summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2008-09-06 11:08:31 +0000
committerTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2008-09-06 11:08:31 +0000
commit5b7ab8948ae556b9f99985874ecbba0487e651be (patch)
tree7cfcc0f2a062abfd3c42fc77aff591ecd9864cd4
parentbd42b1a0ed0c8b607d65c04d70890ad82e0caf55 (diff)
downloadurpmi-5b7ab8948ae556b9f99985874ecbba0487e651be.tar
urpmi-5b7ab8948ae556b9f99985874ecbba0487e651be.tar.gz
urpmi-5b7ab8948ae556b9f99985874ecbba0487e651be.tar.bz2
urpmi-5b7ab8948ae556b9f99985874ecbba0487e651be.tar.xz
urpmi-5b7ab8948ae556b9f99985874ecbba0487e651be.zip
update translation for Polish
-rw-r--r--po/pl.po737
1 files changed, 405 insertions, 332 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2de8e068..011ddded 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -19,16 +19,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-05 17:21+0200\n"
-"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-06 13:02+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74
+#: ../gurpmi:31
+#: ../gurpmi2:74
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalacja pakietów RPM"
@@ -38,7 +39,9 @@ msgstr "Instalacja pakietów RPM"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana"
-#: ../gurpmi:46 ../gurpmi2:175 ../gurpmi2:199
+#: ../gurpmi:46
+#: ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi2:199
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
@@ -50,8 +53,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
-"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -64,7 +66,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Co chcesz zrobić?"
-#: ../gurpmi:74 ../gurpmi:85
+#: ../gurpmi:74
+#: ../gurpmi:85
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -104,7 +107,8 @@ msgstr "Zainstaluj"
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../gurpmi:100 ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi:100
+#: ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -114,20 +118,19 @@ msgstr "_Anuluj"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku"
-#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:67
+#: ../gurpmi.pm:39
+#: ../urpmi:67
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi wersja %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
-"licencji GNU GPL.\n"
+"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n"
"\n"
"użycie:\n"
@@ -136,35 +139,43 @@ msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
-#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72
-#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40
-#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+#: ../gurpmi.pm:46
+#: ../urpm/search.pm:35
+#: ../urpme:46
+#: ../urpmf:35
+#: ../urpmi:72
+#: ../urpmi.addmedia:54
+#: ../urpmi.recover:33
+#: ../urpmi.removemedia:40
+#: ../urpmi.update:32
+#: ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
-#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79
+#: ../gurpmi.pm:47
+#: ../urpmi:79
#, c-format
-msgid ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
-msgstr ""
-" --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na "
-"pytania.\n"
+msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
+msgstr " --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na pytania.\n"
-#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
+#: ../gurpmi.pm:48
+#: ../urpmi:80
+#: ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujÄ…ce system.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
+#: ../gurpmi.pm:49
+#: ../urpme:50
+#: ../urpmi:103
+#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
-"pakietów.\n"
+msgstr " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych pakietów.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
+#: ../gurpmi.pm:50
+#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -173,43 +184,45 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacjÄ….\n"
" (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n"
-#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52
+#: ../urpm/search.pm:41
+#: ../urpmf:41
+#: ../urpmi:73
+#: ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych "
-"przecinkami.\n"
+msgstr " --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n"
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:149
+#: ../gurpmi.pm:53
+#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:150
+#: ../gurpmi.pm:54
+#: ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
+#: ../gurpmi.pm:55
+#: ../urpmi:110
+#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n"
-#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
+#: ../gurpmi.pm:56
+#: ../urpmi:135
#, c-format
-msgid ""
-" --test - only verify if the installation can be achieved "
-"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona "
-"prawidłowo.\n"
+msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona prawidłowo.\n"
-#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
+#: ../gurpmi.pm:57
+#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania "
-"wymaganych pakietów.\n"
+msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania wymaganych pakietów.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
@@ -242,7 +255,8 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../gurpmi2:134 ../urpmi:640
+#: ../gurpmi2:134
+#: ../urpmi:640
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -283,12 +297,14 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Czy kontynuować mimo to?"
