aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
BranchCommit messageAuthorAge
master2.79.1Jani Välimaa3 weeks
distro/mga92.71Jani Välimaa16 months
distro/mga82.57Thierry Vignaud4 years
distro/mga7Add source tarball to .gitignoreJani Välimaa4 years
distro/mga6Fix inaccurate news entry for 2.20.1Rémi Verschelde7 years
 
TagDownloadAuthorAge
2.79.1rpm-setup-2.79.1.tar  rpm-setup-2.79.1.tar.gz  rpm-setup-2.79.1.tar.bz2  rpm-setup-2.79.1.tar.xz  rpm-setup-2.79.1.zip  Jani Välimaa3 weeks
2.79rpm-setup-2.79.tar  rpm-setup-2.79.tar.gz  rpm-setup-2.79.tar.bz2  rpm-setup-2.79.tar.xz  rpm-setup-2.79.zip  Jani Välimaa3 weeks
2.78rpm-setup-2.78.tar  rpm-setup-2.78.tar.gz  rpm-setup-2.78.tar.bz2  rpm-setup-2.78.tar.xz  rpm-setup-2.78.zip  Jani Välimaa4 weeks
2.77rpm-setup-2.77.tar  rpm-setup-2.77.tar.gz  rpm-setup-2.77.tar.bz2  rpm-setup-2.77.tar.xz  rpm-setup-2.77.zip  Jani Välimaa6 weeks
2.76.1rpm-setup-2.76.1.tar  rpm-setup-2.76.1.tar.gz  rpm-setup-2.76.1.tar.bz2  rpm-setup-2.76.1.tar.xz  rpm-setup-2.76.1.zip  Jani Välimaa6 weeks
2.76rpm-setup-2.76.tar  rpm-setup-2.76.tar.gz  rpm-setup-2.76.tar.bz2  rpm-setup-2.76.tar.xz  rpm-setup-2.76.zip  Jani Välimaa6 weeks
2.75.1rpm-setup-2.75.1.tar  rpm-setup-2.75.1.tar.gz  rpm-setup-2.75.1.tar.bz2  rpm-setup-2.75.1.tar.xz  rpm-setup-2.75.1.zip  Jani Välimaa7 weeks
2.75rpm-setup-2.75.tar  rpm-setup-2.75.tar.gz  rpm-setup-2.75.tar.bz2  rpm-setup-2.75.tar.xz  rpm-setup-2.75.zip  Jani Välimaa7 weeks
2.74.2rpm-setup-2.74.2.tar  rpm-setup-2.74.2.tar.gz  rpm-setup-2.74.2.tar.bz2  rpm-setup-2.74.2.tar.xz  rpm-setup-2.74.2.zip  Jani Välimaa2 months
2.74.1rpm-setup-2.74.1.tar  rpm-setup-2.74.1.tar.gz  rpm-setup-2.74.1.tar.bz2  rpm-setup-2.74.1.tar.xz  rpm-setup-2.74.1.zip  Jani Välimaa3 months
2.74rpm-setup-2.74.tar  rpm-setup-2.74.tar.gz  rpm-setup-2.74.tar.bz2  rpm-setup-2.74.tar.xz  rpm-setup-2.74.zip  Jani Välimaa3 months
2.73rpm-setup-2.73.tar  rpm-setup-2.73.tar.gz  rpm-setup-2.73.tar.bz2  rpm-setup-2.73.tar.xz  rpm-setup-2.73.zip  Jani Välimaa6 months
2.72rpm-setup-2.72.tar  rpm-setup-2.72.tar.gz  rpm-setup-2.72.tar.bz2  rpm-setup-2.72.tar.xz  rpm-setup-2.72.zip  Jani Välimaa6 months
2.71rpm-setup-2.71.tar  rpm-setup-2.71.tar.gz  rpm-setup-2.71.tar.bz2  rpm-setup-2.71.tar.xz  rpm-setup-2.71.zip  Jani Välimaa16 months
2.70rpm-setup-2.70.tar  rpm-setup-2.70.tar.gz  rpm-setup-2.70.tar.bz2  rpm-setup-2.70.tar.xz  rpm-setup-2.70.zip  Jani Välimaa16 months
2.69rpm-setup-2.69.tar  rpm-setup-2.69.tar.gz  rpm-setup-2.69.tar.bz2  rpm-setup-2.69.tar.xz  rpm-setup-2.69.zip  Jani Välimaa16 months
2.68rpm-setup-2.68.tar  rpm-setup-2.68.tar.gz  rpm-setup-2.68.tar.bz2  rpm-setup-2.68.tar.xz  rpm-setup-2.68.zip  Jani Välimaa16 months
2.67rpm-setup-2.67.tar  rpm-setup-2.67.tar.gz  rpm-setup-2.67.tar.bz2  rpm-setup-2.67.tar.xz  rpm-setup-2.67.zip  Jani Välimaa20 months
2.66rpm-setup-2.66.tar  rpm-setup-2.66.tar.gz  rpm-setup-2.66.tar.bz2  rpm-setup-2.66.tar.xz  rpm-setup-2.66.zip  Jani Välimaa23 months
2.65rpm-setup-2.65.tar  rpm-setup-2.65.tar.gz  rpm-setup-2.65.tar.bz2  rpm-setup-2.65.tar.xz  rpm-setup-2.65.zip  Jani Välimaa2 years
2.64rpm-setup-2.64.tar  rpm-setup-2.64.tar.gz  rpm-setup-2.64.tar.bz2  rpm-setup-2.64.tar.xz  rpm-setup-2.64.zip  Jani Välimaa2 years
2.63rpm-setup-2.63.tar  rpm-setup-2.63.tar.gz  rpm-setup-2.63.tar.bz2  rpm-setup-2.63.tar.xz  rpm-setup-2.63.zip  Jani Välimaa2 years
2.62rpm-setup-2.62.tar  rpm-setup-2.62.tar.gz  rpm-setup-2.62.tar.bz2  rpm-setup-2.62.tar.xz  rpm-setup-2.62.zip  Jani Välimaa3 years
2.61rpm-setup-2.61.tar  rpm-setup-2.61.tar.gz  rpm-setup-2.61.tar.bz2  rpm-setup-2.61.tar.xz  rpm-setup-2.61.zip  Jani Välimaa3 years
2.60rpm-setup-2.60.tar  rpm-setup-2.60.tar.gz  rpm-setup-2.60.tar.bz2  rpm-setup-2.60.tar.xz  rpm-setup-2.60.zip  Thierry Vignaud3 years
2.59rpm-setup-2.59.tar  rpm-setup-2.59.tar.gz  rpm-setup-2.59.tar.bz2  rpm-setup-2.59.tar.xz  rpm-setup-2.59.zip  Thierry Vignaud3 years
2.58rpm-setup-2.58.tar  rpm-setup-2.58.tar.gz  rpm-setup-2.58.tar.bz2  rpm-setup-2.58.tar.xz  rpm-setup-2.58.zip  Jani Välimaa3 years
2.57rpm-setup-2.57.tar  rpm-setup-2.57.tar.gz  rpm-setup-2.57.tar.bz2  rpm-setup-2.57.tar.xz  rpm-setup-2.57.zip  Thierry Vignaud4 years
2.56rpm-setup-2.56.tar  rpm-setup-2.56.tar.gz  rpm-setup-2.56.tar.bz2  rpm-setup-2.56.tar.xz  rpm-setup-2.56.zip  Jani Välimaa4 years
2.55rpm-setup-2.55.tar  rpm-setup-2.55.tar.gz  rpm-setup-2.55.tar.bz2  rpm-setup-2.55.tar.xz  rpm-setup-2.55.zip  Jani Välimaa4 years
2.54rpm-setup-2.54.tar  rpm-setup-2.54.tar.gz  rpm-setup-2.54.tar.bz2  rpm-setup-2.54.tar.xz  rpm-setup-2.54.zip  Thierry Vignaud4 years
2.53rpm-setup-2.53.tar  rpm-setup-2.53.tar.gz  rpm-setup-2.53.tar.bz2  rpm-setup-2.53.tar.xz  rpm-setup-2.53.zip  Thierry Vignaud4 years
2.52rpm-setup-2.52.tar  rpm-setup-2.52.tar.gz  rpm-setup-2.52.tar.bz2  rpm-setup-2.52.tar.xz  rpm-setup-2.52.zip  Jani Välimaa4 years
2.51rpm-setup-2.51.tar  rpm-setup-2.51.tar.gz  rpm-setup-2.51.tar.bz2  rpm-setup-2.51.tar.xz  rpm-setup-2.51.zip  Jani Välimaa4 years
2.50rpm-setup-2.50.tar  rpm-setup-2.50.tar.gz  rpm-setup-2.50.tar.bz2  rpm-setup-2.50.tar.xz  rpm-setup-2.50.zip  Jani Välimaa4 years
2.49rpm-setup-2.49.tar  rpm-setup-2.49.tar.gz  rpm-setup-2.49.tar.bz2  rpm-setup-2.49.tar.xz  rpm-setup-2.49.zip  Jani Välimaa4 years
2.39.2rpm-setup-2.39.2.tar  rpm-setup-2.39.2.tar.gz  rpm-setup-2.39.2.tar.bz2  rpm-setup-2.39.2.tar.xz  rpm-setup-2.39.2.zip  Jani Välimaa4 years
2.48rpm-setup-2.48.tar  rpm-setup-2.48.tar.gz  rpm-setup-2.48.tar.bz2  rpm-setup-2.48.tar.xz  rpm-setup-2.48.zip  Jani Välimaa4 years
2.47rpm-setup-2.47.tar  rpm-setup-2.47.tar.gz  rpm-setup-2.47.tar.bz2  rpm-setup-2.47.tar.xz  rpm-setup-2.47.zip  Jani Välimaa4 years
2.46rpm-setup-2.46.tar  rpm-setup-2.46.tar.gz  rpm-setup-2.46.tar.bz2  rpm-setup-2.46.tar.xz  rpm-setup-2.46.zip  Jani Välimaa4 years
2.45.1rpm-setup-2.45.1.tar  rpm-setup-2.45.1.tar.gz  rpm-setup-2.45.1.tar.bz2  rpm-setup-2.45.1.tar.xz  rpm-setup-2.45.1.zip  Jani Välimaa4 years
2.45rpm-setup-2.45.tar  rpm-setup-2.45.tar.gz  rpm-setup-2.45.tar.bz2  rpm-setup-2.45.tar.xz  rpm-setup-2.45.zip  Thierry Vignaud4 years
2.39.1rpm-setup-2.39.1.tar  rpm-setup-2.39.1.tar.gz  rpm-setup-2.39.1.tar.bz2  rpm-setup-2.39.1.tar.xz  rpm-setup-2.39.1.zip  Pascal Terjan5 years
2.44rpm-setup-2.44.tar  rpm-setup-2.44.tar.gz  rpm-setup-2.44.tar.bz2  rpm-setup-2.44.tar.xz  rpm-setup-2.44.zip  Pascal Terjan5 years
2.43rpm-setup-2.43.tar  rpm-setup-2.43.tar.gz  rpm-setup-2.43.tar.bz2  rpm-setup-2.43.tar.xz  rpm-setup-2.43.zip  Pascal Terjan5 years
2.42rpm-setup-2.42.tar  rpm-setup-2.42.tar.gz  rpm-setup-2.42.tar.bz2  rpm-setup-2.42.tar.xz  rpm-setup-2.42.zip  Pascal Terjan5 years
2.41rpm-setup-2.41.tar  rpm-setup-2.41.tar.gz  rpm-setup-2.41.tar.bz2  rpm-setup-2.41.tar.xz  rpm-setup-2.41.zip  Thierry Vignaud5 years
2.40rpm-setup-2.40.tar  rpm-setup-2.40.tar.gz  rpm-setup-2.40.tar.bz2  rpm-setup-2.40.tar.xz  rpm-setup-2.40.zip  Thierry Vignaud5 years
2.39rpm-setup-2.39.tar  rpm-setup-2.39.tar.gz  rpm-setup-2.39.tar.bz2  rpm-setup-2.39.tar.xz  rpm-setup-2.39.zip  Pascal Terjan5 years
2.38rpm-setup-2.38.tar  rpm-setup-2.38.tar.gz  rpm-setup-2.38.tar.bz2  rpm-setup-2.38.tar.xz  rpm-setup-2.38.zip  Thierry Vignaud5 years
2.37rpm-setup-2.37.tar  rpm-setup-2.37.tar.gz  rpm-setup-2.37.tar.bz2  rpm-setup-2.37.tar.xz  rpm-setup-2.37.zip  Jani Välimaa6 years
2.36rpm-setup-2.36.tar  rpm-setup-2.36.tar.gz  rpm-setup-2.36.tar.bz2  rpm-setup-2.36.tar.xz  rpm-setup-2.36.zip  Thierry Vignaud6 years
2.35rpm-setup-2.35.tar  rpm-setup-2.35.tar.gz  rpm-setup-2.35.tar.bz2  rpm-setup-2.35.tar.xz  rpm-setup-2.35.zip  Thierry Vignaud6 years
2.34rpm-setup-2.34.tar  rpm-setup-2.34.tar.gz  rpm-setup-2.34.tar.bz2  rpm-setup-2.34.tar.xz  rpm-setup-2.34.zip  Thierry Vignaud6 years
2.33rpm-setup-2.33.tar  rpm-setup-2.33.tar.gz  rpm-setup-2.33.tar.bz2  rpm-setup-2.33.tar.xz  rpm-setup-2.33.zip  Thierry Vignaud6 years
2.32rpm-setup-2.32.tar  rpm-setup-2.32.tar.gz  rpm-setup-2.32.tar.bz2  rpm-setup-2.32.tar.xz  rpm-setup-2.32.zip  Thierry Vignaud6 years
2.31rpm-setup-2.31.tar  rpm-setup-2.31.tar.gz  rpm-setup-2.31.tar.bz2  rpm-setup-2.31.tar.xz  rpm-setup-2.31.zip  Thierry Vignaud6 years
2.30rpm-setup-2.30.tar  rpm-setup-2.30.tar.gz  rpm-setup-2.30.tar.bz2  rpm-setup-2.30.tar.xz  rpm-setup-2.30.zip  Thierry Vignaud6 years
2.29rpm-setup-2.29.tar  rpm-setup-2.29.tar.gz  rpm-setup-2.29.tar.bz2  rpm-setup-2.29.tar.xz  rpm-setup-2.29.zip  Jani Välimaa6 years
2.28rpm-setup-2.28.tar  rpm-setup-2.28.tar.gz  rpm-setup-2.28.tar.bz2  rpm-setup-2.28.tar.xz  rpm-setup-2.28.zip  Jani Välimaa6 years
2.27rpm-setup-2.27.tar  rpm-setup-2.27.tar.gz  rpm-setup-2.27.tar.bz2  rpm-setup-2.27.tar.xz  rpm-setup-2.27.zip  Jani Välimaa6 years
2.26rpm-setup-2.26.tar  rpm-setup-2.26.tar.gz  rpm-setup-2.26.tar.bz2  rpm-setup-2.26.tar.xz  rpm-setup-2.26.zip  Jani Välimaa6 years
2.20.1rpm-setup-2.20.1.tar  rpm-setup-2.20.1.tar.gz  rpm-setup-2.20.1.tar.bz2  rpm-setup-2.20.1.tar.xz  rpm-setup-2.20.1.zip  Rémi Verschelde7 years
2.25rpm-setup-2.25.tar  rpm-setup-2.25.tar.gz  rpm-setup-2.25.tar.bz2  rpm-setup-2.25.tar.xz  rpm-setup-2.25.zip  Neal Gompa7 years
2.24rpm-setup-2.24.tar  rpm-setup-2.24.tar.gz  rpm-setup-2.24.tar.bz2  rpm-setup-2.24.tar.xz  rpm-setup-2.24.zip  Thierry Vignaud7 years
2.23rpm-setup-2.23.tar  rpm-setup-2.23.tar.gz  rpm-setup-2.23.tar.bz2  rpm-setup-2.23.tar.xz  rpm-setup-2.23.zip  Neal Gompa7 years
2.22rpm-setup-2.22.tar  rpm-setup-2.22.tar.gz  rpm-setup-2.22.tar.bz2  rpm-setup-2.22.tar.xz  rpm-setup-2.22.zip  Neal Gompa7 years
2.21rpm-setup-2.21.tar  rpm-setup-2.21.tar.gz  rpm-setup-2.21.tar.bz2  rpm-setup-2.21.tar.xz  rpm-setup-2.21.zip  Thierry Vignaud7 years
2.20rpm-setup-2.20.tar  rpm-setup-2.20.tar.gz  rpm-setup-2.20.tar.bz2  rpm-setup-2.20.tar.xz  rpm-setup-2.20.zip  Neal Gompa (ニール・ゴンパ)8 years
2.19rpm-setup-2.19.tar  rpm-setup-2.19.tar.gz  rpm-setup-2.19.tar.bz2  rpm-setup-2.19.tar.xz  rpm-setup-2.19.zip  Pascal Terjan8 years
2.18rpm-setup-2.18.tar  rpm-setup-2.18.tar.gz  rpm-setup-2.18.tar.bz2  rpm-setup-2.18.tar.xz  rpm-setup-2.18.zip  Pascal Terjan8 years
2.17rpm-setup-2.17.tar  rpm-setup-2.17.tar.gz  rpm-setup-2.17.tar.bz2  rpm-setup-2.17.tar.xz  rpm-setup-2.17.zip  Pascal Terjan8 years
2.16rpm-setup-2.16.tar  rpm-setup-2.16.tar.gz  rpm-setup-2.16.tar.bz2  rpm-setup-2.16.tar.xz  rpm-setup-2.16.zip  Neal Gompa9 years
2.15rpm-setup-2.15.tar  rpm-setup-2.15.tar.gz  rpm-setup-2.15.tar.bz2  rpm-setup-2.15.tar.xz  rpm-setup-2.15.zip  Pascal Terjan9 years
2.14rpm-setup-2.14.tar  rpm-setup-2.14.tar.gz  rpm-setup-2.14.tar.bz2  rpm-setup-2.14.tar.xz  rpm-setup-2.14.zip  Pascal Terjan9 years
2.13rpm-setup-2.13.tar  rpm-setup-2.13.tar.gz  rpm-setup-2.13.tar.bz2  rpm-setup-2.13.tar.xz  rpm-setup-2.13.zip  Thierry Vignaud9 years
2.12rpm-setup-2.12.tar  rpm-setup-2.12.tar.gz  rpm-setup-2.12.tar.bz2  rpm-setup-2.12.tar.xz  rpm-setup-2.12.zip  Christiaan Welvaart9 years
2.11rpm-setup-2.11.tar  rpm-setup-2.11.tar.gz  rpm-setup-2.11.tar.bz2  rpm-setup-2.11.tar.xz  rpm-setup-2.11.zip  Thierry Vignaud9 years
2.10rpm-setup-2.10.tar  rpm-setup-2.10.tar.gz  rpm-setup-2.10.tar.bz2  rpm-setup-2.10.tar.xz  rpm-setup-2.10.zip  Thierry Vignaud9 years
2.9rpm-setup-2.9.tar  rpm-setup-2.9.tar.gz  rpm-setup-2.9.tar.bz2  rpm-setup-2.9.tar.xz  rpm-setup-2.9.zip  Thierry Vignaud9 years
2.8rpm-setup-2.8.tar  rpm-setup-2.8.tar.gz  rpm-setup-2.8.tar.bz2  rpm-setup-2.8.tar.xz  rpm-setup-2.8.zip  Thierry Vignaud9 years
2.7rpm-setup-2.7.tar  rpm-setup-2.7.tar.gz  rpm-setup-2.7.tar.bz2  rpm-setup-2.7.tar.xz  rpm-setup-2.7.zip  Thierry Vignaud10 years
2.6rpm-setup-2.6.tar  rpm-setup-2.6.tar.gz  rpm-setup-2.6.tar.bz2  rpm-setup-2.6.tar.xz  rpm-setup-2.6.zip  Pascal Terjan10 years
2.5rpm-setup-2.5.tar  rpm-setup-2.5.tar.gz  rpm-setup-2.5.tar.bz2  rpm-setup-2.5.tar.xz  rpm-setup-2.5.zip  Thierry Vignaud10 years
2.4rpm-setup-2.4.tar  rpm-setup-2.4.tar.gz  rpm-setup-2.4.tar.bz2  rpm-setup-2.4.tar.xz  rpm-setup-2.4.zip  Thierry Vignaud10 years
