " --ignoresize - nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -1163,8 +1146,7 @@ msgstr " --noscripts - Paket-Skripte nicht ausführen\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr "" -" --skip - Pakete deren Installation übersprungen werden soll\n" +msgstr " --skip - Pakete deren Installation übersprungen werden soll\n" #: ../urpmi:148 #, c-format @@ -1184,8 +1166,7 @@ msgstr " --nolock - Die RPM-Datenbank nicht sperren.\n" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - Updaten Pakete, welche die selbe Architektur sind.\n" +msgstr " --strict-arch - Updaten Pakete, welche die selbe Architektur sind.\n" #: ../urpmi:152 ../urpmq:86 #, c-format @@ -1204,13 +1185,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:154 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - nicht in „Stellt zur Verfügung“ nach dem Paket suchen.\n" +msgstr " -P - nicht in „Stellt zur Verfügung“ nach dem Paket suchen.\n" #: ../urpmi:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - stiller Modus.\n" +msgstr " --quiet, -q - stiller Modus.\n" #: ../urpmi:157 #, c-format @@ -1306,7 +1286,7 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Ihre Wahl? (1-%d) " #: ../urpmi:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" @@ -1320,7 +1300,7 @@ msgstr[0] "" "da sie älter sind als die Installierten:\n" "%s" msgstr[1] "" -"Das folgende Paket kann nicht installiert werden, wegen der Abhänigkeit\n" +"Die folgende Pakete können nicht installiert werden, wegen der Abhänigkeiten\n" "da sie älter sind als die Installierten:\n" "%s" @@ -1339,7 +1319,7 @@ msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " #: ../urpmi:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" @@ -1347,14 +1327,14 @@ msgid_plural "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr[0] "" -"Einige der gewünschten Pakete können nicht installiert werden:\n" +"Das gewünschte Paket kann nicht installiert werden:\n" "%s" msgstr[1] "" "Einige der gewünschten Pakete können nicht installiert werden:\n" "%s" #: ../urpmi:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1364,8 +1344,8 @@ msgid_plural "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr[0] "" -"Die Installation kann nicht fortgesetzt werden, da folgende\n" -"Pakete entfernt werden müssen, um die Aktualisierungen \n" +"Die Installation kann nicht fortgesetzt werden, da folgendes\n" +"Paket entfernt werden muss, um die Aktualisierungen \n" "durchführen zu können:\n" "%s\n" msgstr[1] "" @@ -1375,7 +1355,7 @@ msgstr[1] "" "%s\n" #: ../urpmi:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" @@ -1383,7 +1363,7 @@ msgid_plural "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr[0] "" -"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um die Aktualisierungen \n" +"Das folgende Paket muss entfernt werden, um die Aktualisierungen \n" "durchführen zu können:\n" "%s" msgstr[1] "" @@ -1397,15 +1377,11 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(nur ein Test, das Entfernen wird nicht wirklich durchgeführt)" #: ../urpmi:578 ../urpmi:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -msgstr[0] "" -"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert" -msgstr[1] "" -"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert" +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" +msgstr[0] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert" +msgstr[1] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird das folgende Paket installiert" #: ../urpmi:580 #, c-format @@ -1428,10 +1404,10 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(nur ein Test, es wird keine wirkliche Installation durchgeführt)" #: ../urpmi:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr[0] "Fortfahren mit der Installation der %d Pakete? (%d MB)" +msgstr[0] "Fortfahren mit der Installation von einem Pakete? (%2$d MB)" msgstr[1] "Fortfahren mit der Installation der %d Pakete? (%d MB)" #: ../urpmi:618 @@ -1445,10 +1421,10 @@ msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: ../urpmi:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has bad signature" msgid_plural "The following packages have bad signatures" -msgstr[0] "Folgenden Pakete haben inkorrekte Signaturen" +msgstr[0] "Folgendes Paket hat eine inkorrekte Signatur" msgstr[1] "Folgenden Pakete haben inkorrekte Signaturen" #: ../urpmi:668 @@ -1502,18 +1478,18 @@ msgid "Packages are up to date" msgstr "Pakete sind auf dem aktuellen Stand" #: ../urpmi:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" msgid_plural "Packages %s are already installed" -msgstr[0] "Paket %s ist installiert" -msgstr[1] "Paket %s ist installiert" +msgstr[0] "%s Pakete ist installiert" +msgstr[1] "%s Paket sind installiert" #: ../urpmi:843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s can not be installed" msgid_plural "Packages %s can not be installed" msgstr[0] "Paket %s ist installiert" -msgstr[1] "Paket %s ist installiert" +msgstr[1] "%s Pakete sind installiert" #: ../urpmi:863 #, c-format @@ -1549,26 +1525,26 @@ msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - Erstellen eines Aktualisierungsmediums.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - Versuche Synthese-Datei zu nutzen.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - versuche HD-Listen-Datei zu nutzen.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" -msgstr "" +msgstr " --probe-rpms - verwende rpm Dateien (anstelle von synthesis/hdlist).\n" #: ../urpmi.addmedia:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" " --no-probe - versuche keine Synthese-Datei oder\n" -" HD-Liste zu finden.\n" +" HD-Liste zu finden.\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format @@ -1618,8 +1594,7 @@ msgstr " --no-md5sum - deaktiviere MD5SUM Dateiüberprüfung.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -" --nopubkey - den Pubkey vom hinzugefügten Medium nicht importieren\n" +msgstr " --nopubkey - den Pubkey vom hinzugefügten Medium nicht importieren\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format @@ -1651,7 +1626,7 @@ msgstr "Ich kann das Medium „%s“ nicht aktualisieren.