summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorIñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org>2008-10-08 06:53:29 +0000
committerIñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org>2008-10-08 06:53:29 +0000
commit366cb6df5a1a087849815c71f25865d7fe494a29 (patch)
tree1ccbc1e7ea734ac59897f4c7a70e45f56a4b500c
parent9f62ec8c2a05ac1143eb7d63763bb938e1405919 (diff)
downloadurpmi-366cb6df5a1a087849815c71f25865d7fe494a29.tar
urpmi-366cb6df5a1a087849815c71f25865d7fe494a29.tar.gz
urpmi-366cb6df5a1a087849815c71f25865d7fe494a29.tar.bz2
urpmi-366cb6df5a1a087849815c71f25865d7fe494a29.tar.xz
urpmi-366cb6df5a1a087849815c71f25865d7fe494a29.zip
Osatuta.
-rw-r--r--po/eu.po161
1 files changed, 54 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 47298ca3..af4fbcac 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-04 12:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-08 08:52+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,18 +144,15 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - automatikoki sistemaren bertsioa berritzeko paketeak "
"hautatzen ditu\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - deitzea behartzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - deitzea behartzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
@@ -177,8 +174,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - paketeak aurkitzeko bilaketa 'provides'en egitea baimentzen du.\n"
+msgstr " -p - paketeak aurkitzeko bilaketa 'provides'en egitea baimentzen du.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
@@ -195,13 +191,11 @@ msgstr " --root - beste root bat erabiltzen du rpm instalatzeko.\n"
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - instalazioa zuzen gauzatu daitekeen egiaztatzen du.\n"
+msgstr " --test - instalazioa zuzen gauzatu daitekeen egiaztatzen du.\n"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - soilik adierazitako euskarria erabiltzen du eskatutako "
"paketeak bilatzeko.\n"
@@ -222,14 +216,14 @@ msgid "Must be root"
msgstr "Root izan behar da"
#: ../gurpmi2:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr "%s banatzen"
+msgstr "Banaketaren Bertsio berritzea"
#: ../gurpmi2:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages installation"
-msgstr "Paketearen instalazioa..."
+msgstr "Paketeen instalaketa"
#: ../gurpmi2:97
#, c-format
@@ -295,14 +289,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:240 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Mendekotasunak asetzeko, ondorengo paketea instalatuko da:"
#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Mendekotasunak asetzeko, ondoko paketeak instalatuko dira:"
#: ../gurpmi2:243
@@ -618,8 +610,7 @@ msgstr "%s ez dago eskuragarri, %s erabiliko da"
#: ../urpm/download.pm:157
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr ""
-"ezin proxy ezarpenak irakurri (behar adinako eskubiderik ez %s irakurtzeko)"
+msgstr "ezin proxy ezarpenak irakurri (behar adinako eskubiderik ez %s irakurtzeko)"
#: ../urpm/download.pm:182
#, c-format
@@ -753,8 +744,7 @@ msgstr "[birpaketatzen]"
#: ../urpm/install.pm:169
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"transakzioa sortu da %s(e)n instalatzeko (kendu=%d, instalatu=%d,eguneratu=%"
"d)"
@@ -842,8 +832,7 @@ msgstr "galarazten"
#: ../urpm/lock.pm:65
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr ""
-"%s datubasea giltzatuta dago (beste programa bat hura erabiltzen ari da)"
+msgstr "%s datubasea giltzatuta dago (beste programa bat hura erabiltzen ari da)"
#: ../urpm/main_loop.pm:113 ../urpm/main_loop.pm:123 ../urpm/main_loop.pm:157
#: ../urpm/main_loop.pm:233 ../urpm/main_loop.pm:251
@@ -928,8 +917,7 @@ msgstr "oharra: %s-rentzako md5sum ezin da eskuratu MD5SUM fitxategian"
#: ../urpm/media.pm:204
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"\"%s\" euskarri birtualak url garbia eduki beharko luke, ez ikusi egingo zaio"
+msgstr "\"%s\" euskarri birtualak url garbia eduki beharko luke, ez ikusi egingo zaio"
#: ../urpm/media.pm:206
#, c-format
@@ -941,14 +929,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:213