2.3rpm-setup-2.3.tar  rpm-setup-2.3.tar.gz  rpm-setup-2.3.tar.bz2  rpm-setup-2.3.tar.xz  rpm-setup-2.3.zip  Pascal Terjan10 years
2.2rpm-setup-2.2.tar  rpm-setup-2.2.tar.gz  rpm-setup-2.2.tar.bz2  rpm-setup-2.2.tar.xz  rpm-setup-2.2.zip  Thomas Backlund10 years
2.1rpm-setup-2.1.tar  rpm-setup-2.1.tar.gz  rpm-setup-2.1.tar.bz2  rpm-setup-2.1.tar.xz  rpm-setup-2.1.zip  Thierry Vignaud10 years
2.0rpm-setup-2.0.tar  rpm-setup-2.0.tar.gz  rpm-setup-2.0.tar.bz2  rpm-setup-2.0.tar.xz  rpm-setup-2.0.zip  Thierry Vignaud10 years
1.198rpm-setup-1.198.tar  rpm-setup-1.198.tar.gz  rpm-setup-1.198.tar.bz2  rpm-setup-1.198.tar.xz  rpm-setup-1.198.zip  Jani Välimaa10 years
1.197rpm-setup-1.197.tar  rpm-setup-1.197.tar.gz  rpm-setup-1.197.tar.bz2  rpm-setup-1.197.tar.xz  rpm-setup-1.197.zip  Pascal Terjan10 years
1.196rpm-setup-1.196.tar  rpm-setup-1.196.tar.gz  rpm-setup-1.196.tar.bz2  rpm-setup-1.196.tar.xz  rpm-setup-1.196.zip  Pascal Terjan10 years
1.195rpm-setup-1.195.tar  rpm-setup-1.195.tar.gz  rpm-setup-1.195.tar.bz2  rpm-setup-1.195.tar.xz  rpm-setup-1.195.zip  Pascal Terjan10 years
1.194rpm-setup-1.194.tar  rpm-setup-1.194.tar.gz  rpm-setup-1.194.tar.bz2  rpm-setup-1.194.tar.xz  rpm-setup-1.194.zip  Pascal Terjan10 years
1.193rpm-setup-1.193.tar  rpm-setup-1.193.tar.gz  rpm-setup-1.193.tar.bz2  rpm-setup-1.193.tar.xz  rpm-setup-1.193.zip  Pascal Terjan10 years
1.192rpm-setup-1.192.tar  rpm-setup-1.192.tar.gz  rpm-setup-1.192.tar.bz2  rpm-setup-1.192.tar.xz  rpm-setup-1.192.zip  Pascal Terjan11 years
1.191rpm-setup-1.191.tar  rpm-setup-1.191.tar.gz  rpm-setup-1.191.tar.bz2  rpm-setup-1.191.tar.xz  rpm-setup-1.191.zip  Pascal Terjan11 years
1.190rpm-setup-1.190.tar  rpm-setup-1.190.tar.gz  rpm-setup-1.190.tar.bz2  rpm-setup-1.190.tar.xz  rpm-setup-1.190.zip  Funda Wang11 years
1.189rpm-setup-1.189.tar  rpm-setup-1.189.tar.gz  rpm-setup-1.189.tar.bz2  rpm-setup-1.189.tar.xz  rpm-setup-1.189.zip  Philippe Makowski11 years
1.188rpm-setup-1.188.tar  rpm-setup-1.188.tar.gz  rpm-setup-1.188.tar.bz2  rpm-setup-1.188.tar.xz  rpm-setup-1.188.zip  Philippe Makowski11 years
1.187rpm-setup-1.187.tar  rpm-setup-1.187.tar.gz  rpm-setup-1.187.tar.bz2  rpm-setup-1.187.tar.xz  rpm-setup-1.187.zip  Philippe Makowski11 years
1.186rpm-setup-1.186.tar  rpm-setup-1.186.tar.gz  rpm-setup-1.186.tar.bz2  rpm-setup-1.186.tar.xz  rpm-setup-1.186.zip  Pascal Terjan11 years
1.185rpm-setup-1.185.tar  rpm-setup-1.185.tar.gz  rpm-setup-1.185.tar.bz2  rpm-setup-1.185.tar.xz  rpm-setup-1.185.zip  Pascal Terjan11 years
1.184rpm-setup-1.184.tar  rpm-setup-1.184.tar.gz  rpm-setup-1.184.tar.bz2  rpm-setup-1.184.tar.xz  rpm-setup-1.184.zip  Pascal Terjan11 years
1.183rpm-setup-1.183.tar  rpm-setup-1.183.tar.gz  rpm-setup-1.183.tar.bz2  rpm-setup-1.183.tar.xz  rpm-setup-1.183.zip  Pascal Terjan11 years
1.182rpm-setup-1.182.tar  rpm-setup-1.182.tar.gz  rpm-setup-1.182.tar.bz2  rpm-setup-1.182.tar.xz  rpm-setup-1.182.zip  Pascal Terjan11 years
1.181rpm-setup-1.181.tar  rpm-setup-1.181.tar.gz  rpm-setup-1.181.tar.bz2  rpm-setup-1.181.tar.xz  rpm-setup-1.181.zip  Pascal Terjan11 years
1.180rpm-setup-1.180.tar  rpm-setup-1.180.tar.gz  rpm-setup-1.180.tar.bz2  rpm-setup-1.180.tar.xz  rpm-setup-1.180.zip  Pascal Terjan11 years
1.179rpm-setup-1.179.tar  rpm-setup-1.179.tar.gz  rpm-setup-1.179.tar.bz2  rpm-setup-1.179.tar.xz  rpm-setup-1.179.zip  Pascal Terjan11 years
1.178rpm-setup-1.178.tar  rpm-setup-1.178.tar.gz  rpm-setup-1.178.tar.bz2  rpm-setup-1.178.tar.xz  rpm-setup-1.178.zip  Funda Wang11 years
1.177rpm-setup-1.177.tar  rpm-setup-1.177.tar.gz  rpm-setup-1.177.tar.bz2  rpm-setup-1.177.tar.xz  rpm-setup-1.177.zip  Funda Wang11 years
1.176rpm-setup-1.176.tar  rpm-setup-1.176.tar.gz  rpm-setup-1.176.tar.bz2  rpm-setup-1.176.tar.xz  rpm-setup-1.176.zip  Jani Välimaa11 years
1.175rpm-setup-1.175.tar  rpm-setup-1.175.tar.gz  rpm-setup-1.175.tar.bz2  rpm-setup-1.175.tar.xz  rpm-setup-1.175.zip  Jani Välimaa11 years
1.174rpm-setup-1.174.tar  rpm-setup-1.174.tar.gz  rpm-setup-1.174.tar.bz2  rpm-setup-1.174.tar.xz  rpm-setup-1.174.zip  Jani Välimaa11 years
1.173rpm-setup-1.173.tar  rpm-setup-1.173.tar.gz  rpm-setup-1.173.tar.bz2  rpm-setup-1.173.tar.xz  rpm-setup-1.173.zip  Dexter Morgan11 years
1.172rpm-setup-1.172.tar  rpm-setup-1.172.tar.gz  rpm-setup-1.172.tar.bz2  rpm-setup-1.172.tar.xz  rpm-setup-1.172.zip  Colin Guthrie11 years
1.171rpm-setup-1.171.tar  rpm-setup-1.171.tar.gz  rpm-setup-1.171.tar.bz2  rpm-setup-1.171.tar.xz  rpm-setup-1.171.zip  David Walser11 years
1.170rpm-setup-1.170.tar  rpm-setup-1.170.tar.gz  rpm-setup-1.170.tar.bz2  rpm-setup-1.170.tar.xz  rpm-setup-1.170.zip  Luc Menut11 years
1.169rpm-setup-1.169.tar  rpm-setup-1.169.tar.gz  rpm-setup-1.169.tar.bz2  rpm-setup-1.169.tar.xz  rpm-setup-1.169.zip  Colin Guthrie11 years
1.168rpm-setup-1.168.tar  rpm-setup-1.168.tar.gz  rpm-setup-1.168.tar.bz2  rpm-setup-1.168.tar.xz  rpm-setup-1.168.zip  Luc Menut11 years
1.167rpm-setup-1.167.tar  rpm-setup-1.167.tar.gz  rpm-setup-1.167.tar.bz2  rpm-setup-1.167.tar.xz  rpm-setup-1.167.zip  Funda Wang11 years
1.166rpm-setup-1.166.tar  rpm-setup-1.166.tar.gz  rpm-setup-1.166.tar.bz2  rpm-setup-1.166.tar.xz  rpm-setup-1.166.zip  Arnaud Patard11 years
1.165rpm-setup-1.165.tar  rpm-setup-1.165.tar.gz  rpm-setup-1.165.tar.bz2  rpm-setup-1.165.tar.xz  rpm-setup-1.165.zip  Thomas Backlund11 years
1.164rpm-setup-1.164.tar  rpm-setup-1.164.tar.gz  rpm-setup-1.164.tar.bz2  rpm-setup-1.164.tar.xz  rpm-setup-1.164.zip  Colin Guthrie11 years
1.163rpm-setup-1.163.tar  rpm-setup-1.163.tar.gz  rpm-setup-1.163.tar.bz2  rpm-setup-1.163.tar.xz  rpm-setup-1.163.zip  Olivier Blin11 years
1.162rpm-setup-1.162.tar  rpm-setup-1.162.tar.gz  rpm-setup-1.162.tar.bz2  rpm-setup-1.162.tar.xz  rpm-setup-1.162.zip  Funda Wang12 years
1.161rpm-setup-1.161.tar  rpm-setup-1.161.tar.gz  rpm-setup-1.161.tar.bz2  rpm-setup-1.161.tar.xz  rpm-setup-1.161.zip  Thierry Vignaud12 years
1.160rpm-setup-1.160.tar  rpm-setup-1.160.tar.gz  rpm-setup-1.160.tar.bz2  rpm-setup-1.160.tar.xz  rpm-setup-1.160.zip  Funda Wang12 years
1.159rpm-setup-1.159.tar  rpm-setup-1.159.tar.gz  rpm-setup-1.159.tar.bz2  rpm-setup-1.159.tar.xz  rpm-setup-1.159.zip  Shlomi Fish12 years
1.158rpm-setup-1.158.tar  rpm-setup-1.158.tar.gz  rpm-setup-1.158.tar.bz2  rpm-setup-1.158.tar.xz  rpm-setup-1.158.zip  Funda Wang12 years
1.157rpm-setup-1.157.tar  rpm-setup-1.157.tar.gz  rpm-setup-1.157.tar.bz2  rpm-setup-1.157.tar.xz  rpm-setup-1.157.zip  Thierry Vignaud12 years
1.156rpm-setup-1.156.tar  rpm-setup-1.156.tar.gz  rpm-setup-1.156.tar.bz2  rpm-setup-1.156.tar.xz  rpm-setup-1.156.zip  Thierry Vignaud12 years
1.155rpm-setup-1.155.tar  rpm-setup-1.155.tar.gz  rpm-setup-1.155.tar.bz2  rpm-setup-1.155.tar.xz  rpm-setup-1.155.zip  Thierry Vignaud12 years
1.154rpm-setup-1.154.tar  rpm-setup-1.154.tar.gz  rpm-setup-1.154.tar.bz2  rpm-setup-1.154.tar.xz  rpm-setup-1.154.zip  Thierry Vignaud12 years
1.153rpm-setup-1.153.tar  rpm-setup-1.153.tar.gz  rpm-setup-1.153.tar.bz2  rpm-setup-1.153.tar.xz  rpm-setup-1.153.zip  Thierry Vignaud12 years
1.152rpm-setup-1.152.tar  rpm-setup-1.152.tar.gz  rpm-setup-1.152.tar.bz2  rpm-setup-1.152.tar.xz  rpm-setup-1.152.zip  Thierry Vignaud12 years
1.151rpm-setup-1.151.tar  rpm-setup-1.151.tar.gz  rpm-setup-1.151.tar.bz2  rpm-setup-1.151.tar.xz  rpm-setup-1.151.zip  Thierry Vignaud12 years
1.150rpm-setup-1.150.tar  rpm-setup-1.150.tar.gz  rpm-setup-1.150.tar.bz2  rpm-setup-1.150.tar.xz  rpm-setup-1.150.zip  Thierry Vignaud12 years
1.149rpm-setup-1.149.tar  rpm-setup-1.149.tar.gz  rpm-setup-1.149.tar.bz2  rpm-setup-1.149.tar.xz  rpm-setup-1.149.zip  Thierry Vignaud12 years
1.148rpm-setup-1.148.tar  rpm-setup-1.148.tar.gz  rpm-setup-1.148.tar.bz2  rpm-setup-1.148.tar.xz  rpm-setup-1.148.zip  Thierry Vignaud12 years
1.147rpm-setup-1.147.tar  rpm-setup-1.147.tar.gz  rpm-setup-1.147.tar.bz2  rpm-setup-1.147.tar.xz  rpm-setup-1.147.zip  Anssi Hannula12 years
1.146rpm-setup-1.146.tar  rpm-setup-1.146.tar.gz  rpm-setup-1.146.tar.bz2  rpm-setup-1.146.tar.xz  rpm-setup-1.146.zip  Dexter Morgan12 years
1.145rpm-setup-1.145.tar  rpm-setup-1.145.tar.gz  rpm-setup-1.145.tar.bz2  rpm-setup-1.145.tar.xz  rpm-setup-1.145.zip  Jerome Quelin13 years
1.144rpm-setup-1.144.tar  rpm-setup-1.144.tar.gz  rpm-setup-1.144.tar.bz2  rpm-setup-1.144.tar.xz  rpm-setup-1.144.zip  Funda Wang13 years
1.143rpm-setup-1.143.tar  rpm-setup-1.143.tar.gz  rpm-setup-1.143.tar.bz2  rpm-setup-1.143.tar.xz  rpm-setup-1.143.zip  Dexter Morgan13 years
1.142rpm-setup-1.142.tar  rpm-setup-1.142.tar.gz  rpm-setup-1.142.tar.bz2  rpm-setup-1.142.tar.xz  rpm-setup-1.142.zip  Funda Wang13 years
1.141rpm-setup-1.141.tar  rpm-setup-1.141.tar.gz  rpm-setup-1.141.tar.bz2  rpm-setup-1.141.tar.xz  rpm-setup-1.141.zip  Funda Wang13 years
1.140rpm-setup-1.140.tar  rpm-setup-1.140.tar.gz  rpm-setup-1.140.tar.bz2  rpm-setup-1.140.tar.xz  rpm-setup-1.140.zip  Funda Wang13 years
1.139rpm-setup-1.139.tar  rpm-setup-1.139.tar.gz  rpm-setup-1.139.tar.bz2  rpm-setup-1.139.tar.xz  rpm-setup-1.139.zip  Christiaan Welvaart13 years
1.138rpm-setup-1.138.tar  rpm-setup-1.138.tar.gz  rpm-setup-1.138.tar.bz2  rpm-setup-1.138.tar.xz  rpm-setup-1.138.zip  Christiaan Welvaart13 years
1.137rpm-setup-1.137.tar  rpm-setup-1.137.tar.gz  rpm-setup-1.137.tar.bz2  rpm-setup-1.137.tar.xz  rpm-setup-1.137.zip  Nicolas Vigier13 years
1.136rpm-setup-1.136.tar  rpm-setup-1.136.tar.gz  rpm-setup-1.136.tar.bz2  rpm-setup-1.136.tar.xz  rpm-setup-1.136.zip  Nicolas Vigier13 years
1.135rpm-setup-1.135.tar  rpm-setup-1.135.tar.gz  rpm-setup-1.135.tar.bz2  rpm-setup-1.135.tar.xz  rpm-setup-1.135.zip  Nicolas Vigier13 years
1.134rpm-setup-1.134.tar  rpm-setup-1.134.tar.gz  rpm-setup-1.134.tar.bz2  rpm-setup-1.134.tar.xz  rpm-setup-1.134.zip  Funda Wang13 years
1.133rpm-setup-1.133.tar  rpm-setup-1.133.tar.gz  rpm-setup-1.133.tar.bz2  rpm-setup-1.133.tar.xz  rpm-setup-1.133.zip  Pascal Terjan13 years
1.132rpm-setup-1.132.tar  rpm-setup-1.132.tar.gz  rpm-setup-1.132.tar.bz2  rpm-setup-1.132.tar.xz  rpm-setup-1.132.zip  Pascal Terjan13 years
1.131rpm-setup-1.131.tar  rpm-setup-1.131.tar.gz  rpm-setup-1.131.tar.bz2  rpm-setup-1.131.tar.xz  rpm-setup-1.131.zip  Pascal Terjan13 years
1.130rpm-setup-1.130.tar  rpm-setup-1.130.tar.gz  rpm-setup-1.130.tar.bz2  rpm-setup-1.130.tar.xz  rpm-setup-1.130.zip  Nicolas Vigier13 years
1.129rpm-setup-1.129.tar  rpm-setup-1.129.tar.gz  rpm-setup-1.129.tar.bz2  rpm-setup-1.129.tar.xz  rpm-setup-1.129.zip  Nicolas Vigier13 years
1.128rpm-setup-1.128.tar  rpm-setup-1.128.tar.gz  rpm-setup-1.128.tar.bz2  rpm-setup-1.128.tar.xz  rpm-setup-1.128.zip  Pascal Terjan13 years
1.127rpm-setup-1.127.tar  rpm-setup-1.127.tar.gz  rpm-setup-1.127.tar.bz2  rpm-setup-1.127.tar.xz  rpm-setup-1.127.zip  Nicolas Vigier13 years
1.126rpm-setup-1.126.tar  rpm-setup-1.126.tar.gz  rpm-setup-1.126.tar.bz2  rpm-setup-1.126.tar.xz  rpm-setup-1.126.zip  Nicolas Vigier13 years
1.125rpm-setup-1.125.tar  rpm-setup-1.125.tar.gz  rpm-setup-1.125.tar.bz2  rpm-setup-1.125.tar.xz  rpm-setup-1.125.zip  Nicolas Vigier13 years
1.124rpm-setup-1.124.tar  rpm-setup-1.124.tar.gz  rpm-setup-1.124.tar.bz2  rpm-setup-1.124.tar.xz  rpm-setup-1.124.zip  Arnaud Patard13 years
1.123rpm-setup-1.123.tar  rpm-setup-1.123.tar.gz  rpm-setup-1.123.tar.bz2  rpm-setup-1.123.tar.xz  rpm-setup-1.123.zip  Nicolas Vigier13 years
1.122rpm-setup-1.122.tar  rpm-setup-1.122.tar.gz  rpm-setup-1.122.tar.bz2  rpm-setup-1.122.tar.xz  rpm-setup-1.122.zip  Nicolas Vigier13 years
1.121rpm-setup-1.121.tar  rpm-setup-1.121.tar.gz  rpm-setup-1.121.tar.bz2  rpm-setup-1.121.tar.xz  rpm-setup-1.121.zip  Nicolas Vigier13 years
1.120rpm-setup-1.120.tar  rpm-setup-1.120.tar.gz  rpm-setup-1.120.tar.bz2  rpm-setup-1.120.tar.xz  rpm-setup-1.120.zip  Thomas Backlund13 years
1.119rpm-setup-1.119.tar  rpm-setup-1.119.tar.gz  rpm-setup-1.119.tar.bz2  rpm-setup-1.119.tar.xz  rpm-setup-1.119.zip  Jerome Quelin13 years
