diff options
author | Fabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org> | 2004-05-19 01:53:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Fabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org> | 2004-05-19 01:53:57 +0000 |
commit | abc20e82388eb72842700f211881ecd3429cc5ab (patch) | |
tree | 14768e29e556762a3d3071b84db01582e8c1cf62 | |
parent | 8d4b2d25cdbbfee85e1b6ba30f3c7cb2186f6f0d (diff) | |
download | urpmi-abc20e82388eb72842700f211881ecd3429cc5ab.tar urpmi-abc20e82388eb72842700f211881ecd3429cc5ab.tar.gz urpmi-abc20e82388eb72842700f211881ecd3429cc5ab.tar.bz2 urpmi-abc20e82388eb72842700f211881ecd3429cc5ab.tar.xz urpmi-abc20e82388eb72842700f211881ecd3429cc5ab.zip |
Updated Spanish translations
-rw-r--r-- | po/es.po | 431 |
1 files changed, 41 insertions, 390 deletions
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-29 10:41-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-18 22:52-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -208,8 +208,7 @@ msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado" #: ../urpm.pm:309 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" +msgstr "no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" #: ../urpm.pm:342 #, c-format @@ -716,8 +715,7 @@ msgstr "usando proceso %d para ejecutar la transacción" #: ../urpm.pm:2783 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, " "actualizar=%d)" @@ -844,18 +842,15 @@ msgstr "" #: ../urpme:43 ../urpmi:124 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin " "problemas.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:64 #, c-format @@ -917,8 +912,7 @@ msgstr "Verificando para quitar los paquetes siguientes" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los paquetes siguientes (%d MB)" +msgstr "Para satisfacer las dependencias, se quitarán los paquetes siguientes (%d MB)" #: ../urpme:108 ../urpmi:471 ../urpmi:632 #, c-format @@ -936,7 +930,7 @@ msgid "Removing failed" msgstr "Falló la desinstalación" #: ../urpmf:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" @@ -946,9 +940,9 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urmpf versión %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " -"licencia pública general GNU.\n" +"GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -969,8 +963,7 @@ msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:47 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - clasificar soportes de acuerdo a subcadenas separadas por " "coma.\n" @@ -1046,8 +1039,7 @@ msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr "" -" --buildhost - imprime etiq. buildhost: máquina en la que se construyó.\n" +msgstr " --buildhost - imprime etiq. buildhost: máquina en la que se construyó.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format @@ -1098,8 +1090,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:60 ../urpmq:88 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n" +msgstr " -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format @@ -1108,16 +1099,14 @@ msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - operador binario Y, verdadero si ambas expresiones son " "verdaderas.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - operador O binario, verdadero si una expresión es " "verdadera.\n" @@ -1130,14 +1119,12 @@ msgstr " ! - NO unario, verdadero si la expresión es falsa.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr "" -" ( - paréntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n" +msgstr " ( - paréntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr "" -" ) - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n" +msgstr " ) - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n" #: ../urpmf:114 #, c-format @@ -1159,6 +1146,8 @@ msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" +"Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar " +"resultado alguno\n" #: ../urpmi:72 #, c-format @@ -1186,8 +1175,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:84 ../urpmq:49 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar " "sistema.\n" @@ -1225,8 +1213,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n" +msgstr " --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n" #: ../urpmi:92 ../urpmq:50 #, c-format @@ -1369,14 +1356,12 @@ msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n" #: ../urpmi:127 ../urpmq:79 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" +msgstr " -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - permite buscar en provides para encontrar paquete.\n" +msgstr " -p - permite buscar en provides para encontrar paquete.\n" #: ../urpmi:129 ../urpmq:81 #, c-format @@ -1411,8 +1396,7 @@ msgstr "Elija ubicación para guardar archivo" #: ../urpmi:197 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src" +msgstr "Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src" #: ../urpmi:204 #, c-format @@ -1669,7 +1653,7 @@ msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" #: ../urpmi.addmedia:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" @@ -1682,9 +1666,9 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url>\n" +"uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url> [with <ruta_relativa>]\n" "donde <url> es uno de\n" -" file://<ruta>\n" +" file://<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n" " ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta> with <nombre de hdlist " "relativo>\n" " ftp://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n" @@ -1713,8 +1697,7 @@ msgstr " --probe-hdlist - intentar encontrar y usar archivo hdlist.\n" msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" -msgstr "" -" --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n" +msgstr " --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:60 #, c-format @@ -1900,7 +1883,7 @@ msgstr "" "(una de %s)\n" #: ../urpmq:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2004 MandrakeSoft.\n" @@ -1909,10 +1892,10 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urmpf versión %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"urmpq versión %s\n" +"Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " -"licencia pública general GNU.\n" +"GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -1933,8 +1916,7 @@ msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - volcar la configuración en forma de argumento para urpmi." "addmedia.\n" @@ -1942,8 +1924,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format @@ -1961,8 +1942,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo " "root).\n" @@ -2031,8 +2011,7 @@ msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n" +msgstr " los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n" #: ../urpmq:150 #, c-format @@ -2042,343 +2021,15 @@ msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel" #: ../urpmq:327 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist\n" -msgstr "" +msgstr "omitiendo soporte %s: sin hdlist\n" #: ../urpmq:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No filelist found\n" -msgstr "no se encontró la lista completa de soportes" +msgstr "No se encontró filelist\n" #: ../urpmq:398 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "" - -#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -#~ msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:" - -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urmpq versión %s\n" -#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -#~ "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " -#~ "licencia pública general GNU.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -#~ msgstr "¡¡¡programa para bajar de la red «%s» desconocido!!!