summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-19 18:32:19 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-19 18:32:19 +0000
commit9b518ff2424f022fe97e58dbfd9d3dba96667be1 (patch)
tree4d81ba99581c3678a7bb50f84291879d75b32d8b
parentf6a811ab1a7c64410b00efbf9dc003c5a9df8f2a (diff)
downloadurpmi-9b518ff2424f022fe97e58dbfd9d3dba96667be1.tar
urpmi-9b518ff2424f022fe97e58dbfd9d3dba96667be1.tar.gz
urpmi-9b518ff2424f022fe97e58dbfd9d3dba96667be1.tar.bz2
urpmi-9b518ff2424f022fe97e58dbfd9d3dba96667be1.tar.xz
urpmi-9b518ff2424f022fe97e58dbfd9d3dba96667be1.zip
fixed wrong cyrillic encoding chars
-rw-r--r--po/bg.po202
-rw-r--r--po/ru.po2
2 files changed, 44 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c1fb4384..5d072465 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "не мога да се справя с протокол %s"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:190
#, c-format
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"източникът \"%s\" прави опит да ползва вече използван hdlist, източникът е "
"игнориран"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
# "list" is translated in the meaning of "list file"
#: ../urpm.pm:191
@@ -134,28 +134,28 @@ msgstr ""
"посредникът \"%s\" прави опит да ползва вече използван лист, посредникът е "
"игнориран"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:205
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "невъзможен достъпа до hdlist файла на \"%s\", посредника е игнориран"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:208 ../urpm.pm:2347
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "невъзможен достъпа до лист файла на \"%s\", посредника е игнориран"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:236
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "опит за пренебрегване на съществуващия посредник \"%s\", отхвърлен"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:244
#, c-format
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"виртулания източник \"%s\" не трябва да има дефиниран hdlist или файл-"
"списък, източникът е игнориран"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
# "list" is translated in the meaning of "list file"
#: ../urpm.pm:249
@@ -176,35 +176,35 @@ msgstr ""
"посредника \"%s\" прави опит да ползва вече използван лист, посредника е "
"игнориран"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:258
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "невъзможно намирането на hdlist файл за \"%s\", посредника е игнориран"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:265
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "невъзможно да се намери лист файл за \"%s\", посредника е игнориран"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:287
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "непоследователен списъков файл за \"%s\", посредника е игнориран"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:295
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "невъзможен прегледа на лист файла за \"%s\", източника е игнориран"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:328
#, fuzzy, c-format
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:338 ../urpm.pm:341
#, fuzzy, c-format
@@ -268,8 +268,6 @@ msgstr ""
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:427
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
@@ -298,7 +296,7 @@ msgstr "създай hdlist синтез файл за посредник \"%s\
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "прочети синтез файла [%s]"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
# "list" is translated in the meaning of "list file"
#: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:957
@@ -329,29 +327,27 @@ msgstr "пропускане на пакет %s"
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "ще инсталира,вместо да обвнови пакета %s"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:2161 ../urpm.pm:2224 ../urpm.pm:2789
#: ../urpm.pm:2906
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "не мога да отворя rpmdb"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:614
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "източникът \"%s\" вече съществува"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:659
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "добавен източник %s"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:679
#, fuzzy, c-format
@@ -374,7 +370,7 @@ msgstr "...копирането се провали"
msgid "...copying done"
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:742
#, c-format
@@ -383,8 +379,6 @@ msgstr ""
"невъзможен достъпа до източника за първоначална инсталация (не е намерен "
"файла hdlists)"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:694
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
@@ -396,8 +390,6 @@ msgstr "получаване на hdlists файла..."
msgid "...retrieving done"
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:707 ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1506 ../urpm.pm:1980
#: ../urpm.pm:2663 ../urpmi:622 ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
@@ -409,14 +401,14 @@ msgstr "... получаването не можа да се осъществи:
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "невалидно hdlist описание \"%s\" в hdlists файла"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:779
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "опит за избор на несъществуващ посредник \"%s\""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:781
#, fuzzy, c-format
@@ -428,14 +420,14 @@ msgstr "опит за избор на множество посредници: %
msgid "\"%s\""
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:797
#, fuzzy, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "премахване на посредника \"%s\""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:848
#, fuzzy, c-format
@@ -460,7 +452,7 @@ msgid ""
"medium."