1.118rpm-setup-1.118.tar  rpm-setup-1.118.tar.gz  rpm-setup-1.118.tar.bz2  rpm-setup-1.118.tar.xz  rpm-setup-1.118.zip  Jerome Quelin13 years
1.117rpm-setup-1.117.tar  rpm-setup-1.117.tar.gz  rpm-setup-1.117.tar.bz2  rpm-setup-1.117.tar.xz  rpm-setup-1.117.zip  Ahmad Samir13 years
1.115rpm-setup-1.115.tar  rpm-setup-1.115.tar.gz  rpm-setup-1.115.tar.bz2  rpm-setup-1.115.tar.xz  rpm-setup-1.115.zip  Thomas Backlund13 years
1.116rpm-setup-1.116.tar  rpm-setup-1.116.tar.gz  rpm-setup-1.116.tar.bz2  rpm-setup-1.116.tar.xz  rpm-setup-1.116.zip  Thomas Backlund13 years
1.113rpm-setup-1.113.tar  rpm-setup-1.113.tar.gz  rpm-setup-1.113.tar.bz2  rpm-setup-1.113.tar.xz  rpm-setup-1.113.zip  Funda Wang14 years
1.112rpm-setup-1.112.tar  rpm-setup-1.112.tar.gz  rpm-setup-1.112.tar.bz2  rpm-setup-1.112.tar.xz  rpm-setup-1.112.zip  Per Øyvind Karlsen14 years
1.111rpm-setup-1.111.tar  rpm-setup-1.111.tar.gz  rpm-setup-1.111.tar.bz2  rpm-setup-1.111.tar.xz  rpm-setup-1.111.zip  Anssi Hannula14 years
1.110rpm-setup-1.110.tar  rpm-setup-1.110.tar.gz  rpm-setup-1.110.tar.bz2  rpm-setup-1.110.tar.xz  rpm-setup-1.110.zip  Per Øyvind Karlsen14 years
1.109rpm-setup-1.109.tar  rpm-setup-1.109.tar.gz  rpm-setup-1.109.tar.bz2  rpm-setup-1.109.tar.xz  rpm-setup-1.109.zip  Per Øyvind Karlsen14 years
1.108rpm-setup-1.108.tar  rpm-setup-1.108.tar.gz  rpm-setup-1.108.tar.bz2  rpm-setup-1.108.tar.xz  rpm-setup-1.108.zip  Per Øyvind Karlsen14 years
1.107rpm-setup-1.107.tar  rpm-setup-1.107.tar.gz  rpm-setup-1.107.tar.bz2  rpm-setup-1.107.tar.xz  rpm-setup-1.107.zip  Per Øyvind Karlsen14 years
1.106rpm-setup-1.106.tar  rpm-setup-1.106.tar.gz  rpm-setup-1.106.tar.bz2  rpm-setup-1.106.tar.xz  rpm-setup-1.106.zip  Jérôme Quelin14 years
1.105rpm-setup-1.105.tar  rpm-setup-1.105.tar.gz  rpm-setup-1.105.tar.bz2  rpm-setup-1.105.tar.xz  rpm-setup-1.105.zip  Jérôme Quelin14 years
1.104rpm-setup-1.104.tar  rpm-setup-1.104.tar.gz  rpm-setup-1.104.tar.bz2  rpm-setup-1.104.tar.xz  rpm-setup-1.104.zip  Christophe Fergeau14 years
1.103rpm-setup-1.103.tar  rpm-setup-1.103.tar.gz  rpm-setup-1.103.tar.bz2  rpm-setup-1.103.tar.xz  rpm-setup-1.103.zip  Per Øyvind Karlsen14 years
1.102rpm-setup-1.102.tar  rpm-setup-1.102.tar.gz  rpm-setup-1.102.tar.bz2  rpm-setup-1.102.tar.xz  rpm-setup-1.102.zip  Michael Scherer14 years
1.101rpm-setup-1.101.tar  rpm-setup-1.101.tar.gz  rpm-setup-1.101.tar.bz2  rpm-setup-1.101.tar.xz  rpm-setup-1.101.zip  Jérôme Quelin14 years
1.100rpm-setup-1.100.tar  rpm-setup-1.100.tar.gz  rpm-setup-1.100.tar.bz2  rpm-setup-1.100.tar.xz  rpm-setup-1.100.zip  Jérôme Quelin14 years
1.99rpm-setup-1.99.tar  rpm-setup-1.99.tar.gz  rpm-setup-1.99.tar.bz2  rpm-setup-1.99.tar.xz  rpm-setup-1.99.zip  Per Øyvind Karlsen14 years
1.98rpm-setup-1.98.tar  rpm-setup-1.98.tar.gz  rpm-setup-1.98.tar.bz2  rpm-setup-1.98.tar.xz  rpm-setup-1.98.zip  Per Øyvind Karlsen14 years
1.97rpm-setup-1.97.tar  rpm-setup-1.97.tar.gz  rpm-setup-1.97.tar.bz2  rpm-setup-1.97.tar.xz  rpm-setup-1.97.zip  Anssi Hannula14 years
1.96rpm-setup-1.96.tar  rpm-setup-1.96.tar.gz  rpm-setup-1.96.tar.bz2  rpm-setup-1.96.tar.xz  rpm-setup-1.96.zip  Anssi Hannula14 years
1.95rpm-setup-1.95.tar  rpm-setup-1.95.tar.gz  rpm-setup-1.95.tar.bz2  rpm-setup-1.95.tar.xz  rpm-setup-1.95.zip  Olivier Blin15 years
1.94rpm-setup-1.94.tar  rpm-setup-1.94.tar.gz  rpm-setup-1.94.tar.bz2  rpm-setup-1.94.tar.xz  rpm-setup-1.94.zip  Anssi Hannula15 years
1.93rpm-setup-1.93.tar  rpm-setup-1.93.tar.gz  rpm-setup-1.93.tar.bz2  rpm-setup-1.93.tar.xz  rpm-setup-1.93.zip  Christophe Fergeau15 years
1.92rpm-setup-1.92.tar  rpm-setup-1.92.tar.gz  rpm-setup-1.92.tar.bz2  rpm-setup-1.92.tar.xz  rpm-setup-1.92.zip  Christophe Fergeau15 years
1.91rpm-setup-1.91.tar  rpm-setup-1.91.tar.gz  rpm-setup-1.91.tar.bz2  rpm-setup-1.91.tar.xz  rpm-setup-1.91.zip  Christophe Fergeau15 years
1.90rpm-setup-1.90.tar  rpm-setup-1.90.tar.gz  rpm-setup-1.90.tar.bz2  rpm-setup-1.90.tar.xz  rpm-setup-1.90.zip  Pascal Rigaux15 years
1.89rpm-setup-1.89.tar  rpm-setup-1.89.tar.gz  rpm-setup-1.89.tar.bz2  rpm-setup-1.89.tar.xz  rpm-setup-1.89.zip  Pascal Rigaux15 years
1.88rpm-setup-1.88.tar  rpm-setup-1.88.tar.gz  rpm-setup-1.88.tar.bz2  rpm-setup-1.88.tar.xz  rpm-setup-1.88.zip  Christophe Fergeau15 years
1.87rpm-setup-1.87.tar  rpm-setup-1.87.tar.gz  rpm-setup-1.87.tar.bz2  rpm-setup-1.87.tar.xz  rpm-setup-1.87.zip  Pascal Rigaux16 years
1.86rpm-setup-1.86.tar  rpm-setup-1.86.tar.gz  rpm-setup-1.86.tar.bz2  rpm-setup-1.86.tar.xz  rpm-setup-1.86.zip  Pascal Rigaux16 years
1.85rpm-setup-1.85.tar  rpm-setup-1.85.tar.gz  rpm-setup-1.85.tar.bz2  rpm-setup-1.85.tar.xz  rpm-setup-1.85.zip  Olivier Blin16 years
1.83rpm-setup-1.83.tar  rpm-setup-1.83.tar.gz  rpm-setup-1.83.tar.bz2  rpm-setup-1.83.tar.xz  rpm-setup-1.83.zip  Pascal Rigaux16 years
1.84rpm-setup-1.84.tar  rpm-setup-1.84.tar.gz  rpm-setup-1.84.tar.bz2  rpm-setup-1.84.tar.xz  rpm-setup-1.84.zip  Pascal Rigaux16 years
1.82rpm-setup-1.82.tar  rpm-setup-1.82.tar.gz  rpm-setup-1.82.tar.bz2  rpm-setup-1.82.tar.xz  rpm-setup-1.82.zip  Pascal Rigaux16 years
1.81rpm-setup-1.81.tar  rpm-setup-1.81.tar.gz  rpm-setup-1.81.tar.bz2  rpm-setup-1.81.tar.xz  rpm-setup-1.81.zip  Pascal Rigaux16 years
1.80rpm-setup-1.80.tar  rpm-setup-1.80.tar.gz  rpm-setup-1.80.tar.bz2  rpm-setup-1.80.tar.xz  rpm-setup-1.80.zip  Pascal Rigaux16 years
1.79rpm-setup-1.79.tar  rpm-setup-1.79.tar.gz  rpm-setup-1.79.tar.bz2  rpm-setup-1.79.tar.xz  rpm-setup-1.79.zip  Pascal Rigaux16 years
1.78rpm-setup-1.78.tar  rpm-setup-1.78.tar.gz  rpm-setup-1.78.tar.bz2  rpm-setup-1.78.tar.xz  rpm-setup-1.78.zip  Pascal Rigaux16 years
1.77rpm-setup-1.77.tar  rpm-setup-1.77.tar.gz  rpm-setup-1.77.tar.bz2  rpm-setup-1.77.tar.xz  rpm-setup-1.77.zip  Pascal Rigaux16 years
1.76rpm-setup-1.76.tar  rpm-setup-1.76.tar.gz  rpm-setup-1.76.tar.bz2  rpm-setup-1.76.tar.xz  rpm-setup-1.76.zip  Olivier Blin16 years
1.75rpm-setup-1.75.tar  rpm-setup-1.75.tar.gz  rpm-setup-1.75.tar.bz2  rpm-setup-1.75.tar.xz  rpm-setup-1.75.zip  Pascal Rigaux16 years
1.74rpm-setup-1.74.tar  rpm-setup-1.74.tar.gz  rpm-setup-1.74.tar.bz2  rpm-setup-1.74.tar.xz  rpm-setup-1.74.zip  Pascal Rigaux16 years
1.73rpm-setup-1.73.tar  rpm-setup-1.73.tar.gz  rpm-setup-1.73.tar.bz2  rpm-setup-1.73.tar.xz  rpm-setup-1.73.zip  Pascal Rigaux16 years
1.72rpm-setup-1.72.tar  rpm-setup-1.72.tar.gz  rpm-setup-1.72.tar.bz2  rpm-setup-1.72.tar.xz  rpm-setup-1.72.zip  Pascal Rigaux16 years
1.71rpm-setup-1.71.tar  rpm-setup-1.71.tar.gz  rpm-setup-1.71.tar.bz2  rpm-setup-1.71.tar.xz  rpm-setup-1.71.zip  Pascal Rigaux16 years
1.70rpm-setup-1.70.tar  rpm-setup-1.70.tar.gz  rpm-setup-1.70.tar.bz2  rpm-setup-1.70.tar.xz  rpm-setup-1.70.zip  Pascal Rigaux16 years
1.69rpm-setup-1.69.tar  rpm-setup-1.69.tar.gz  rpm-setup-1.69.tar.bz2  rpm-setup-1.69.tar.xz  rpm-setup-1.69.zip  Pascal Rigaux16 years
1.68rpm-setup-1.68.tar  rpm-setup-1.68.tar.gz  rpm-setup-1.68.tar.bz2  rpm-setup-1.68.tar.xz  rpm-setup-1.68.zip  Pascal Rigaux16 years
1.67rpm-setup-1.67.tar  rpm-setup-1.67.tar.gz  rpm-setup-1.67.tar.bz2  rpm-setup-1.67.tar.xz  rpm-setup-1.67.zip  Pascal Rigaux16 years
1.66rpm-setup-1.66.tar  rpm-setup-1.66.tar.gz  rpm-setup-1.66.tar.bz2  rpm-setup-1.66.tar.xz  rpm-setup-1.66.zip  Pascal Rigaux16 years
1.65rpm-setup-1.65.tar  rpm-setup-1.65.tar.gz  rpm-setup-1.65.tar.bz2  rpm-setup-1.65.tar.xz  rpm-setup-1.65.zip  Pascal Rigaux16 years
1.64rpm-setup-1.64.tar  rpm-setup-1.64.tar.gz  rpm-setup-1.64.tar.bz2  rpm-setup-1.64.tar.xz  rpm-setup-1.64.zip  Pascal Rigaux16 years
1.62rpm-setup-1.62.tar  rpm-setup-1.62.tar.gz  rpm-setup-1.62.tar.bz2  rpm-setup-1.62.tar.xz  rpm-setup-1.62.zip  Olivier Blin17 years
1.61rpm-setup-1.61.tar  rpm-setup-1.61.tar.gz  rpm-setup-1.61.tar.bz2  rpm-setup-1.61.tar.xz  rpm-setup-1.61.zip  Olivier Blin17 years
1.60rpm-setup-1.60.tar  rpm-setup-1.60.tar.gz  rpm-setup-1.60.tar.bz2  rpm-setup-1.60.tar.xz  rpm-setup-1.60.zip  Pascal Rigaux17 years
1.59rpm-setup-1.59.tar  rpm-setup-1.59.tar.gz  rpm-setup-1.59.tar.bz2  rpm-setup-1.59.tar.xz  rpm-setup-1.59.zip  Pascal Rigaux17 years
1.58rpm-setup-1.58.tar  rpm-setup-1.58.tar.gz  rpm-setup-1.58.tar.bz2  rpm-setup-1.58.tar.xz  rpm-setup-1.58.zip  Pascal Rigaux17 years
1.57rpm-setup-1.57.tar  rpm-setup-1.57.tar.gz  rpm-setup-1.57.tar.bz2  rpm-setup-1.57.tar.xz  rpm-setup-1.57.zip  Pascal Rigaux17 years
1.56rpm-setup-1.56.tar  rpm-setup-1.56.tar.gz  rpm-setup-1.56.tar.bz2  rpm-setup-1.56.tar.xz  rpm-setup-1.56.zip  Pascal Rigaux17 years
1.55rpm-setup-1.55.tar  rpm-setup-1.55.tar.gz  rpm-setup-1.55.tar.bz2  rpm-setup-1.55.tar.xz  rpm-setup-1.55.zip  Olivier Blin17 years
1.54rpm-setup-1.54.tar  rpm-setup-1.54.tar.gz  rpm-setup-1.54.tar.bz2  rpm-setup-1.54.tar.xz  rpm-setup-1.54.zip  Olivier Blin17 years
1.53rpm-setup-1.53.tar  rpm-setup-1.53.tar.gz  rpm-setup-1.53.tar.bz2  rpm-setup-1.53.tar.xz  rpm-setup-1.53.zip  Pascal Rigaux17 years
1.52rpm-setup-1.52.tar  rpm-setup-1.52.tar.gz  rpm-setup-1.52.tar.bz2  rpm-setup-1.52.tar.xz  rpm-setup-1.52.zip  Olivier Thauvin17 years
1.51rpm-setup-1.51.tar  rpm-setup-1.51.tar.gz  rpm-setup-1.51.tar.bz2  rpm-setup-1.51.tar.xz  rpm-setup-1.51.zip  Olivier Thauvin17 years
1.50rpm-setup-1.50.tar  rpm-setup-1.50.tar.gz  rpm-setup-1.50.tar.bz2  rpm-setup-1.50.tar.xz  rpm-setup-1.50.zip  Olivier Thauvin17 years
1.49rpm-setup-1.49.tar  rpm-setup-1.49.tar.gz  rpm-setup-1.49.tar.bz2  rpm-setup-1.49.tar.xz  rpm-setup-1.49.zip  Olivier Thauvin17 years
1.48rpm-setup-1.48.tar  rpm-setup-1.48.tar.gz  rpm-setup-1.48.tar.bz2  rpm-setup-1.48.tar.xz  rpm-setup-1.48.zip  Pascal Rigaux17 years
1.47rpm-setup-1.47.tar  rpm-setup-1.47.tar.gz  rpm-setup-1.47.tar.bz2  rpm-setup-1.47.tar.xz  rpm-setup-1.47.zip  Olivier Thauvin17 years
1.46rpm-setup-1.46.tar  rpm-setup-1.46.tar.gz  rpm-setup-1.46.tar.bz2  rpm-setup-1.46.tar.xz  rpm-setup-1.46.zip  Olivier Thauvin17 years
1.45rpm-setup-1.45.tar  rpm-setup-1.45.tar.gz  rpm-setup-1.45.tar.bz2  rpm-setup-1.45.tar.xz  rpm-setup-1.45.zip  Olivier Thauvin17 years
1.44rpm-setup-1.44.tar  rpm-setup-1.44.tar.gz  rpm-setup-1.44.tar.bz2  rpm-setup-1.44.tar.xz  rpm-setup-1.44.zip  Andreas Hasenack17 years
1.43rpm-setup-1.43.tar  rpm-setup-1.43.tar.gz  rpm-setup-1.43.tar.bz2  rpm-setup-1.43.tar.xz  rpm-setup-1.43.zip  Andreas Hasenack17 years
1.42rpm-setup-1.42.tar  rpm-setup-1.42.tar.gz  rpm-setup-1.42.tar.bz2  rpm-setup-1.42.tar.xz  rpm-setup-1.42.zip  Olivier Thauvin17 years
1.41rpm-setup-1.41.tar  rpm-setup-1.41.tar.gz  rpm-setup-1.41.tar.bz2  rpm-setup-1.41.tar.xz  rpm-setup-1.41.zip  Herton Ronaldo Krzesinski17 years
v1.41rpm-setup-v1.41.tar  rpm-setup-v1.41.tar.gz  rpm-setup-v1.41.tar.bz2  rpm-setup-v1.41.tar.xz  rpm-setup-v1.41.zip  Herton Ronaldo Krzesinski17 years
1.40rpm-setup-1.40.tar  rpm-setup-1.40.tar.gz  rpm-setup-1.40.tar.bz2  rpm-setup-1.40.tar.xz  rpm-setup-1.40.zip  Olivier Thauvin17 years
1.38rpm-setup-1.38.tar  rpm-setup-1.38.tar.gz  rpm-setup-1.38.tar.bz2  rpm-setup-1.38.tar.xz  rpm-setup-1.38.zip  Olivier Thauvin17 years
1.37rpm-setup-1.37.tar  rpm-setup-1.37.tar.gz  rpm-setup-1.37.tar.bz2  rpm-setup-1.37.tar.xz  rpm-setup-1.37.zip  Götz Waschk17 years
1.36rpm-setup-1.36.tar  rpm-setup-1.36.tar.gz  rpm-setup-1.36.tar.bz2  rpm-setup-1.36.tar.xz  rpm-setup-1.36.zip  Olivier Thauvin17 years
1.35rpm-setup-1.35.tar  rpm-setup-1.35.tar.gz  rpm-setup-1.35.tar.bz2  rpm-setup-1.35.tar.xz  rpm-setup-1.35.zip  Olivier Thauvin17 years
1.34rpm-setup-1.34.tar  rpm-setup-1.34.tar.gz  rpm-setup-1.34.tar.bz2  rpm-setup-1.34.tar.xz  rpm-setup-1.34.zip  Gwenolé Beauchesne17 years
1.31rpm-setup-1.31.tar  rpm-setup-1.31.tar.gz  rpm-setup-1.31.tar.bz2  rpm-setup-1.31.tar.xz  rpm-setup-1.31.zip  Gwenolé Beauchesne18 years
1.5.3rpm-setup-1.5.3.tar  rpm-setup-1.5.3.tar.gz  rpm-setup-1.5.3.tar.bz2  rpm-setup-1.5.3.tar.xz  rpm-setup-1.5.3.zip  Olivier Thauvin18 years
1.30rpm-setup-1.30.tar  rpm-setup-1.30.tar.gz  rpm-setup-1.30.tar.bz2  rpm-setup-1.30.tar.xz  rpm-setup-1.30.zip  Olivier Thauvin18 years