\n" - -#~ msgid "copy failed: %s" -#~ msgstr "falló la copia: %s" - -#~ msgid "wget is missing\n" -#~ msgstr "no se encuentra wget\n" - -#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "wget falló: salió con %d o señal %d\n" - -#~ msgid "curl is missing\n" -#~ msgstr "falta curl\n" - -#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n" - -#~ msgid "rsync is missing\n" -#~ msgstr "falta rsync\n" - -#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "rsync falló: terminó con %d o señal %d\n" - -#~ msgid "ssh is missing\n" -#~ msgstr "falta ssh\n" - -#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpme: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n" - -#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpmi: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " -#~ "(%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d " -#~ "MB)" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "no es necesario dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "<relative path of hdlist> missing\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "falta <ruta relativa de hdlist>\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "falta «with» para soporte de red\n" - -#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpmq: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n" - -#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr "no se encontró webfetch (curl o wget, por ejemplo)\n" - -#~ msgid "" -#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d - fuerza computación total de arch. depslist.ordered.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on\n" -#~ " command line but without package name).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --name - imprime nombre etiq.: nombre arch. rpm (se asume si " -#~ "no se proporciona\n" -#~ "etiqueta en la línea de comandos pero sin nombre de paquete)\n" - -#~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "urpmf versión %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." - -#~ msgid "" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL." -#~ msgstr "" -#~ "Este software es libre y se puede redistribuir bajo los términos de la " -#~ "licencia GNU GPL." - -#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr "utilización: urpmf [opciones] <archivo>" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no hay " -#~ "etiq." - -#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." -#~ msgstr "" -#~ " en línea comando, incompat. con modo interactivo)." - -#~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --all - imprime todas las etiquetas." - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on" -#~ msgstr "" -#~ " --name - imprime nombre etiq.: nombre arch. rpm (se asume sin" - -#~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr "" -#~ " etiq. en línea comando pero sin nombre paquete)." - -#~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group." - -#~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size." - -#~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - imprime etiqueta de serie: serial." - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary." - -#~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description." - -#~ msgid "" -#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (lín. " -#~ "múlt.)." - -#~ msgid "" -#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (lín. múlt.)." - -#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (lín. múlt.)." - -#~ msgid "" -#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (lín. " -#~ "múlt.)." - -#~ msgid "" -#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (lín. múlt.)." - -#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --prereqs - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (lín. múlt.)." - -#~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones" - -#~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "copiando lista fuente de «%s»..." - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "en el nodo %s" - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "el host %s no tiene un versión buena de urpmi" - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Falló la instalación en el nodo %s" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo" - -#~ msgid "scp failed on host %s" -#~ msgstr "scp falló en el host %s" - -#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»" - -#~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "%s está en conflicto con %s" - -#~ msgid "%s is needed by %s" -#~ msgstr "%s es necesario para %s" - -#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used" -#~ msgstr "ignorando la opción \"%s\" no usada" - -#~ msgid "Remove them all?" -#~ msgstr "¿Borrarlas todas?" - -#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -#~ msgstr "Usar «%s» como subcadena, preferible" - -#~ msgid "rshp failed" -#~ msgstr "falló rshp" - -#~ msgid "" -#~ " -c - choose complete method for resolving requires " -#~ "closure.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c - selecciona método completo para resolver clausuras.\n" - -#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "nada para escribir en el archivo de lista para «%s»" - -#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" -#~ msgstr "uso: urpme [-a] [--auto] <paquetes...>\n" - -#~ msgid " -h - print this help message.\n" -#~ msgstr " -h - muestra este mensaje de ayuda.\n" - -#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede generar el archivo de síntesis para el soporte «%s»" - -#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "" -#~ "evitar seleccionar %s como sus locales. El lenguaje no está seleccionado " -#~ "aún." - -#~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "no se puede generar el archivo hdlist: %s" - -#~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "datos desconocidos asociados a %s" - -#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "" -#~ "evitar seleccionar %s porque no hay suficientes archivos que serán " -#~ "actualizados" - -#~ msgid "selecting %s using obsoletes" -#~ msgstr "seleccionar %s utilizando obsoletos" - -#~ msgid "Is it ok?" -#~ msgstr "¿Está todo bien?" - -#~ msgid "unknown package(s) " -#~ msgstr "paquete(s) desconocido(s) " - -#~ msgid "examining whole urpmi database" -#~ msgstr "examinando la base de datos de urpmi por completo" - -#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - forzar búsqueda difusa.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " -#~ "system.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto-select - selección auto. de paquetes para actualizar sistema.\n" - -#~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples: %s" - -#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" -#~ msgstr "problema al leer el archivo hdlist, se intenta de nuevo" - -#~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - imprime grupos también con nombres.\n" - -#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto - selección automática de paquetes buenos en opciones.\n" - -#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»" - -#~ msgid "<non printable chars>" -#~ msgstr "<carácter no imprimible>" - -#~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples «%s»" - -#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --complete - usa servidor parsehdlist para completar selección.\n" - -#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -#~ msgstr "no se puden analizar los datos de síntesis de %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." - -#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" -#~ msgstr "" -#~ "uso: urpmi.addmedia [--update] <nombre> <url> [with <camino_relativo>]" - -#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." -#~ msgstr "uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ..." - -#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..." -#~ msgstr "uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ..." +msgstr "No se encontró changelog\n" -#~ msgid "urpmq version %s" -#~ msgstr "urpmq versión %s" |