-#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:607
+#: ../gurpmi2:241
+#: ../urpmi:607
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:"
-#: ../gurpmi2:242 ../urpmi:608
+#: ../gurpmi2:242
+#: ../urpmi:608
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:"
@@ -306,12 +322,14 @@ msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)"
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalacja pakietu..."
-#: ../gurpmi2:252 ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:252
+#: ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie"
-#: ../gurpmi2:266 ../urpm/install.pm:88
+#: ../gurpmi2:266
+#: ../urpm/install.pm:88
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowywanie..."
@@ -321,7 +339,8 @@ msgstr "Przygotowywanie..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:635
+#: ../gurpmi2:287
+#: ../urpmi:635
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" "
@@ -336,7 +355,8 @@ msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..."
msgid "_Done"
msgstr "Gotowe"
-#: ../gurpmi2:332 ../urpm/main_loop.pm:111
+#: ../gurpmi2:332
+#: ../urpm/main_loop.pm:111
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -347,8 +367,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi"
-#: ../gurpmi2:338 ../urpm/main_loop.pm:223 ../urpm/main_loop.pm:241
-#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:282
+#: ../gurpmi2:338
+#: ../urpm/main_loop.pm:223
+#: ../urpm/main_loop.pm:241
+#: ../urpm/main_loop.pm:259
+#: ../urpm/main_loop.pm:282
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalacja nie powiodła się:"
@@ -363,12 +386,14 @@ msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane"
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalacja zakończona"
-#: ../gurpmi2:346 ../urpme:167
+#: ../gurpmi2:346
+#: ../urpme:167
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "usuwanie %s"
-#: ../gurpmi2:354 ../urpmi:702
+#: ../gurpmi2:354
+#: ../urpmi:702
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "ponownie uruchamianie urpmi"
@@ -407,7 +432,8 @@ msgstr " domyślną wartością jest %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - wyświetla pełną nazwę pakietu rpm (NVRA).\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:281
+#: ../rurpmi:11
+#: ../urpmi:281
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety"
@@ -447,13 +473,18 @@ msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:296 ../urpm/get_pkgs.pm:217
+#: ../urpm.pm:296
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:217
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...pobieranie zakończone"
-#: ../urpm.pm:299 ../urpm/download.pm:731 ../urpm/get_pkgs.pm:219
-#: ../urpm/media.pm:836 ../urpm/media.pm:1287 ../urpm/media.pm:1432
+#: ../urpm.pm:299
+#: ../urpm/download.pm:731
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:219
+#: ../urpm/media.pm:836
+#: ../urpm/media.pm:1287
+#: ../urpm/media.pm:1432
#: ../urpm/media.pm:1486
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
@@ -489,7 +520,8 @@ msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym"
-#: ../urpm/args.pm:145 ../urpm/args.pm:154
+#: ../urpm/args.pm:145
+#: ../urpm/args.pm:154
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n"
@@ -534,7 +566,9 @@ msgstr "Katalog chroot nie istnieje"
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Nie można użyć %s bez %s"
-#: ../urpm/args.pm:485 ../urpm/args.pm:488 ../urpmq:157
+#: ../urpm/args.pm:485
+#: ../urpm/args.pm:488
+#: ../urpmq:157
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Nie można użyć %s z %s"
@@ -544,26 +578,24 @@ msgstr "Nie można użyć %s z %s"
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Zbyt wiele argumentów\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:258
+#: ../urpm/bug_report.pm:51
+#: ../urpmi:258
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
#: ../urpm/cdrom.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
-"automatically)"
-msgstr ""
-"Musisz zamontować CD-ROM samodzielnie (lub zainstalować perl-Hal-Cdroms, aby "
-"to zautomatyzować)"
+msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"
+msgstr "Musisz zamontować CD-ROM samodzielnie (lub zainstalować perl-Hal-Cdroms, aby to zautomatyzować)"
#: ../urpm/cdrom.pm:68
#, c-format
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
msgstr "Usługa HAL (hald) nie działa lub nie jest gotowa"
-#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
+#: ../urpm/cdrom.pm:161
+#: ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "nośnik %s jest niedostępny"