1.29rpm-setup-1.29.tar  rpm-setup-1.29.tar.gz  rpm-setup-1.29.tar.bz2  rpm-setup-1.29.tar.xz  rpm-setup-1.29.zip  Olivier Thauvin18 years
1.28rpm-setup-1.28.tar  rpm-setup-1.28.tar.gz  rpm-setup-1.28.tar.bz2  rpm-setup-1.28.tar.xz  rpm-setup-1.28.zip  Olivier Thauvin18 years
0.26rpm-setup-0.26.tar  rpm-setup-0.26.tar.gz  rpm-setup-0.26.tar.bz2  rpm-setup-0.26.tar.xz  rpm-setup-0.26.zip  Olivier Thauvin18 years
1.26rpm-setup-1.26.tar  rpm-setup-1.26.tar.gz  rpm-setup-1.26.tar.bz2  rpm-setup-1.26.tar.xz  rpm-setup-1.26.zip  Olivier Thauvin18 years
1.24rpm-setup-1.24.tar  rpm-setup-1.24.tar.gz  rpm-setup-1.24.tar.bz2  rpm-setup-1.24.tar.xz  rpm-setup-1.24.zip  Olivier Thauvin18 years
1.25rpm-setup-1.25.tar  rpm-setup-1.25.tar.gz  rpm-setup-1.25.tar.bz2  rpm-setup-1.25.tar.xz  rpm-setup-1.25.zip  Olivier Thauvin18 years
V1_24rpm-setup-1_24.tar  rpm-setup-1_24.tar.gz  rpm-setup-1_24.tar.bz2  rpm-setup-1_24.tar.xz  rpm-setup-1_24.zip  Olivier Blin18 years
1.5.1rpm-setup-1.5.1.tar  rpm-setup-1.5.1.tar.gz  rpm-setup-1.5.1.tar.bz2  rpm-setup-1.5.1.tar.xz  rpm-setup-1.5.1.zip  Olivier Thauvin18 years
0.2rpm-setup-0.2.tar  rpm-setup-0.2.tar.gz  rpm-setup-0.2.tar.bz2  rpm-setup-0.2.tar.xz  rpm-setup-0.2.zip  Olivier Thauvin18 years
0.3rpm-setup-0.3.tar  rpm-setup-0.3.tar.gz  rpm-setup-0.3.tar.bz2  rpm-setup-0.3.tar.xz  rpm-setup-0.3.zip  Olivier Thauvin18 years
0.4rpm-setup-0.4.tar  rpm-setup-0.4.tar.gz  rpm-setup-0.4.tar.bz2  rpm-setup-0.4.tar.xz  rpm-setup-0.4.zip  Olivier Thauvin18 years
0.7rpm-setup-0.7.tar  rpm-setup-0.7.tar.gz  rpm-setup-0.7.tar.bz2  rpm-setup-0.7.tar.xz  rpm-setup-0.7.zip  Olivier Thauvin18 years
0.8rpm-setup-0.8.tar  rpm-setup-0.8.tar.gz  rpm-setup-0.8.tar.bz2  rpm-setup-0.8.tar.xz  rpm-setup-0.8.zip  Olivier Thauvin18 years
1.0rpm-setup-1.0.tar  rpm-setup-1.0.tar.gz  rpm-setup-1.0.tar.bz2  rpm-setup-1.0.tar.xz  rpm-setup-1.0.zip  Olivier Thauvin18 years
1.1rpm-setup-1.1.tar  rpm-setup-1.1.tar.gz  rpm-setup-1.1.tar.bz2  rpm-setup-1.1.tar.xz  rpm-setup-1.1.zip  Olivier Thauvin18 years
1.13rpm-setup-1.13.tar  rpm-setup-1.13.tar.gz  rpm-setup-1.13.tar.bz2  rpm-setup-1.13.tar.xz  rpm-setup-1.13.zip  Olivier Thauvin18 years
1.14rpm-setup-1.14.tar  rpm-setup-1.14.tar.gz  rpm-setup-1.14.tar.bz2  rpm-setup-1.14.tar.xz  rpm-setup-1.14.zip  Olivier Thauvin18 years
1.15rpm-setup-1.15.tar  rpm-setup-1.15.tar.gz  rpm-setup-1.15.tar.bz2  rpm-setup-1.15.tar.xz  rpm-setup-1.15.zip  Olivier Thauvin18 years
1.16rpm-setup-1.16.tar  rpm-setup-1.16.tar.gz  rpm-setup-1.16.tar.bz2  rpm-setup-1.16.tar.xz  rpm-setup-1.16.zip  Olivier Thauvin18 years
1.19rpm-setup-1.19.tar  rpm-setup-1.19.tar.gz  rpm-setup-1.19.tar.bz2  rpm-setup-1.19.tar.xz  rpm-setup-1.19.zip  Olivier Thauvin18 years
1.20rpm-setup-1.20.tar  rpm-setup-1.20.tar.gz  rpm-setup-1.20.tar.bz2  rpm-setup-1.20.tar.xz  rpm-setup-1.20.zip  Olivier Thauvin18 years
1.21rpm-setup-1.21.tar  rpm-setup-1.21.tar.gz  rpm-setup-1.21.tar.bz2  rpm-setup-1.21.tar.xz  rpm-setup-1.21.zip  Olivier Thauvin18 years
1.22rpm-setup-1.22.tar  rpm-setup-1.22.tar.gz  rpm-setup-1.22.tar.bz2  rpm-setup-1.22.tar.xz  rpm-setup-1.22.zip  Olivier Thauvin18 years
1.5rpm-setup-1.5.tar  rpm-setup-1.5.tar.gz  rpm-setup-1.5.tar.bz2  rpm-setup-1.5.tar.xz  rpm-setup-1.5.zip  Olivier Thauvin18 years
1.5.2rpm-setup-1.5.2.tar  rpm-setup-1.5.2.tar.gz  rpm-setup-1.5.2.tar.bz2  rpm-setup-1.5.2.tar.xz  rpm-setup-1.5.2.zip  Olivier Thauvin18 years
1.6rpm-setup-1.6.tar  rpm-setup-1.6.tar.gz  rpm-setup-1.6.tar.bz2  rpm-setup-1.6.tar.xz  rpm-setup-1.6.zip  Olivier Thauvin18 years
1.9rpm-setup-1.9.tar  rpm-setup-1.9.tar.gz  rpm-setup-1.9.tar.bz2  rpm-setup-1.9.tar.xz  rpm-setup-1.9.zip  Olivier Thauvin18 years
V1_23rpm-setup-1_23.tar  rpm-setup-1_23.tar.gz  rpm-setup-1_23.tar.bz2  rpm-setup-1_23.tar.xz  rpm-setup-1_23.zip  Olivier Thauvin18 years
1.23rpm-setup-1.23.tar  rpm-setup-1.23.tar.gz  rpm-setup-1.23.tar.bz2  rpm-setup-1.23.tar.xz  rpm-setup-1.23.zip  Olivier Thauvin18 years
V1_22rpm-setup-1_22.tar  rpm-setup-1_22.tar.gz  rpm-setup-1_22.tar.bz2  rpm-setup-1_22.tar.xz  rpm-setup-1_22.zip  Mystery Man18 years
V1_21rpm-setup-1_21.tar  rpm-setup-1_21.tar.gz  rpm-setup-1_21.tar.bz2  rpm-setup-1_21.tar.xz  rpm-setup-1_21.zip  Mystery Man18 years
V1_20rpm-setup-1_20.tar  rpm-setup-1_20.tar.gz  rpm-setup-1_20.tar.bz2  rpm-setup-1_20.tar.xz  rpm-setup-1_20.zip  Mystery Man18 years
v1_19rpm-setup-1_19.tar  rpm-setup-1_19.tar.gz  rpm-setup-1_19.tar.bz2  rpm-setup-1_19.tar.xz  rpm-setup-1_19.zip  Mystery Man18 years
1.18rpm-setup-1.18.tar  rpm-setup-1.18.tar.gz  rpm-setup-1.18.tar.bz2  rpm-setup-1.18.tar.xz  rpm-setup-1.18.zip  Rafael Garcia-Suarez18 years
1.17rpm-setup-1.17.tar  rpm-setup-1.17.tar.gz  rpm-setup-1.17.tar.bz2  rpm-setup-1.17.tar.xz  rpm-setup-1.17.zip  Rafael Garcia-Suarez18 years
v1_16rpm-setup-1_16.tar  rpm-setup-1_16.tar.gz  rpm-setup-1_16.tar.bz2  rpm-setup-1_16.tar.xz  rpm-setup-1_16.zip  Mystery Man18 years
v1_15rpm-setup-1_15.tar  rpm-setup-1_15.tar.gz  rpm-setup-1_15.tar.bz2  rpm-setup-1_15.tar.xz  rpm-setup-1_15.zip  Mystery Man18 years
V1_14rpm-setup-1_14.tar  rpm-setup-1_14.tar.gz  rpm-setup-1_14.tar.bz2  rpm-setup-1_14.tar.xz  rpm-setup-1_14.zip  Mystery Man18 years
V1_13rpm-setup-1_13.tar  rpm-setup-1_13.tar.gz  rpm-setup-1_13.tar.bz2  rpm-setup-1_13.tar.xz  rpm-setup-1_13.zip  Mystery Man18 years
1.12rpm-setup-1.12.tar  rpm-setup-1.12.tar.gz  rpm-setup-1.12.tar.bz2  rpm-setup-1.12.tar.xz  rpm-setup-1.12.zip  Olivier Thauvin18 years
V1_12_1mdkrpm-setup-1_12_1mdk.tar  rpm-setup-1_12_1mdk.tar.gz  rpm-setup-1_12_1mdk.tar.bz2  rpm-setup-1_12_1mdk.tar.xz  rpm-setup-1_12_1mdk.zip  Mystery Man18 years
1.11rpm-setup-1.11.tar  rpm-setup-1.11.tar.gz  rpm-setup-1.11.tar.bz2  rpm-setup-1.11.tar.xz  rpm-setup-1.11.zip  Rafael Garcia-Suarez18 years
1.10rpm-setup-1.10.tar  rpm-setup-1.10.tar.gz  rpm-setup-1.10.tar.bz2  rpm-setup-1.10.tar.xz  rpm-setup-1.10.zip  Rafael Garcia-Suarez18 years
V1_9_1mdkrpm-setup-1_9_1mdk.tar  rpm-setup-1_9_1mdk.tar.gz  rpm-setup-1_9_1mdk.tar.bz2  rpm-setup-1_9_1mdk.tar.xz  rpm-setup-1_9_1mdk.zip  Mystery Man18 years
1.8rpm-setup-1.8.tar  rpm-setup-1.8.tar.gz  rpm-setup-1.8.tar.bz2  rpm-setup-1.8.tar.xz  rpm-setup-1.8.zip  Rafael Garcia-Suarez19 years
1.7rpm-setup-1.7.tar  rpm-setup-1.7.tar.gz  rpm-setup-1.7.tar.bz2  rpm-setup-1.7.tar.xz  rpm-setup-1.7.zip  Rafael Garcia-Suarez19 years
V1_6_1mdkrpm-setup-1_6_1mdk.tar  rpm-setup-1_6_1mdk.tar.gz  rpm-setup-1_6_1mdk.tar.bz2  rpm-setup-1_6_1mdk.tar.xz  rpm-setup-1_6_1mdk.zip  Mystery Man19 years
MDK-2006_0rpm-setup-MDK-2006_0.tar  rpm-setup-MDK-2006_0.tar.gz  rpm-setup-MDK-2006_0.tar.bz2  rpm-setup-MDK-2006_0.tar.xz  rpm-setup-MDK-2006_0.zip  Mystery Man19 years
V1_5_1_1mdkrpm-setup-1_5_1_1mdk.tar  rpm-setup-1_5_1_1mdk.tar.gz  rpm-setup-1_5_1_1mdk.tar.bz2  rpm-setup-1_5_1_1mdk.tar.xz  rpm-setup-1_5_1_1mdk.zip  Mystery Man19 years
v1_5rpm-setup-1_5.tar  rpm-setup-1_5.tar.gz  rpm-setup-1_5.tar.bz2  rpm-setup-1_5.tar.xz  rpm-setup-1_5.zip  Mystery Man19 years
1.4rpm-setup-1.4.tar  rpm-setup-1.4.tar.gz  rpm-setup-1.4.tar.bz2  rpm-setup-1.4.tar.xz  rpm-setup-1.4.zip  Olivier Thauvin19 years
1.3rpm-setup-1.3.tar  rpm-setup-1.3.tar.gz  rpm-setup-1.3.tar.bz2  rpm-setup-1.3.tar.xz  rpm-setup-1.3.zip  Gwenolé Beauchesne19 years
1.2rpm-setup-1.2.tar  rpm-setup-1.2.tar.gz  rpm-setup-1.2.tar.bz2  rpm-setup-1.2.tar.xz  rpm-setup-1.2.zip  Olivier Thauvin19 years
v1_1rpm-setup-1_1.tar  rpm-setup-1_1.tar.gz  rpm-setup-1_1.tar.bz2  rpm-setup-1_1.tar.xz  rpm-setup-1_1.zip  Mystery Man19 years
v1_0rpm-setup-1_0.tar  rpm-setup-1_0.tar.gz  rpm-setup-1_0.tar.bz2  rpm-setup-1_0.tar.xz  rpm-setup-1_0.zip  Mystery Man19 years
v0_8rpm-setup-0_8.tar  rpm-setup-0_8.tar.gz  rpm-setup-0_8.tar.bz2  rpm-setup-0_8.tar.xz  rpm-setup-0_8.zip  Mystery Man19 years
v0_7rpm-setup-0_7.tar  rpm-setup-0_7.tar.gz  rpm-setup-0_7.tar.bz2  rpm-setup-0_7.tar.xz  rpm-setup-0_7.zip  Mystery Man19 years
v0_4rpm-setup-0_4.tar  rpm-setup-0_4.tar.gz  rpm-setup-0_4.tar.bz2  rpm-setup-0_4.tar.xz  rpm-setup-0_4.zip  Mystery Man19 years
v0_3rpm-setup-0_3.tar  rpm-setup-0_3.tar.gz  rpm-setup-0_3.tar.bz2  rpm-setup-0_3.tar.xz  rpm-setup-0_3.zip  Mystery Man19 years
v0_2rpm-setup-0_2.tar  rpm-setup-0_2.tar.gz  rpm-setup-0_2.tar.bz2  rpm-setup-0_2.tar.xz  rpm-setup-0_2.zip  Mystery Man19 years
0.1rpm-setup-0.1.tar  rpm-setup-0.1.tar.gz  rpm-setup-0.1.tar.bz2  rpm-setup-0.1.tar.xz  rpm-setup-0.1.zip  Olivier Thauvin19 years
href='#n6126'>6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180
# translation of DrakX-vi.po to 
# Vietnamese Translation for DrakX module.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com> 2001-2005.
# Larry Nguyen <larry@vnlinux.org> 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-vi version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tmthanh@yahoo.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 21:17+0700\n"
"Last-Translator: Larry Nguyen <larry@vnlinux.org>\n"
"Language-Team:  <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:22
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:23
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:24
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:25
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:26
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:27
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB trở lên"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:169
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X server"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:170
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Chọn X server"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:201
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Cấu hình Multi-head"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:202
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Hệ thống của bạn hỗ trợ cấu hình multiple head.\n"
"Bạn muốn làm gì?"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:273
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Chọn dung lượng bộ nhớ của card đồ họa"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:298
#, c-format
msgid ""
"There is a proprietary driver available for your video card which may "
"support additional features.\n"
"Do you wish to use it?"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/card.pm:325
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
"software driver."
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/card.pm:392
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Cấu hình độc lập toàn bộ các head"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:393
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Dùng Xinerama mở rộng"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:398
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Chỉ cấu hình card \"%s\"%s"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:120
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
msgstr "Cấu hình kết nối"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:124
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:126
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Card Đồ Họa"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:114
#, c-format
msgid ""
"_: This is a display device\n"
"Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:320
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Độ phân giải"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:135
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Chạy thử"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:140
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:145
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Các trình bổ sung"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:179
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "Tập tin cấu hình Xorg bị hỏng, bỏ qua tập tin này."