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1059
#, fuzzy, c-format
@@ -476,8 +468,6 @@ msgstr ""
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "нищо не е записано в лист файла за \"%s\""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1091 ../urpm.pm:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
@@ -498,8 +488,6 @@ msgstr ""
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1174
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
@@ -520,8 +508,6 @@ msgstr "проблем при четенето на синтез файл за
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "прочети синтез файла [%s]"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1264
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
@@ -532,22 +518,16 @@ msgstr "невъзможно четенето на rpm файлове от [%s]
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "прочети синтез файла [%s]"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
@@ -563,7 +543,7 @@ msgstr ""
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1609
#, fuzzy, c-format
@@ -585,7 +565,7 @@ msgstr "невъзможно да се парсне hdlist файла за \"%s\
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "невъзможност да се запише лист файл за \"%s\""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1704
#, fuzzy, c-format
@@ -597,8 +577,6 @@ msgstr "не е намерен hdlist файл за пасредника \"%s\""
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "нищо не е записано в лист файла за \"%s\""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
@@ -614,7 +592,7 @@ msgstr "невъзможност да се запише лист файл за \
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "невъзможност да се запише лист файл за \"%s\""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1797
#, fuzzy, c-format
@@ -666,8 +644,6 @@ msgstr ""
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "грешно rpm име на файла [%s]"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1975
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
@@ -703,8 +679,6 @@ msgstr "Тези пакети съдържат %s: %s"
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:2339
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
@@ -732,21 +706,21 @@ msgstr "пакетът %s не е намерен."
msgid "urpmi database locked"
msgstr "донасяне,rpm база данни,провалено\n"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:2528 ../urpm.pm:2531 ../urpm.pm:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "посредника \"%s\" не е избран"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:2557
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:2565
#, c-format
@@ -755,7 +729,7 @@ msgstr ""
"непоследователния източник \"%s\" е маркиран като отстраним но в "
"действителност не е"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:2577
#, fuzzy, c-format
@@ -767,7 +741,7 @@ msgstr "невъзможен достъпа до посредника \"%s\""
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "лош вход: [%s]"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:2646
#, fuzzy, c-format
@@ -790,8 +764,6 @@ msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:2796
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create transaction"
@@ -1013,21 +985,21 @@ msgstr ""
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, fuzzy, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, fuzzy, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, fuzzy, c-format
@@ -1718,7 +1690,7 @@ msgid ""
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.addmedia:55
#, fuzzy, c-format
@@ -1744,7 +1716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
@@ -1823,8 +1795,6 @@ msgstr ""
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
@@ -1835,7 +1805,7 @@ msgstr "получаване на огледални източници %s"
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.addmedia:213 ../urpmi.addmedia:236
#, fuzzy, c-format
@@ -1852,14 +1822,14 @@ msgstr ""
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.addmedia:234
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "невъзможно създаването на посредника \"%s\"\n"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.removemedia:39
#, c-format
@@ -1904,7 +1874,7 @@ msgid ""
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.update:28
#, fuzzy, c-format
@@ -1915,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"където <име> е име на посредник за ъпдейт.\n"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.update:38
#, c-format
@@ -2102,30 +2072,7 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
-#~ msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]"
-
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
-#~ "another medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "невъзможна грижата за посредника \"%s\" тъй като лист файла вече се "
-#~ "ползва от друг посредник"
-
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
-# in this case must be "проводник"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-#~ msgstr ""
-#~ "невъзможно използването на името \"%s\" за неименувания посредник защото "
-#~ "то е вече в употреба"
-
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#~ msgid ""
#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
@@ -2133,7 +2080,7 @@ msgstr ""
#~ "невъзможно вземането предвид на източник \"%s\" тъй като лист файла [%s] "
#~ "не съществува"
-# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
+# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
#~ msgstr "невъзможно определянето на източника на този hdlist файл : [%s]"
@@ -2141,35 +2088,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
#~ msgstr "Един от тези пакети е необходим за инсталация на %s:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "copy failed: %s"
-#~ msgstr "...копирането се провали"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "wget пропадане: изход с %d или сигнал %d\n"
-
#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "curl се провали: изход с %d или сигнал %d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "wget пропадане: изход с %d или сигнал %d\n"
-
#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmi: непозната опция \"-%s\",моля вижте как се използва програмата с --"
#~ "help\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on\n"
-#~ " command line but without package name).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - отпечатва името на тага: името на rpm файла (по "
-#~ "подразбиране ако не е зададен таг"
-
#~ msgid "urpmf version %s"
#~ msgstr "urpmf версия %s"
@@ -2210,69 +2136,27 @@ msgstr ""
#~ msgid " --size - print tag size: size."
#~ msgstr " --size - отпечатва размера на тага: size."
-#, fuzzy
-#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --size - отпечатва размера на тага: size."
-
#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
#~ msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary."
#~ msgid " --description - print tag description: description."
#~ msgstr " --description - отпечатва описание на тага: description."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания "
-#~ "(множество редове)."
-
#~ msgid ""
#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ " --requires - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания "
#~ "(множество редове)."
-#, fuzzy
-#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания "
-#~ "(множество редове)."
-
#~ msgid ""
#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
#~ "(множество редове)."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
-#~ "(множество редове)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания "
-#~ "(множество редове)."
-
#~ msgid "try urpmf --help for more options"
#~ msgstr "urpmf --help за повече опции"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Инсталацията провалена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scp failed on host %s"
-#~ msgstr "Инсталацията провалена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "създай hdlist синтез файл за посредник \"%s\""
-
#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "няма нищо за запис в лист файла за \"%s\""
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 00024615..03fd12fc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Это правильно?"
#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:40
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "OК"
+msgstr "ОК"
#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:41
#, c-format