@@ -588,7 +620,9 @@ msgstr "odczytanie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "nośnik %s jest dwukrotnie zdefiniowany, przerywanie"
-#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:497 ../urpm/media.pm:503
+#: ../urpm/cfg.pm:251
+#: ../urpm/media.pm:497
+#: ../urpm/media.pm:503
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
@@ -596,9 +630,7 @@ msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
#: ../urpm/download.pm:113
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr ""
-"odczytanie ustawień proxy było niemożliwe (niewystarczające prawa do odczytu "
-"%s)"
+msgstr "odczytanie ustawień proxy było niemożliwe (niewystarczające prawa do odczytu %s)"
#: ../urpm/download.pm:138
#, c-format
@@ -738,9 +770,7 @@ msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]"
#: ../urpm/install.pm:175
#, c-format
msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"utworzono transakcjÄ™ dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, "
-"aktualizacja=%d)"
+msgstr "utworzono transakcjÄ™ dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, aktualizacja=%d)"
#: ../urpm/install.pm:178
#, c-format
@@ -762,7 +792,8 @@ msgstr "nie można zainstalować pakietu %s"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "usuwanie niepoprawnego pakietu rpm (%s) z %s"
-#: ../urpm/install.pm:218 ../urpm/install.pm:275
+#: ../urpm/install.pm:218
+#: ../urpm/install.pm:275
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "usuwanie %s nie powiodło się: %s"
@@ -807,7 +838,8 @@ msgstr "Nie zdefiniowano serwera, brak URI lub hosta"
msgid "No base defined"
msgstr "Nie zdefiniowano podstawy"
-#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
+#: ../urpm/ldap.pm:172
+#: ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Połączenie z Uri ldap było niemożliwe:"
@@ -827,13 +859,17 @@ msgstr "przerywanie"
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "%s baza danych zablokowana (jest używana przez inny program)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:110 ../urpm/main_loop.pm:120 ../urpm/main_loop.pm:154
-#: ../urpm/main_loop.pm:230 ../urpm/main_loop.pm:248
+#: ../urpm/main_loop.pm:110
+#: ../urpm/main_loop.pm:120
+#: ../urpm/main_loop.pm:154
+#: ../urpm/main_loop.pm:230
+#: ../urpm/main_loop.pm:248
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
-#: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122
+#: ../urpm/main_loop.pm:112
+#: ../urpm/main_loop.pm:122
#, c-format
msgid "Try to go on anyway? (y/N) "
msgstr "Czy chcesz kontynuować mimo to? (t/N)"
@@ -897,7 +933,8 @@ msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane"
-#: ../urpm/main_loop.pm:306 ../urpm/parallel.pm:298
+#: ../urpm/main_loop.pm:306
+#: ../urpm/parallel.pm:298
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalacja jest możliwa"
@@ -925,9 +962,7 @@ msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośn
#: ../urpm/media.pm:206
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano "
-"nośnik"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano nośnik"
#: ../urpm/media.pm:213
#, c-format
@@ -944,7 +979,8 @@ msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano"
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "migracja nośnika wymiennego była niemożliwa, ignorowanie"
-#: ../urpm/media.pm:499 ../urpm/media.pm:505
+#: ../urpm/media.pm:499
+#: ../urpm/media.pm:505
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
@@ -961,12 +997,8 @@ msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s"
#: ../urpm/media.pm:572
#, c-format
-msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, "
-"--update, --use-distrib i --parallel"
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr "--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib i --parallel"
#: ../urpm/media.pm:666
#, c-format
@@ -1021,9 +1053,7 @@ msgstr "nie można przetworzyć media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:837
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono "
-"pliku media.cfg)"
+msgstr "uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono pliku media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:855
#, c-format
@@ -1085,12 +1115,15 @@ msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]"
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1176 ../urpm/media.pm:1259
+#: ../urpm/media.pm:1176
+#: ../urpm/media.pm:1259
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie [%s] dla nośnika %s..."