#: ../lib/Xconfig/main.pm:197
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Giữ lại các thay đổi?\n"
"Cấu hình hiện thời là:\n"
"\n"
"%s"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Chọn màn hình cho đầu #%d"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Chọn monitor"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:121
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug 'n' Play"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:122 ../lib/mouse.pm:47
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Chuẩn chung"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:123
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Nhà SX"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:141
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Hai thông số quan trọng là tần số quét dọc, đây là thông số\n"
"để toàn bộ màn hình được làm tươi, và quan trọng nhất là tần số \n"
"quét ngang, là thông số để hiển thị dòng quét.\n"
"\n"
"Quan trọng là bạn không định rõ loại màn hình có thông số thích hợp,\n"
"do vậy vượt quá khả năng của màn hình: Bạn có thể làm hỏng màn hình.\n"
" Nếu không rõ, hãy chọn một thiết lập vừa phải."

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:148
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Tần số quét ngang"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:149
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Tần số quét dọc"

#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose plugins"
msgstr "Chọn hành động"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 màu (8 bits)"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 nghìn màu (15 bits)"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 nghìn màu (16 bits)"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 triệu màu (24 bits)"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:72
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:311 ../lib/mouse.pm:35
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:129
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Độ phân giải"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:343 ../lib/mouse.pm:187
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Chọn độ phân giải và độ sâu của màu"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Card đồ họa: %s"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:412
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:412
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Bỏ qua"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:412
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Chạy thử cấu hình này"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Bạn muốn chạy thử cấu hình này không?"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Lưu ý: chạy thử card đồ họa này có thể làm ì máy tính của bạn"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:65
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi:\n"
"%s\n"
"Hãy thử thay đổi một vài tham số"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:126
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Rời khỏi sau %d giây"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:126
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Đây là thiết lập đúng phải không?"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:26
#, c-format
msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:27
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tổ chức bàn phím: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:28
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Loại chuột: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Tần số quét ngang: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:32
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Tần số quét dọc: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Card đồ họa: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Bộ nhớ đồ họa: %s kB\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Độ sâu màu: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Độ phân giải: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg driver: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:204
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Cấu hình Xorg"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic card options"
msgstr "Card đồ họa: %s"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:207
#, c-format
msgid "3D hardware acceleration"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:209
#, c-format
msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:212
#, c-format
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:215
#, c-format
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:219
#, c-format
msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:220
#, c-format
msgid "Enable duplicate display on the second display"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:223
#, c-format
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:226
#, c-format
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:228
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Giao diện đồ họa khi khởi động"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
msgstr ""
"Có thể đặt chế độ khởi động tự động vào chế độ đồ họa.\n"
"Bạn có muốn Xorg chạy (đồ họa) khi khởi động lại?"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:241
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Dường như card đồ họa của bạn có cổng nối TV-OUT.\n"
"Có thể cấu hình nó làm việc bằng frame-buffer.\n"
"\n"
"Để cấu hình, hãy nối card đồ họa với TV trước khi khởi động lại máy tính.\n"
"Rồi chọn mục \"TVout\" trong trình nạp khởi động\n"
"\n"
"Bạn có tính năng này không?"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:253
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "TV của bạn dùng loại thông thường nào?"