\n" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler in der <url> (für das Lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)\n" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format @@ -1659,9 +1634,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Nur der Systemadministrator darf Medien hinzufügen" #: ../urpmi.addmedia:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "Wird die Konfigurationsdatei erzeugen [%s]" +msgstr "Erstelle die Konfigurations Datei [%s]" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format @@ -1671,8 +1646,7 @@ msgstr "Kann Konfigurationsdatei [%s] nicht erzeugen" #: ../urpmi.addmedia:129 #, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -msgstr "" -"nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib" +msgstr "nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib" #: ../urpmi.addmedia:137 #, c-format @@ -1689,9 +1663,9 @@ msgid "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "<relativer Pfad zur HD-Liste> fehlt.\n" #: ../urpmi.addmedia:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "Es ist nicht möglich %s ohne %s zu verwenden" +msgstr "Es ist nicht möglich %s mit einem Remote Medium zu verwenden" #: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format @@ -1727,16 +1701,13 @@ msgstr " --noclean - belasse unverwendete RPMs im Cache.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" -" --list - führt alles Transaktionen seit dem Datum/Argument auf\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr " --list - führt alles Transaktionen seit dem Datum/Argument auf\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-all - listet alle Transaktionen in der rpmdb auf (lang).\n" +msgstr " --list-all - listet alle Transaktionen in der rpmdb auf (lang).\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format @@ -1846,12 +1817,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "Deaktiviere das neu Packen\n" #: ../urpmi.removemedia:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"Verwendung: urpmi.removemedia [-a] <Name> ...\n" +"Verwende: urpmi.removemedia [-a] <Name> ...\n" "Wobei <Name> das zu entfernende Medium ist.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 @@ -1907,14 +1878,12 @@ msgstr " --force-key - erzwinge Update auf gpg Schlüssel.\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr "" -" --ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als ignoriert.\n" +msgstr " --ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als ignoriert.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" -" --no-ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als aktiv.\n" +msgstr " --no-ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als aktiv.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format @@ -2022,8 +1991,7 @@ msgstr " --list-aliases - Alle verfügbaren Aliase auflisten.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - verwerfe die Konfiguration in der Form eines urpmi." "addmedia Argumentes.\n" @@ -2035,8 +2003,7 @@ msgstr " --src - es folgt ein Quellpaket (identisch zu „-s“).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - Gib alle Quellpakete vor dem Runterladen an (nur root).\n" ".\n" @@ -2085,8 +2052,7 @@ msgstr " -g - Ausgabe der Gruppe mit dem Namen.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - Ausgabe von nützlichen Informationen in lesbarer Form.\n" +msgstr " -i - Ausgabe von nützlichen Informationen in lesbarer Form.\n" #: ../urpmq:92 #, c-format @@ -2095,10 +2061,8 @@ msgstr " -l - Dateien des Paketes auflisten.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - keine Suche in provides um Pakete zu finden (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgstr " -P - keine Suche in provides um Pakete zu finden (default).\n" #: ../urpmq:94 #, c-format @@ -2117,8 +2081,7 @@ msgstr " -R - umgekehrte Suche nach Paketabhängigkeiten.\n" #: ../urpmq:97 #, c-format -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " -RR - erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle " "Pakete).\n" @@ -2140,8 +2103,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - unscharfe Suche erzwingen (identisch zu „--fuzzy“).\n" +msgstr " -y - unscharfe Suche erzwingen (identisch zu „--fuzzy“).\n" #: ../urpmq:101 #, c-format @@ -2177,84 +2139,3 @@ msgstr "Keine Dateiliste gefunden\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Kein Changelog gefunden\n" -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "" -#~ "mput fehlgeschlagen, vielleicht ist ein Knotenpunkt nicht erreichbar" - -#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -#~ msgstr "Knotenpunkt %s hat eine alte urpme Version, bitte aktualisieren" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "" -#~ "rshp fehlgeschlagen, vielleicht ist ein Knotenpunkt nicht erreichbar" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "auf Knotenpunkt %s" - -#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..." -#~ msgstr "Verbreite Synthese auf Knotenpunkten..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..." -#~ msgstr "Löse Abhängigkeiten auf Knotenpunkten auf..." - -#~ msgid "Distributing files to nodes..." -#~ msgstr "Verteile Synthese an Knotenpunkte..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -#~ msgstr "Überprüfe ob Installation auf Knotenpunkten möglich..." - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Die Installation schlug auf Knotenpunkt %s fehl" - -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "Installiere Pakete auf Knotenpunkten..." - -#~ msgid "scp failed on host %s (%d)" -#~ msgstr "scp fehlgeschlagen auf Host %s (%d)" - -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "Verbreite Synthese nach %s..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on %s..." -#~ msgstr "Löse Abhängigkeiten auf %s auf..." - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -#~ msgstr "Host %s hat keine passende Version von urpmi (%d)" - -#~ msgid "Distributing files to %s..." -#~ msgstr "Verteile Dateien auf %s..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..." -#~ msgstr "Überprüfe ob Installation auf %s möglich ist..." - -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "Führe Installation auf %s aus..." - -#~ msgid "Installing %s on %s..." -#~ msgstr "Installiere %s auf %s..." - -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "Bereite Installation auf %s vor..." - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgstr "" -#~ "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird das folgende Paket installiert" - -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --probe-synthesis - Versuche Synthese-Datei zu finden und zu nutzen.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --probe-hdlist - versuche HD-Listen-Datei zu finden und zu benutzen.\n" - -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "`with' fehlt für Netzwerk Medien.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Unbekannte Optionen „%s“\n" |