-#: ../urpm/media.pm:1178 ../urpm/media.pm:1233 ../urpm/media.pm:1502
+#: ../urpm/media.pm:1178
+#: ../urpm/media.pm:1233
+#: ../urpm/media.pm:1502
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
@@ -1100,7 +1133,8 @@ msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie pliku opisowego zwiÄ…zanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1231 ../urpm/media.pm:1263
+#: ../urpm/media.pm:1231
+#: ../urpm/media.pm:1263
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiowanie zakończone"
@@ -1115,7 +1149,8 @@ msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku syntezy"
-#: ../urpm/media.pm:1312 ../urpm/media.pm:1752
+#: ../urpm/media.pm:1312
+#: ../urpm/media.pm:1752
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "pobieranie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)"
@@ -1155,7 +1190,8 @@ msgstr "pobieranie pliku syntezy zwiÄ…zanego z \"%s\"..."
msgid "found probed synthesis as %s"
msgstr "znaleziono zbadany plik syntezy jako %s"
-#: ../urpm/media.pm:1485 ../urpm/media.pm:1593
+#: ../urpm/media.pm:1485
+#: ../urpm/media.pm:1593
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "nie znaleziono pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
@@ -1198,22 +1234,27 @@ msgstr "Odnalezienie serwera na liście serwerów %s nie było możliwe"
#: ../urpm/mirrors.pm:194
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr ""
-"odnaleziono lokalizacjÄ™ geograficznÄ… %s %.2f %.2f na podstawie strefy "
-"czasowej %s"
+msgstr "odnaleziono lokalizacjÄ™ geograficznÄ… %s %.2f %.2f na podstawie strefy czasowej %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:239
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "pobieranie listy serwerów z %s"
-#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:514 ../urpmi:529 ../urpmi:627
+#: ../urpm/msg.pm:63
+#: ../urpmi:514
+#: ../urpmi:529
+#: ../urpmi:627
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:568 ../urpmi:663 ../urpmi:669
+#: ../urpm/msg.pm:64
+#: ../urpme:38
+#: ../urpmi:568
+#: ../urpmi:663
+#: ../urpmi:669
#: ../urpmi.addmedia:141
#, c-format
msgid "Yy"
@@ -1279,19 +1320,16 @@ msgstr "MB"
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:190
+#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:307
#, c-format
-msgid ""
-"The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove "
-"it."
-msgid_plural ""
-"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to "
-"remove them."
+msgid "The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove it."
+msgid_plural "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to remove them."
msgstr[0] "Poniżej wyświetlono osierocony pakiet. Użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\", aby go usunąć."
msgstr[1] "Poniżej wyświetlono osierocone pakiety. Użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\", aby je usunąć."
msgstr[2] ""
@@ -1348,9 +1386,7 @@ msgstr "cp nie powiodło się na komputerze %s(%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
-msgid ""
-"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
-"code: %d)"
+msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)"
msgstr "%s nie zadziałał na komputerze %s (być może nie ma on odpowiedniej wersji urpmi?) (kod wyjściowy: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:32
@@ -1358,7 +1394,8 @@ msgstr "%s nie zadziałał na komputerze %s (być może nie ma on odpowiedniej w
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"."
-#: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90
+#: ../urpm/removable.pm:72
+#: ../urpm/removable.pm:90
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montowanie %s"
@@ -1368,301 +1405,364 @@ msgstr "montowanie %s"
msgid "unmounting %s"
msgstr "odmontowywanie %s"
-#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
+#: ../urpm/search.pm:29
+#: ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf wersja %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
-"licencji GNU GPL.\n"
+"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n"
"\n"
"użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n"
-#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
+#: ../urpm/search.pm:36
+#: ../urpmf:36
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n"
-#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
+#: ../urpm/search.pm:37
+#: ../urpmf:37
+#: ../urpmi:132
+#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
-#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
+#: ../urpm/search.pm:38
+#: ../urpmf:38
+#: ../urpmi:74
+#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych "
-"przecinkami.\n"
+msgstr " --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n"
-#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
+#: ../urpm/search.pm:39
+#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n"
-#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111
-#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45
-#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
+#: ../urpm/search.pm:40
+#: ../urpme:54
+#: ../urpmf:40
+#: ../urpmi:111
+#: ../urpmi.addmedia:72
+#: ../urpmi.recover:36
+#: ../urpmi.removemedia:45
+#: ../urpmi.update:48
+#: ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i "
-"instalacji rpm.\n"
+msgstr " --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i instalacji rpm.\n"
-#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
+#: ../urpm/search.pm:42
+#: ../urpmf:42
+#: ../urpmi:77
+#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n"
" przecinkami.\n"
-#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
+#: ../urpm/search.pm:43
+#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --use-distrib - użyj podanej ścieżki do nośnika\n"
-#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
+#: ../urpm/search.pm:44
+#: ../urpmf:44
+#: ../urpmi:78
+#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n"
-#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
+#: ../urpm/search.pm:45
+#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n"
-#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
+#: ../urpm/search.pm:46
+#: ../urpmf:46
+#: ../urpmi:75
+#: ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n"
-#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47
+#: ../urpm/search.pm:47
+#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n"
-#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
+#: ../urpm/search.pm:48
+#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n"
-#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
+#: ../urpm/search.pm:49
+#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach "
-"(domyślnie).\n"
+msgstr " -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach (domyślnie).\n"