#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:791
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr "tỷ lệ khác"

#: ../lib/keyboard.pm:183 ../lib/keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Czech (QWERTZ)"

#: ../lib/keyboard.pm:184 ../lib/keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "Đức"

#: ../lib/keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Tây Ban Nha"

#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Phần lan"

#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Pháp"

#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:233
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Bàn phím Anh"

#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:276
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "Na uy"

#: ../lib/keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "Ba lan"

#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Nga"

#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:288
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Thụy điển"

#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Bàn phím Mỹ"

#: ../lib/keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Albanian"

#: ../lib/keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Mỹ (cổ)"

#: ../lib/keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Mỹ (máy chữ)"

#: ../lib/keyboard.pm:199
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Mỹ (ngữ âm)"

#: ../lib/keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "Arabic"

#: ../lib/keyboard.pm:201
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaidjani (latin)"

#: ../lib/keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Bỉ"

#: ../lib/keyboard.pm:203
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Bengali (Inscript-layout)"

#: ../lib/keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengali (Probhat)"

#: ../lib/keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bungari (ngữ âm)"

#: ../lib/keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bungari (BDS)"

#: ../lib/keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Braxin (ABNT-2)"

#: ../lib/keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Bosnian"

#: ../lib/keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Dzongkha/Tibetan"

#: ../lib/keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Belarusian"

#: ../lib/keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Thụy Sĩ (bàn phím Đức)"

#: ../lib/keyboard.pm:212
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Thụy Sĩ (bàn phím Pháp)"

#: ../lib/keyboard.pm:214
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Cherokee syllabics"

#: ../lib/keyboard.pm:216
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Czech (QWERTY)"

#: ../lib/keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Đức (không có phím chết)"

#: ../lib/keyboard.pm:219
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: ../lib/keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Đan mạch"

#: ../lib/keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: ../lib/keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Esperanto)"

#: ../lib/keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorak (French)"

#: ../lib/keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorak (UK)"

#: ../lib/keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norwegian)"

#: ../lib/keyboard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorak (Polish)"

#: ../lib/keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Thụy điển)"

#: ../lib/keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Estonian"

#: ../lib/keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Faroese"

#: ../lib/keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgian (kiểu \"Russian\")"

#: ../lib/keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgian (\"Latin\")"

#: ../lib/keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Hy lạp"

#: ../lib/keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "Greek (đa thanh)"

#: ../lib/keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../lib/keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../lib/keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Croatian"

#: ../lib/keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Hungari"

#: ../lib/keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "Ailen"

#: ../lib/keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: ../lib/keyboard.pm:244
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Israeli"

#: ../lib/keyboard.pm:245
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Israeli (Phonetic)"

#: ../lib/keyboard.pm:246
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Iranian"

#: ../lib/keyboard.pm:247
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Icelandic"

#: ../lib/keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Ý"

#: ../lib/keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Nhật bản 106 phím"

#: ../lib/keyboard.pm:253
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../lib/keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Bàn phím Kyrgyz"

#: ../lib/keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Bàn phím Hàn quốc"

#: ../lib/keyboard.pm:257
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Kurdish (arabic script)"

#: ../lib/keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Latin American"

#: ../lib/keyboard.pm:260
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Laotian"

#: ../lib/keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Lithuanian AZERTY (cổ)"

#: ../lib/keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Lithuanian AZERTY (mới)"

#: ../lib/keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Lithuanian \"number row\" QWERTY"

#: ../lib/keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"

#: ../lib/keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Latvian"

#: ../lib/keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: ../lib/keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maori"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Macedonian"

#: ../lib/keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Miến Điện (Burmese)"

#: ../lib/keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mông Cổ (cyrillic)"

#: ../lib/keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "Maltese (UK)"

#: ../lib/keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "Maltese (US)"

#: ../lib/keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Nigerian"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Hà Lan"

#: ../lib/keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"

#: ../lib/keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Ba Lan (kiểu qwerty)"

#: ../lib/keyboard.pm:279
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Ba Lan (qwertz layout)"

#: ../lib/keyboard.pm:281
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Pashto"

#: ../lib/keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Bồ Đào Nha"

#: ../lib/keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Canada (Quebec)"

#: ../lib/keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Rumani (qwertz)"

#: ../lib/keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Rumani (qwerty)"

#: ../lib/keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Nga (Phonetic)"

#: ../lib/keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Slovenian"

#: ../lib/keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr "Sinhala"

#: ../lib/keyboard.pm:292
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovakian (QWERTZ)"

#: ../lib/keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovakian (QWERTY)"

#: ../lib/keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (na uy)"

#: ../lib/keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (swedish/finnish)"

#: ../lib/keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: ../lib/keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbian (cyrillic)"

#: ../lib/keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "Syriac"

#: ../lib/keyboard.pm:301
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Syriac (phonetic)"

#: ../lib/keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../lib/keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamil (ISCII-layout)"

#: ../lib/keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamil (Typewriter-layout)"

#: ../lib/keyboard.pm:306
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thái (Kedmanee)"

#: ../lib/keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Thái (TIS-820)"

#: ../lib/keyboard.pm:309
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Thái (Pattachote)"

#: ../lib/keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"

#: ../lib/keyboard.pm:312
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"

#: ../lib/keyboard.pm:314
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Tajik keyboard"

#: ../lib/keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "Turkmen"

#: ../lib/keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (kiểu truyền thống \"F\")"

#: ../lib/keyboard.pm:318
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (kiểu hiện đại \"Q\")"

#: ../lib/keyboard.pm:320
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"

#: ../lib/keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Urdu keyboard"

#: ../lib/keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Bàn phím Mỹ (quốc tế)"

#: ../lib/keyboard.pm:325
#, c-format
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:326
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Uzbek (cyrillic)"

#: ../lib/keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Việt Nam \"numeric row\" QWERTY"

#: ../lib/keyboard.pm:329
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Yugoslavian (latin)"

#: ../lib/keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Phím Alt phải"

#: ../lib/keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Cả 2 phím Shift đồng thời"

#: ../lib/keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Phím Control và Shift đồng thời"

#: ../lib/keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "Phím CapsLock"

#: ../lib/keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Phím Shift và CapsLock đồng thời"

#: ../lib/keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Phím Ctrl và Alt đồng thời"

#: ../lib/keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Phím Alt và Shift đồng thời "

#: ../lib/keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Phím \"Menu\""

#: ../lib/keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Phím \"Windows\" trái"

#: ../lib/keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Phím \"Windows\" phải"

#: ../lib/keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Cả 2 phím Ctrl đồng thời"

#: ../lib/keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Cả 2 phím Alt đồng thời"

#: ../lib/keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Phím Shift trái"

#: ../lib/keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Phím Shift phải"

#: ../lib/keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Phím Alt Trái"

#: ../lib/keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Phím Ctrl trái"

#: ../lib/keyboard.pm:352
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Phím Ctrl phải"

#: ../lib/keyboard.pm:388
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn phím hay tổ hợp phím tắt để chuyển \n"
"qua lại giữa các tổ chức bàn phím khác nhau\n"
"(VD: latin hay không latin)"

#: ../lib/keyboard.pm:393
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: ../lib/keyboard.pm:394
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ được kích hoạt sau khia cài đặt.\n"
"Trong khi cài đặt, bạn cần dùng phím Control (Ctrl) bên phải\n"
"để chuyển đổi giữa các tổ chức bàn phím khác nhau."