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"ezin da \"%s\"(r)en synthesis fitxategia atzitu, euskarriari jaramonik ez"
+msgstr "ezin da \"%s\"(r)en synthesis fitxategia atzitu, euskarriari jaramonik ez"
#: ../urpm/media.pm:240
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr ""
-"existitzen den \"%s\" euskarriari jaramonik ez egiteko ahalegina, ekiditen"
+msgstr "existitzen den \"%s\" euskarriari jaramonik ez egiteko ahalegina, ekiditen"
#: ../urpm/media.pm:456
#, c-format
@@ -1155,9 +1141,9 @@ msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "MD5SUM fitxategi baliogabea (%s-tik jaitsitakoa)"
#: ../urpm/media.pm:1443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "ez da \"%s\" euskarriaren synthesis fitxategirik aurkitu"
+msgstr "ez da \"%s\" euskarriaren metadaturik aurkitu"
#: ../urpm/media.pm:1475
#, c-format
@@ -1410,13 +1396,11 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - ez erabili adierazitako euskarria, komaz bereizita.\n"
+msgstr " --excludemedia - ez erabili adierazitako euskarria, komaz bereizita.\n"
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - ez parekatu patroi gisa, erabili argumentua hitzez hitz "
"testu ilara gisa.\n"
@@ -1426,13 +1410,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --urpmi-root - erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko.\n"
+msgstr " --urpmi-root - erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko.\n"
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - euskarriak komaz bereizitako azpikateen arabera "
"ordenatzen ditu.\n"
@@ -1445,8 +1427,7 @@ msgstr " --use-distrib - erabili emandako bidea euskarria atzitzeko\n"
#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - emandako laburpena erabiltzen du urpmi db-ren ordez.\n"
+msgstr " --synthesis - emandako laburpena erabiltzen du urpmi db-ren ordez.\n"
#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1471,8 +1452,7 @@ msgstr " -i - ereduetan ez bereiztu hizki larri eta xeheak.\n"
#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -I - ereduetan hizki larri eta xeheak bereiztu (lehenetsia).\n"
+msgstr " -I - ereduetan hizki larri eta xeheak bereiztu (lehenetsia).\n"
#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1687,8 +1667,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:32
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi berrabiatu egin da, eta lehentasuna duten paketeen zerrenda aldatu "
"egin da: %s vs %s"
@@ -1711,8 +1690,7 @@ msgstr "\"-a\" erabili behar zenuke guztiak erabiltzeko"
#: ../urpm/select.pm:295
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr ""
-"%s paketea(k) aurkitu d(ir)a urpmi db-an, baino ez dago batere instalatuta"
+msgstr "%s paketea(k) aurkitu d(ir)a urpmi db-an, baino ez dago batere instalatuta"
#: ../urpm/select.pm:538
#, c-format
@@ -1931,8 +1909,7 @@ msgstr "Ez dago ezabatu beharreko umezurtzik"
#: ../urpme:149
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Mendekotasunak asetzeko, ondoko paketea ezabatuko da"
msgstr[1] "Mendekotasunak asetzeko, ondoko %d paketeak ezabatuko dira"
@@ -2053,8 +2030,7 @@ msgstr " --buildrequires - instalatu paketeen «buildrequires»\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - iturburu-paketea bakarrik instalatzen du (binarioak ez).\n"
+msgstr " --install-src - iturburu-paketea bakarrik instalatzen du (binarioak ez).\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2068,8 +2044,7 @@ msgstr " --noclean - ez garbitu rpm-ak katxetik.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
" --replacepkgs - behartu dagoeneko instalatuta dauden paketeen "
"instalaketa.\n"
@@ -2203,8 +2178,7 @@ msgstr " --excludedocs - docs fitxategiak kanpoan uzten ditu.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - ez egiaztatu diskoan dagoen lekua instalazio aurretik.\n"
+msgstr " --ignoresize - ez egiaztatu diskoan dagoen lekua instalazio aurretik.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
@@ -2217,9 +2191,9 @@ msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - ez du scriptlet(s) paketea exekutatzen\n"
#: ../urpmi:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --conflicts - gatazkak erakutsi.\n"