-#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
+#: ../urpm/search.pm:50
+#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr " -F<str> - zmień separator pola (domyślny to ':').\n"
-#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
+#: ../urpm/search.pm:51
+#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n"
-#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
+#: ../urpm/search.pm:52
+#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do "
-"chwili wykorzystania -l .\n"
+msgstr " text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do chwili wykorzystania -l .\n"
-#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
+#: ../urpm/search.pm:53
+#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n"
-#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
+#: ../urpm/search.pm:54
+#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - operator binarny AND.\n"
-#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55
+#: ../urpm/search.pm:55
+#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -a - operator binarny AND.\n"
-#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56
+#: ../urpm/search.pm:56
+#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - modyfikator NOT.\n"
-#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57
+#: ../urpm/search.pm:57
+#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n"
-#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
+#: ../urpm/search.pm:58
+#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Lista znaczników:\n"
-#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
+#: ../urpm/search.pm:59
+#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n"
-#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
+#: ../urpm/search.pm:60
+#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n"
-#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
+#: ../urpm/search.pm:61
+#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - architektura\n"
-#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
+#: ../urpm/search.pm:62
+#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
-#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
+#: ../urpm/search.pm:63
+#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n"
-#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
+#: ../urpm/search.pm:64
+#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n"
-#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
+#: ../urpm/search.pm:65
+#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n"
-#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
+#: ../urpm/search.pm:66
+#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - opis pakietu.\n"
-#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
+#: ../urpm/search.pm:67
+#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - dystrybucja\n"
-#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
+#: ../urpm/search.pm:68
+#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - iteracja\n"
-#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
+#: ../urpm/search.pm:69
+#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n"
-#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
+#: ../urpm/search.pm:70
+#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n"
-#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
+#: ../urpm/search.pm:71
+#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - grupa\n"
-#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
+#: ../urpm/search.pm:72
+#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --license - license\n"
msgstr " --license - licencja\n"
-#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
+#: ../urpm/search.pm:73
+#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - nazwa pakietu\n"
-#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
+#: ../urpm/search.pm:74
+#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n"
-#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
+#: ../urpm/search.pm:75
+#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - osoba tworzÄ…ca pakiet\n"
-#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
+#: ../urpm/search.pm:76
+#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - znacznik provides: wszystkie. pakiety.\n"
-#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
+#: ../urpm/search.pm:77
+#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n"
-#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
+#: ../urpm/search.pm:78
+#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - rozmiar\n"
-#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
+#: ../urpm/search.pm:79
+#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n"
-#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
+#: ../urpm/search.pm:80
+#: ../urpmf:80
#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
msgstr " --suggests - znaczniki z sugestiami\n"
-#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
+#: ../urpm/search.pm:81
+#: ../urpmf:81
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - podsumowanie\n"
-#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
+#: ../urpm/search.pm:82
+#: ../urpmf:82
#, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --URL - adres URL\n"
-#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
+#: ../urpm/search.pm:83
+#: ../urpmf:83
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - dostawca\n"
-#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
+#: ../urpm/search.pm:84
+#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n"
-#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99
+#: ../urpm/search.pm:85
+#: ../urpmf:85
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n"
-#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198
+#: ../urpm/search.pm:197
+#: ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe"
-#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165
+#: ../urpm/search.pm:247
+#: ../urpmf:248
+#: ../urpmi:265
+#: ../urpmq:165
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "używając określonego środowiska na %s\n"
-#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291
+#: ../urpm/search.pm:290
+#: ../urpmf:291
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298
+#: ../urpm/search.pm:297
+#: ../urpmf:298
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "brak pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307
+#: ../urpm/search.pm:304
+#: ../urpmf:307
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\""
@@ -1670,23 +1770,20 @@ msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\""
#: ../urpm/select.pm:28
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa "
-"zmianie."