#: ../lib/mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Chuột của hãng Sun"

#: ../lib/mouse.pm:31
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Chuẩn"

#: ../lib/mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../lib/mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Generic PS2 Wheel Mouse"

#: ../lib/mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../lib/mouse.pm:37 ../lib/mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Chuột loại Kensington Thinking"

#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../lib/mouse.pm:39
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:50
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: ../lib/mouse.pm:45 ../lib/mouse.pm:77
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr " nút 1"

#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Chuột chuẩn chung 2 nút"

#: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Chuột chuẩn chung 3 nút với mô phỏng bánh xe"

#: ../lib/mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Bánh xe"

#: ../lib/mouse.pm:53
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "serial"

#: ../lib/mouse.pm:56
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Chuột chuẩn chung 3 nút"

#: ../lib/mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../lib/mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../lib/mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan với mô phỏng bánh xe"

#: ../lib/mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../lib/mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../lib/mouse.pm:64
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech CC Series với mô phỏng bánh xe"

#: ../lib/mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../lib/mouse.pm:67
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: ../lib/mouse.pm:68
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../lib/mouse.pm:69
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"

#: ../lib/mouse.pm:70
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type) với mô phỏng bánh xe"

#: ../lib/mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking Mouse với mô phỏng bánh xe"

#: ../lib/mouse.pm:75
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"

#: ../lib/mouse.pm:78
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 nút"

#: ../lib/mouse.pm:79
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 nút"

#: ../lib/mouse.pm:80
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "3 nút với mô phỏng bánh xe"

#: ../lib/mouse.pm:83
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Phổ thông"

#: ../lib/mouse.pm:85
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Bất kỳ chuột PS/2 và USB nào"

#: ../lib/mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Force evdev"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:87
#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Microsoft Xbox Controller S"

#: ../lib/mouse.pm:88
#, c-format
msgid "VirtualBox mouse"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:91
#, c-format
msgid "none"
msgstr "không có"

#: ../lib/mouse.pm:93
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Không có chuột"

#: ../lib/mouse.pm:506
#, c-format
msgid "Testing the mouse"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:538
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Hãy chọn loại chuột."

#: ../lib/mouse.pm:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse choice"
msgstr "Lựa chọn thủ công"

#: ../lib/mouse.pm:555
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Mô phỏng nút thứ ba?"

#: ../lib/mouse.pm:559
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Cổng chuột"

#: ../lib/mouse.pm:560
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Hãy chọn cổng nối tiếp mà bạn gắn chuột vào."

#: ../lib/mouse.pm:569
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Mô phỏng các nút"

#: ../lib/mouse.pm:571
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Mô phỏng nút thứ 2"

#: ../lib/mouse.pm:572
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Mô phỏng nút 3"

#: ../lib/mouse.pm:623
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Hãy thử chuột"

#: ../lib/mouse.pm:625
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Để chuột hoạt động,"

#: ../lib/mouse.pm:626
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "HÃY LĂN CHUỘT!"

#: ../tools/XFdrake:71
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr "Bạn cần khởi động lại để thay đổi có tác dụng"

#: ../tools/keyboarddrake:32
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Bàn phím"

#: ../tools/keyboarddrake:33
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Hãy chọn tổ chức bàn phím"

#: ../tools/keyboarddrake:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Kiểu bàn phím"

#: ../tools/keyboarddrake:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard type"
msgstr "Bàn phím"

#: ../tools/keyboarddrake:54
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Bạn có muốn phím BackSpace trở thành phím Delete trong console không?"

#: ../tools/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Mouse test"
msgstr "Chạy thử chuột"

#: ../tools/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please test your mouse:"
msgstr "Hãy chạy thử chuột:"

#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
#~ msgstr "Không dò tìm Plug 'n' Play được. Hãy chọn đúng monitor"

#, fuzzy
#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr "Umask người dùng"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Hãy đợi"

#~ msgid "Bootloader installation in progress"
#~ msgstr "Đang cài đặt trình nạp khởi động"

#~ msgid ""
#~ "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
#~ "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
#~ "error.\n"
#~ "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
#~ "\n"
#~ "Assign a new Volume ID?"
#~ msgstr ""
#~ "LILO cần tạo Volume ID mới cho drive %s.  Dù sao việc thay đổi Volume ID\n"
#~ "của đĩa khởi động Windows NT, 2000, XP là lỗi nghiêm trọng của Windows.\n"
#~ "Lưu ý này không ảnh hưởng đến các đĩa dữ liệu Windows 95/98, hay NT.\n"
#~ "\n"
#~ "Có tạo một Volume ID mới không?"

#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
#~ msgstr "Không cài đặt được trình khởi động. Xảy ra lỗi như sau:"

#~ msgid ""
#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
#~ " enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
#~ " Then type: shut-down\n"
#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn cần thay đổi thiết bị khởi động Trình Cơ Sở Mở để cho phép\n"
#~ " chạy trình khởi động. Nếu không nhìn thấy dấu nhắc của trình\n"
#~ " khởi động khi khởi động lại, nhấn và giữ Command-Option-O-F\n"
#~ " lúc khởi động lại rồi nhập:\n"
#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
#~ " Rồi gõ: shut-down\n"
#~ "Lần khởi động tiếp theo, bạn sẽ nhìn thấy dấu nhắc của trình khởi động."

#~ msgid ""
#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n"
#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot "
#~ "(eg: System Commander).\n"
#~ "\n"
#~ "On which drive are you booting?"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn đã quyết định cài đặt trình nạp khởi động lên một phân vùng.\n"
#~ "Như vậy có nghĩa là đĩa khởi động đã có một trình nạp khởi động rồi (vd: "
#~ "System Commander).\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn đang khởi động từ đĩa nào ?"

#~ msgid "First sector of drive (MBR)"
#~ msgstr "Sector đầu tiên của đĩa (MBR)"

#~ msgid "First sector of the root partition"
#~ msgstr "Sector đầu tiên của phân vùng root"

#~ msgid "On Floppy"
#~ msgstr "Trên đĩa mềm"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Cho qua"

#~ msgid "LILO/grub Installation"
#~ msgstr "Cài đặt LiLO/Grub"

#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
#~ msgstr "Bạn muốn cài đặt trình khởi động vào đâu?"

#~ msgid "Boot Style Configuration"
#~ msgstr "Cấu Hình Khuôn Thức Khởi Động"

#~ msgid "Bootloader main options"
#~ msgstr "Tùy chọn chính của trình nạp khởi động"

#~ msgid "Bootloader"
#~ msgstr "Trình nạp khởi động"

#~ msgid "Bootloader to use"
#~ msgstr "Dùng trình nạp khởi động"

#~ msgid "Boot device"
#~ msgstr "Thiết bị khởi động"

#~ msgid "Delay before booting default image"
#~ msgstr "Thời gian chờ đợi trước khi khởi động ảnh mặc định"

#~ msgid "Enable ACPI"
#~ msgstr "Bật chạy ACPI"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable APIC"
#~ msgstr "Bật chạy ACPI"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Local APIC"
#~ msgstr "Bật chạy ACPI"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mật khẩu"

#~ msgid "The passwords do not match"
#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau"

#~ msgid "Please try again"
#~ msgstr "Hãy thử lại"

#, fuzzy
#~ msgid "You can not use a password with %s"
#~ msgstr "Không thể dùng một hệ thống file đã mã hóa cho điểm gắn kết %s"

#~ msgid "Password (again)"
#~ msgstr "Nhập lại mật khẩu"

#~ msgid "Restrict command line options"
#~ msgstr "Các tùy chọn dòng lệnh hạn chế"

#~ msgid "restrict"
#~ msgstr "hạn chế"

#~ msgid ""
#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
#~ msgstr ""
#~ "Không sử dụng được tùy chọn ``Tùy chọn dòng lệnh hạn chế'' không có mật "
#~ "khẩu"

#~ msgid "Clean /tmp at each boot"
#~ msgstr "Làm sạch /tmp mỗi khi khởi động"

#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
#~ msgstr "Chỉ rõ dung lượng RAM (thấy có %d MB)"

#~ msgid "Give the ram size in MB"
#~ msgstr "Hiển thị dung lượng RAM theo MB"

#~ msgid "Init Message"
#~ msgstr "Thông điệp của Init"

#~ msgid "Open Firmware Delay"
#~ msgstr "Open Firmware Delay"

#~ msgid "Kernel Boot Timeout"
#~ msgstr "Thời gian chờ khởi động Kernel"

#~ msgid "Enable CD Boot?"
#~ msgstr "Cho phép khởi động từ CD?"

#~ msgid "Enable OF Boot?"
#~ msgstr "Cho phép khởi động OF?"

#~ msgid "Default OS?"
#~ msgstr "Hệ điều hành mặc định nào?"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Ảnh"

#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Root"

#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Bổ sung"

#~ msgid "Video mode"
#~ msgstr "Chế độ Video"

#~ msgid "Initrd"
#~ msgstr "Initrd"

#~ msgid "Network profile"
#~ msgstr "Lý lịch mạng"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Nhãn"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Mặc định"

#~ msgid "NoVideo"
#~ msgstr "Không có Video"

#~ msgid "Empty label not allowed"
#~ msgstr "Không được để nhãn trống"

#~ msgid "You must specify a kernel image"
#~ msgstr "Phải chỉ định một ảnh Kernel"

#~ msgid "You must specify a root partition"
#~ msgstr "Phải chỉ định một phân vùng root"

#~ msgid "This label is already used"
#~ msgstr "Nhãn nãy được dùng rồi"

#~ msgid "Which type of entry do you want to add?"
#~ msgstr "Bạn muốn thêm mục nhập kiểu nào?"

#~ msgid "Linux"
#~ msgstr "Linux"

#~ msgid "Other OS (SunOS...)"
#~ msgstr "Hệ điều hành khác (SunOS...)"

#~ msgid "Other OS (MacOS...)"
#~ msgstr "Hệ điều hành khác (MacOS...)"

#~ msgid "Other OS (Windows...)"
#~ msgstr "Hệ điều hành khác (Windows...)"

#~ msgid ""
#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n"
#~ "You can create additional entries or change the existing ones."
#~ msgstr ""
#~ "Đây là các mục nhập hiện có trên menu khởi động.\n"
#~ "Bạn có thể thêm hoặc thay đổi các mục hiện thời."

#~ msgid "access to X programs"
#~ msgstr "truy cập tới các chương trình X"

#~ msgid "access to rpm tools"
#~ msgstr "truy cập tới các công cụ rpm"

#~ msgid "allow \"su\""
#~ msgstr "cho phép \"su\""

#~ msgid "access to administrative files"
#~ msgstr "truy cập tới các tập tin quản trị"

#~ msgid "access to network tools"
#~ msgstr "truy cập tới các công cụ mạng"

#~ msgid "access to compilation tools"
#~ msgstr "truy cập tới các công cụ biên dịch"

#~ msgid "(already added %s)"
#~ msgstr "(đã thêm %s rồi)"

#~ msgid "Please give a user name"
#~ msgstr "Hãy cho tên người dùng"

#~ msgid ""
#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
#~ msgstr "Tên người dùng chỉ sử dụng chữ thường, số , `-' và `_'"

#~ msgid "The user name is too long"
#~ msgstr "Tên người dùng quá dài"

#~ msgid "This user name has already been added"
#~ msgstr "Tên người dùng này đã được thêm vào rồi"

#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ID Người Dùng"

#~ msgid "Group ID"
#~ msgstr "ID Nhóm"

#~ msgid "%s must be a number"
#~ msgstr "Tùy chọn %s phải là một số"

#~ msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
#~ msgstr "%s nên lớn hơn 500. Chấp nhận giá trị này?"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Thêm người dùng"

#~ msgid ""
#~ "Enter a user\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nhập người dùng\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Hoàn thành"

#~ msgid "Accept user"
#~ msgstr "Chấp thuận người dùng"

#~ msgid "Real name"
#~ msgstr "Tên thật"

#~ msgid "Login name"
#~ msgstr "Tên đăng nhập"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Shell"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Biểu tượng"

#~ msgid "Autologin"
#~ msgstr "Đăng nhập tự động"

#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
#~ msgstr "Có thể thiết lập máy tính tự động đăng nhập vào một người dùng."

#~ msgid "Use this feature"
#~ msgstr "Bạn muốn dùng tính năng này không?"

#~ msgid "Choose the default user:"
#~ msgstr "Chọn người dùng mặc định:"

#~ msgid "Choose the window manager to run:"
#~ msgstr "Chọn chạy trình quản lý cửa sổ:"

#~ msgid "License agreement"
#~ msgstr "Chấp thuận giấy phép"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Giới thiệu phiên bản"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Chấp thuận"

#~ msgid "Refuse"
#~ msgstr "Từ chối"

#~ msgid "Please choose a language to use."
#~ msgstr "Hãy chọn một ngôn ngữ để dùng."

#~ msgid "Language choice"
#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
#~ "the languages you would like to install. They will be available\n"
#~ "when your installation is complete and you restart your system."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Linux có khả năng hỗ trợ đa ngôn ngữ. Hãy chọn\n"
#~ "các ngôn ngữ mà bạn muốn cài đặt. Chúng sẽ sẵn có để dùng\n"
#~ "khi hoàn thành cài đặt và khởi động lại hệ thống."

#~ msgid "All languages"
#~ msgstr "Mọi ngôn ngữ"

#~ msgid "Country / Region"
#~ msgstr "Quốc gia / Vùng"

#~ msgid "Please choose your country."
#~ msgstr "Hãy chọn quốc gia của bạn."

#~ msgid "Here is the full list of available countries"
#~ msgstr "Đây là danh sách đầy đủ các quốc gia hiện có "

#~ msgid "Other Countries"
#~ msgstr "Quốc gia khác"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Nâng cao"

#~ msgid "Input method:"
#~ msgstr "Phương thức nhập:"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"

#~ msgid "No sharing"
#~ msgstr "Không chia sẻ"

#~ msgid "Allow all users"
#~ msgstr "Cho phép mọi người dùng"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
#~ "and nautilus.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép người dùng chia sẻ một số thư mục của họ không?\n"
#~ "Nếu cho phép, người dùng chỉ việc nhấn \"Chia sẻ\" trong Konqueror và "
#~ "Nautilus.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Tùy chỉnh\" cho phép một chuỗi người dùng.\n"

#~ msgid ""
#~ "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac "
#~ "and Windows."
#~ msgstr ""
#~ "NFS: hệ thống chia sẻ tập tin truyền thống của Unix, không có nhiều hỗ "
#~ "trợ cho Mac và Windows."

#~ msgid ""
#~ "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern "
#~ "Linux systems."
#~ msgstr ""
#~ "SMB: hệ thống chia sẻ tập tin được hệ điều hành Windows, Mac OS X và "
#~ "nhiều hệ thống Linux mới."

#~ msgid ""
#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to "
#~ "use."
#~ msgstr "Có thể dùng NFS hay SMB để xuất ra. Hãy chọn cái mà bạn thích dùng."

#~ msgid "Launch userdrake"
#~ msgstr "Chạy UserDrake"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Đóng"

#~ msgid ""
#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
#~ "You can use userdrake to add a user to this group."
#~ msgstr ""
#~ "Việc chia sẻ cho từng người dùng sử dụng nhóm\n"
#~ "\"chia sẻ tập tin\". Có thể dùng userdrake để thêm người dùng vào nhóm "
#~ "này."