+msgstr " --replacefiles - jaramonik ez fitxategi gatazkei\n"
#: ../urpmi:143
#, c-format
@@ -2248,8 +2222,7 @@ msgstr " --nolock - ez giltzatu rpm db.\n"
#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - berritu soilik arkitektura berdina duten paketeak.\n"
+msgstr " --strict-arch - berritu soilik arkitektura berdina duten paketeak.\n"
#: ../urpmi:149 ../urpmq:97
#, c-format
@@ -2269,8 +2242,7 @@ msgstr " --debug - oso modu berritsua.\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak instalatuko dira.\n"
+msgstr " komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak instalatuko dira.\n"
#: ../urpmi:183
#, c-format
@@ -2304,10 +2276,8 @@ msgstr "lehenetsia --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
-"mesedez erabili --buildrequires edo --install-src, lehenetsia --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr "mesedez erabili --buildrequires edo --install-src, lehenetsia --buildrequires"
#: ../urpmi:253
#, c-format
@@ -2561,8 +2531,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n"
+msgstr " --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
#, c-format
@@ -2572,8 +2541,7 @@ msgstr " --curl - curl erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --prozilla - prozilla erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n"
+msgstr " --prozilla - prozilla erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
@@ -2711,8 +2679,7 @@ msgstr "Ezin da konfig fitxategia sortu [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr ""
-"ez dago <synthesis-en bide erlatiboa> eman beharrik --distrib aukerarekin"
+msgstr "ez dago <synthesis-en bide erlatiboa> eman beharrik --distrib aukerarekin"
#: ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
@@ -2769,8 +2736,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - zerrendatu ematen den data/iraupen argumentutik egin "
"diren eragiketak\n"
@@ -2951,8 +2917,7 @@ msgstr " --no-ignore - ez eguneratu, markatu euskarria gaitu gisa.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - ez erabili synthesis, zuzenean rpm fitxategiak erabili\n"
+msgstr " --probe-rpms - ez erabili synthesis, zuzenean rpm fitxategiak erabili\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -2977,8 +2942,7 @@ msgstr "Supererabiltzaileak soilik dauka euskarriak eguneratzeko baimena"
#: ../urpmi.update:78
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"
+msgstr "ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
@@ -3071,21 +3035,17 @@ msgstr " --list-aliases - alias paralelo erabilgarrien zerrenda.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - config urpmi.addmedia argumentu gisa iraultzen du.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - config urpmi.addmedia argumentu gisa iraultzen du.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezala).\n"
+msgstr " --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezala).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"--sources - iturburu-pakete guztiak deskargatu aurretik ematen ditu \n"
" (root-ek bakarrik).\n"
@@ -3216,16 +3176,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n"
+msgstr " -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-"-u - paketea kentzen du bertsio berriagoa instalatuta badago.\n"
+msgstr "-u - paketea kentzen du bertsio berriagoa instalatuta badago.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -3242,8 +3200,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak kontsultatu dira.\n"
+msgstr " komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak kontsultatu dira.\n"
#: ../urpmq:156
#, c-format
@@ -3276,16 +3233,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketearentzako "
"inolako emaitzarik itzuli"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketeentzako inolako "
"emaitzarik itzuli"
@@ -3295,11 +3250,3 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Ez da changelog aurkitu\n"
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "%s fitxategia aztertzen"
-
-#~ msgid "invalid MD5SUM file"
-#~ msgstr "MD5SUM fitxategi baliogabea"
-
-#~ msgid "found probed synthesis as %s"
-#~ msgstr "aztertutako synthesis aurkitu da %s gisa"