+msgstr "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa zmianie."
#: ../urpm/select.pm:30
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa "
-"zmianie: %s vs %s"
+msgstr "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa zmianie: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:168
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Brak pakietu o nazwie %s"
-#: ../urpm/select.pm:170 ../urpme:115
+#: ../urpm/select.pm:170
+#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
@@ -1711,7 +1808,8 @@ msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie"
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie"
-#: ../urpm/select.pm:562 ../urpm/select.pm:613
+#: ../urpm/select.pm:562
+#: ../urpm/select.pm:613
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "z powodu brakujÄ…cego %s"
@@ -1721,7 +1819,8 @@ msgstr "z powodu brakujÄ…cego %s"
msgid "due to already installed %s"
msgstr "ponieważ w systemie zainstalowano %s"
-#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:611
+#: ../urpm/select.pm:564
+#: ../urpm/select.pm:611
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "z powodu niesatysfakcjonujÄ…cego pakietu %s"
@@ -1791,15 +1890,13 @@ msgstr "Nie można przenieść pliku %s na %s"
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq wersja %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
-"licencji GNU GPL.\n"
+"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n"
"\n"
"użycie:\n"
@@ -1816,16 +1913,17 @@ msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona "
-"prawidłowo.\n"
+msgstr " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona prawidłowo.\n"
-#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
+#: ../urpme:51
+#: ../urpmi:109
+#: ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:141
+#: ../urpme:52
+#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n"
@@ -1835,7 +1933,8 @@ msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n"
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n"
-#: ../urpme:55 ../urpmi:101
+#: ../urpme:55
+#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr " --justdb - aktualizuj tylko bazę rpm, a nie system plików.\n"
@@ -1854,7 +1953,9 @@ msgstr ""
" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n"
" użyteczne przy (od)instalowywaniu chroot z opcją --root.\n"
-#: ../urpme:59 ../urpmi:152 ../urpmq:89
+#: ../urpme:59
+#: ../urpmi:152
+#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n"
@@ -1883,9 +1984,9 @@ msgstr "nieznany pakiet"
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "Usunięcie poniższego pakietu spowoduje uszkodzenie systemu"
+msgstr[0] "Usunięcie poniższego pakietu spowoduje uszkodzenie systemu:"
msgstr[1] "Usunięcie poniższych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:"
-msgstr[2] "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu"
+msgstr[2] ""
#: ../urpme:126
#, c-format
@@ -1903,7 +2004,7 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet"
msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety"
-msgstr[2] "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)"
+msgstr[2] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety"
#: ../urpme:154
#, c-format
@@ -1921,7 +2022,10 @@ msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?"
msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?"
msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?"
-#: ../urpme:161 ../urpmi:569 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpme:161
+#: ../urpmi:569
+#: ../urpmi:664
+#: ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (t/N) "
@@ -1966,28 +2070,24 @@ msgstr " --force-key - wymusza aktualizacjÄ™ klucza gpg.\n"
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety bez pytania\n"
-#: ../urpmi:85 ../urpmq:54
+#: ../urpmi:85
+#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr ""
-" --no-suggests - nie wybieraj automatycznie pakietów oznaczonych jako "
-"\"sugerowane\" .\n"
+msgstr " --no-suggests - nie wybieraj automatycznie pakietów oznaczonych jako \"sugerowane\" .\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
-msgid ""
-" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
-"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa "
-"instalacjÄ™.\n"
+msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
+msgstr " --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa instalacjÄ™.\n"
#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n"
-#: ../urpmi:88 ../urpmq:56
+#: ../urpmi:88
+#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -2040,9 +2140,7 @@ msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
-" --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w "
-"systemie.\n"
+msgstr " --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w systemie.\n"
#: ../urpmi:104
#, c-format
@@ -2077,7 +2175,9 @@ msgstr ""
" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n"
" opcja użyteczna przy instalacji chroot z opcją --root.\n"
-#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:114
+#: ../urpmi.addmedia:59
+#: ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - wygeneruj i użyj lokalnego metalinku.\n"
@@ -2116,7 +2216,9 @@ msgstr " --prozilla-options - dodatkowe opcje prozilli\n"
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - dodatkowe opcje aby przejść do aria2\n"
-#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:123
+#: ../urpmi.addmedia:60
+#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - ogranicza szybkość pobierania.\n"
@@ -2130,7 +2232,10 @@ msgstr ""
" --resume - wznawia przesyłanie częściowo pobranych plików\n"
" (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n"
-#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:126
+#: ../urpmi.addmedia:61
+#: ../urpmi.update:39
+#: ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -2139,7 +2244,10 @@ msgstr ""
" --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n"
" jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n"
-#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:128
+#: ../urpmi.addmedia:63
+#: ../urpmi.update:41
+#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2175,9 +2283,7 @@ msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacjÄ
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - pozwól na instalację pakietów rpm przeznaczonych dla "
-"innych architektur.\n"
+msgstr " --ignorearch - pozwól na instalację pakietów rpm przeznaczonych dla innych architektur.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2211,11 +2317,10 @@ msgstr " --nolock - nie blokuj bazy pakietów rpm.\n"
#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej "
-"architektury.\n"
+msgstr " --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej architektury.\n"
-#: ../urpmi:148 ../urpmq:97
+#: ../urpmi:148
+#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n"
@@ -2267,18 +2372,12 @@ msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires"
#: ../urpmi:232
#, c-format
msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
-"użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --"
-"buildrequires"
+msgstr "użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --buildrequires"
#: ../urpmi:252
#, c-format
-msgid ""
-"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
-"or delete it"
-msgstr ""
-"Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go "
-"usuń"
+msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
+msgstr "Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go usuń"
#: ../urpmi:253
#, c-format
@@ -2330,9 +2429,7 @@ msgstr "%s (do zainstalowania)"
#: ../urpmi:462
#, c-format
-msgid ""
-"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
-"needed:"
+msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
msgstr "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:"
#: ../urpmi:465
@@ -2359,11 +2456,11 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają "
-"zależności\n"
+"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają zależności\n"
"z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s"
-#: ../urpmi:515 ../urpmi:530
+#: ../urpmi:515
+#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2372,7 +2469,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy kontynuować mimo to?"
-#: ../urpmi:516 ../urpmi:531 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpmi:516
+#: ../urpmi:531
+#: ../urpmi:628
+#: ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (T/n) "
@@ -2448,12 +2548,10 @@ msgstr "(to tylko test, usunięcie nie zostanie przeprowadzone)"
#: ../urpmi:583
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
-"dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Aby zainstalować poniższe pakiety zależne uruchom polecenie urpmi z opcją --"
-"buildrequires.\n"
+"Aby zainstalować poniższe pakiety zależne uruchom polecenie urpmi z opcją --buildrequires.\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:594
@@ -2462,7 +2560,7 @@ msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Zostanie usunięty następujący osierocony pakiet."
msgstr[1] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety."
-msgstr[2] "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)"
+msgstr[2] ""
#: ../urpmi:610
#, c-format
@@ -2535,8 +2633,7 @@ msgstr ""
" cdrom://<ścieżka> \n"
"\n"
"użycie: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"użycie: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <względna "
-"ścieżka>\n"
+"użycie: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <względna ścieżka>\n"
"\n"
"przykłady:\n"
"\n"
@@ -2546,24 +2643,29 @@ msgstr ""
"\n"
"zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n"
-#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
+#: ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.update:33
+#: ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - używa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
+#: ../urpmi.addmedia:56
+#: ../urpmi.update:34
+#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
+#: ../urpmi.addmedia:57
+#: ../urpmi.update:35
+#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --prozilla - użycie prozilli do odebrania plików ze zdalnej "
-"lokalizacji.\n"
+msgstr " --prozilla - użycie prozilli do odebrania plików ze zdalnej lokalizacji.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi.addmedia:58
+#: ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr " --aria2 - użyj aria, aby odebrać zdalne pliki.\n"
@@ -2581,12 +2683,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
msgstr ""
" --xml-info - użyj jedną z zasad pobierania plików informacyjnych xml.\n"
-" Do wyboru sÄ… opcje: never, on-demand, update-only, "
-"always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" Do wyboru sÄ… opcje: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
@@ -2636,7 +2736,8 @@ msgstr ""
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr " --virtual - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n"
-#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:80
+#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
@@ -2651,12 +2752,16 @@ msgstr " --nopubkey - bez importu klucza publicznego dodanego nośnika\n"
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr " --raw - dodaje nośnik, ale go nie aktualizuje.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:83
+#: ../urpmi.removemedia:43
+#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - tryb cichy.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:84
+#: ../urpmi.removemedia:44
+#: ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n"
@@ -2674,9 +2779,7 @@ msgstr "argument nie jest potrzebny dla opcji --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka "
-"bezwzględna)"
+msgstr "nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka bezwzględna)"
#: ../urpmi.addmedia:124
#, c-format
@@ -2727,15 +2830,13 @@ msgstr "dodanie nośnika nie było możliwe"
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover wersja %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
-"licencji GNU GPL.\n"
+"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n"
"\n"
"użycie:\n"
@@ -2747,16 +2848,12 @@ msgstr " --checkpoint - ustawia start ponownego tworzenia pakietu\n"
#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr ""
-" --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej w chwili "
-"wykonania opcji checkpoint.\n"
+msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej w chwili wykonania opcji checkpoint.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
-" --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez "
-"określony okres\n"
+msgstr " --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez określony okres\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
@@ -2790,9 +2887,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa data lub długość okresu [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:65
#, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr ""
-"Katalog wykorzystywany do ponownego utworzenia pakietu nie został "
-"zdefiniowany\n"
+msgstr "Katalog wykorzystywany do ponownego utworzenia pakietu nie został zdefiniowany\n"
#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
@@ -2847,7 +2942,8 @@ msgstr "Nie odnaleziono żadnej transakcji od %s\n"
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Aby wykonać tą operację musisz być superużytkownikiem (root)"
-#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
+#: ../urpmi.recover:143
+#: ../urpmi.recover:209
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Zapisywanie pliku makr pakietu rpm [%s]...\n"
@@ -2937,9 +3033,7 @@ msgstr " --no-ignore - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy, wykorzystuje bezpośrednio "
-"pliki rpm\n"
+msgstr " --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy, wykorzystuje bezpośrednio pliki rpm\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -2995,26 +3089,20 @@ msgstr "włączanie nośnika \"%s\""
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq wersja %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
-"licencji GNU GPL.\n"
+"To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n"
"\n"
"użycie:\n"
#: ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
-"packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub "
-"aktualizacji) pakietów.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub aktualizacji) pakietów.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -3044,9 +3132,7 @@ msgstr " --list-URL - wypisuje dostępne nośniki i ich URL-e.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --"
-"parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --parallel.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -3073,9 +3159,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - pozwól na kolejkowanie pakietów rpm przeznaczonych dla "
-"innych architektur.\n"
+msgstr " --ignorearch - pozwól na kolejkowanie pakietów rpm przeznaczonych dla innych architektur.\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -3147,8 +3231,7 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (obejmuje pakiety "
-"wirtualne).\n"
+" - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (obejmuje pakiety wirtualne).\n"
#: ../urpmq:95
#, c-format
@@ -3196,9 +3279,7 @@ msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak
#: ../urpmq:106
#, c-format
-msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
-"installed.\n"
+msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
#: ../urpmq:107
@@ -3236,30 +3317,22 @@ msgstr "użyj opcji -l aby wyświetlić listę plików"
#: ../urpmq:404
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla "
-"pakietu %s"
+msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla pakietu %s"
#: ../urpmq:405
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietów "
-"%s"
+msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietów %s"
#: ../urpmq:408
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było "
-"niemożliwe"
+msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było niemożliwe"
#: ../urpmq:409
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było "
-"niemożliwe"
+msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było niemożliwe"
#: ../urpmq:473
#, c-format