#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
#~ msgstr "Hãy thoát ra rồi dùng Ctrl-Alt-BackSpace"

#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
#~ msgstr "Bạn cần đăng xuất rồi đăng nhập trở lại để các thay đổi có tác dụng"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Múi giờ"

#~ msgid "Which is your timezone?"
#~ msgstr "Bạn ở múi giờ nào?"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
#~ msgstr "Đồng hồ trong máy đặt theo GMT"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)"
#~ msgstr "Đồng hồ trong máy đặt theo GMT"

#~ msgid "NTP Server"
#~ msgstr "Máy chủ NTP"

#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
#~ msgstr "Đồng bộ hóa tự động thời gian (dùng NTP)"

#~ msgid "Local file"
#~ msgstr "Tập tin cục bộ"

#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"

#~ msgid "NIS"
#~ msgstr "NIS"

#~ msgid "Smart Card"
#~ msgstr "Smart Card"

#~ msgid "Windows Domain"
#~ msgstr "Miền Windows"

#~ msgid "Active Directory with SFU"
#~ msgstr "Active Directory với SFU"

#~ msgid "Active Directory with Winbind"
#~ msgstr "Active Directory với Winbind"

#~ msgid "Local file:"
#~ msgstr "Tập tin cục bộ:"

#~ msgid ""
#~ "Use local for all authentication and information user tell in local file"
#~ msgstr ""
#~ "Dùng cục bộ cho mọi xác thực và thông tin người dùng trong tập tin cục bộ "

#~ msgid "LDAP:"
#~ msgstr "LDAP:"

#~ msgid ""
#~ "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
#~ "consolidates certain types of information within your organization."
#~ msgstr ""
#~ "Báo cho máy tính biết là dùng LDAP cho một số hay mọi chứng thực. LDAP "
#~ "hợp nhất các loại thông tin trong hệ thống."

#~ msgid "NIS:"
#~ msgstr "NIS:"

#~ msgid ""
#~ "Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
#~ "Service domain with a common password and group file."
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép bạn chạy một nhóm máy tính trong cùng miền NIS (dịch vụ thông "
#~ "tin mạng) bằng mật khẩu thông thường và tập tin của nhóm."

#~ msgid "Windows Domain:"
#~ msgstr "Miền Windows:"

#~ msgid ""
#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users "
#~ "in a Windows domain."
#~ msgstr ""
#~ "Winbind cho phép hệ thống nhận thông tin và xác thực người dùng trong "
#~ "miền Windows."

#~ msgid "Active Directory with SFU:"
#~ msgstr "Active Directory với SFU:"

#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
#~ msgstr "Active Directory với Winbind:"

#~ msgid "Authentication LDAP"
#~ msgstr "Chứng thực bằng LDAP "

#~ msgid "LDAP Base dn"
#~ msgstr "LDAP Base dn"

#~ msgid "LDAP Server"
#~ msgstr "Máy chủ LDAP"

#~ msgid "simple"
#~ msgstr "đơn giản"

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
#~ msgstr "layout bảo mật (SASL/Kerberos)"

#~ msgid "Authentication Active Directory"
#~ msgstr "Chứng thực bằng Active Directory"

#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "Miền"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Máy chủ"

#~ msgid "LDAP users database"
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu LDAP người dùng"

#~ msgid "Use Anonymous BIND "
#~ msgstr "Dùng BIND nặc danh"

#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
#~ msgstr "Người dùng LDAP được phép duyệt Thư Mục Hoạt Động"

#~ msgid "Password for user"
#~ msgstr "Mật Khẩu người dùng"

#~ msgid "Authentication NIS"
#~ msgstr "Chứng thực NIS"

#~ msgid "NIS Domain"
#~ msgstr "Miền NIS"

#~ msgid "NIS Server"
#~ msgstr "Máy chủ NIS"

#~ msgid ""
#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
#~ "add and reboot the server.\n"
#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
#~ "after the network setup step.\n"
#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
#~ "good."
#~ msgstr ""
#~ "Để hoạt động cho một W2K PDC, có thể cần người quản trị chạy: C:\\>net "
#~ "localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add and "
#~ "reboot the server.\n"
#~ "Bạn cũng cần có một tên người dùng và mật khẩu cho Quản Trị Miền để gắn "
#~ "máy tính với miền của Windows(TM).\n"
#~ "Nếu mạng vẫn còn chưa chạy, DrakX sẽ cố gia nhập miền sau bước thiết lập "
#~ "mạng.\n"
#~ "Thiết lập này có thể không được bởi vài lý do và chứng thực miền không "
#~ "hoạt động, hãy chạy  'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' để dùng Miền "
#~ "Windows(TM) và Tên Người Dùng/Mật Khẩu của nhà quản trị sau khi khởi động "
#~ "hệ thống.\n"
#~ "Lệnh 'wbinfo -t' sẽ kiểm tra việc bảo mật chứng thực đã tốt chưa."

#~ msgid "Authentication Windows Domain"
#~ msgstr "Chứng Thực Miền Windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Directory Realm "
#~ msgstr "Active Directory với SFU"

#~ msgid "Domain Admin User Name"
#~ msgstr "Tên Người Quản Trị Miền"

#~ msgid "Domain Admin Password"
#~ msgstr "Mật Khẩu Quản Trị Miền"

#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Xác nhận"

#~ msgid "Set administrator (root) password"
#~ msgstr "Đặt mật khẩu root"

#~ msgid "Authentication method"
#~ msgstr "phương thức chứng thực"

#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Không có mật khẩu"

#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
#~ msgstr "Mật khẩu này đơn giản quá (phải gồm ít nhất %d ký tự)"

#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
#~ msgstr "Không thể dùng phát thanh khi không có tên vùng NIS"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the operating system chooser!\n"
#~ "\n"
#~ "Choose an operating system from the list above or\n"
#~ "wait for default boot.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cha`o mu+`ng ba.n to+'i chu+o+ng tri`nh cho.n he^. ddie^`u ha`nh!\n"
#~ "\n"
#~ "Ha~y cho.n he^. ddie^`u ha`nh tu+` danh sa'ch tre^n hay\n"
#~ "cho+` dde^? kho+`i ddo^.ng theo ma(.c ddi.nh\n"
#~ "\n"

#~ msgid "LILO with text menu"
#~ msgstr "LILO với menu văn bản"

#~ msgid "Yaboot"
#~ msgstr "Yaboot"

#~ msgid "not enough room in /boot"
#~ msgstr "không đủ chỗ trong /boot"

#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
#~ msgstr "Không thể cài đặt trình nạp khởi động lên phân vùng %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
#~ "renumbered"
#~ msgstr ""
#~ "Cần cập nhật cấu hình trình khởi động vì phân vùng đã bị đánh số lại"

#~ msgid ""
#~ "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue "
#~ "and choose \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Không cài đặt được trình khởi động. Bạn phải khởi động lại vào chế độ trợ "
#~ "cứu và chọn \"%s\""

#~ msgid "Re-install Boot Loader"
#~ msgstr "Cài lại trình nạp khởi động"

#, fuzzy
#~ msgid "B"
#~ msgstr "KB"

#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"

#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "GB"

#~ msgid "TB"
#~ msgstr "TB"

#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d phút"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 phút"

#~ msgid "%d seconds"
#~ msgstr "%d giây"

#~ msgid ""
#~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
#~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server "
#~ "is\n"
#~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
#~ "points, select \"New\"."
#~ msgstr ""
#~ "WebDAV là một giao thức cho phép gắn kết cục bộ thư mục của máy\n"
#~ "chủ web, và coi nó như là hệ thống tập tin cục bộ (với điều kiện máy chủ\n"
#~ "web được cấu hình như một máy chủ WebDAV). Nếu muốn thêm các điểm\n"
#~ "gắn kết WebDAV, hãy chọn \"Mới\"."

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Mới"

#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Thôi gắn kết"

#~ msgid "Mount"
#~ msgstr "Gắn kết"

#~ msgid "Mount point"
#~ msgstr "Điểm gắn kết"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Lỗi"

#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL"
#~ msgstr "Hãy nhập địa chỉ liên kết (URL) của máy chủ WebDAV"

#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://"
#~ msgstr "URL phải bắt đầu bằng http:// hoặc https://"

#~ msgid "Server: "
#~ msgstr "Máy chủ:"

#~ msgid "Mount point: "
#~ msgstr "Điểm gắn kết:"

#~ msgid "Options: %s"
#~ msgstr "Tùy chọn: %s"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Phân vùng đĩa"

#~ msgid "Read carefully!"
#~ msgstr "Hãy đọc kỹ!"

#~ msgid "Please make a backup of your data first"
#~ msgstr "Trước hết, bạn hãy sao lưu dữ liệu"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Thoát ra"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Tiếp tục"

#~ msgid ""
#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
#~ "is enough)\n"
#~ "at the beginning of the disk"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn định dùng aboot, hãy cẩn thận để lại một không gian trống (2048 "
#~ "sector là đủ)\n"
#~ "tại phần đầu tiên của đĩa"

#~ msgid "Choose action"
#~ msgstr "Chọn hành động"

#~ msgid ""
#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n"
#~ "I suggest you first resize that partition\n"
#~ "(click on it, then click on \"Resize\")"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có một phân vùng Microsoft Windows lớn.\n"
#~ "Đầu tiên, bạn nên lập lại kích thước phân vùng này\n"
#~ "(nhấn chuột lên nó, rồi nhấn \"Lập lại kích thước\")"

#~ msgid "Please click on a partition"
#~ msgstr "Hãy nhấn chuột lên một phân vùng"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Chi tiết"

#~ msgid "No hard drives found"
#~ msgstr "Không tìm thấy đĩa cứng nào"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Không xác định"

#~ msgid "Ext2"
#~ msgstr "Ext2"

#~ msgid "Journalised FS"
#~ msgstr "Hệ thống tập tin nhật ký"

#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Swap"

#~ msgid "SunOS"
#~ msgstr "SunOS"

#~ msgid "HFS"
#~ msgstr "HFS"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Windows"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Trống"

#~ msgid "Filesystem types:"
#~ msgstr "Kiểu hệ thống tập tin:"

#, fuzzy
#~ msgid "This partition is already empty"
#~ msgstr "Phân vùng này không thể lập lại kích thước"

#~ msgid "Use ``Unmount'' first"
#~ msgstr "Dùng ``Thôi gắn kết'' trước tiên"

#~ msgid "Use ``%s'' instead"
#~ msgstr "Dùng ``%s'' thay thế"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Kiểu"

#~ msgid "Choose another partition"
#~ msgstr "Chọn phân vùng khác"

#~ msgid "Choose a partition"
#~ msgstr "Chọn phân vùng"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Hoàn tác"

#~ msgid "Toggle to normal mode"
#~ msgstr "Chuyển sang chế độ bình thường"

#~ msgid "Toggle to expert mode"
#~ msgstr "Chuyển sang chế độ Chuyên gia"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "Cấu hình"

#~ msgid "Continue anyway?"
#~ msgstr "Vẫn tiếp tục bằng bất cứ giá nào?"

#~ msgid "Quit without saving"
#~ msgstr "Thoát mà không lưu lại"

#~ msgid "Quit without writing the partition table?"
#~ msgstr "Thoát mà không ghi bảng phân vùng?"

#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
#~ msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của /etc/fstab?"

#~ msgid ""
#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn cần khởi động lại để các thay đổi trong bảng phân vùng có tác dụng"

#~ msgid ""
#~ "You should format partition %s.\n"
#~ "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
#~ "Quit anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn nên format phân vùng %s.\n"
#~ "Nếu không sẽ không có mục nào cho điểm gắn kết %s được ghi trong fstab.\n"
#~ "Vẫn muốn thoát ra không?"

#~ msgid "Clear all"
#~ msgstr "Xóa hết"

#~ msgid "Auto allocate"
#~ msgstr "Phân chia tự động"

#~ msgid "More"
#~ msgstr "Thêm"

#~ msgid "Hard drive information"
#~ msgstr "Thông tin đĩa cứng"

#~ msgid "All primary partitions are used"
#~ msgstr "Toàn bộ các phân vùng chính được sử dụng"

#~ msgid "I can not add any more partitions"
#~ msgstr "Không thể thêm phân vùng nào nữa"

#~ msgid ""
#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an "
#~ "extended partition"
#~ msgstr ""
#~ "Để có thêm phân vùng, hãy xoá một phân vùng để có thể tạo một phân vùng "
#~ "mở rộng"

#~ msgid "No supermount"
#~ msgstr "Không supermount"

#~ msgid "Supermount"
#~ msgstr "Supermount"

#~ msgid "Supermount except for CDROM drives"
#~ msgstr "Không supermount cho các CDROM drive"

#~ msgid "Save partition table"
#~ msgstr "Lưu bảng phân vùng"

#~ msgid "Restore partition table"
#~ msgstr "Khôi phục bảng phân vùng"

#~ msgid "Rescue partition table"
#~ msgstr "Bảng phân vùng cứu giải"

#~ msgid "Reload partition table"
#~ msgstr "Nạp lại bảng phân vùng"

#~ msgid "Removable media automounting"
#~ msgstr "Tự động gắn kết phương tiện tháo lắp"

#~ msgid "Select file"
#~ msgstr "Chọn tập tin"

#~ msgid ""
#~ "The backup partition table has not the same size\n"
#~ "Still continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Bảng phân vùng sao lưu không có cùng kích thước\n"
#~ "Vẫn tiếp tục?"

#~ msgid "Trying to rescue partition table"
#~ msgstr "Đang cố gắng khôi phục bảng phân vùng"

#~ msgid "Detailed information"
#~ msgstr "Thông tin chi tiết"

#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Đặt lại kích thước"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"

#~ msgid "Add to RAID"
#~ msgstr "Thêm vào RAID"

#~ msgid "Add to LVM"
#~ msgstr "Thêm vào LVM"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Xóa"

#~ msgid "Remove from RAID"
#~ msgstr "Gỡ bỏ khỏi RAID"

#~ msgid "Remove from LVM"
#~ msgstr "Gỡ bỏ khỏi LVM"

#~ msgid "Modify RAID"
#~ msgstr "Thay đổi RAID"

#~ msgid "Use for loopback"
#~ msgstr "Dùng cho loopback"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Tạo"

#~ msgid "Create a new partition"
#~ msgstr "Tạo phân vùng mới"

#~ msgid "Start sector: "
#~ msgstr "Sector bắt đầu: "

#~ msgid "Size in MB: "
#~ msgstr "Kích thước theo MB: "

#~ msgid "Filesystem type: "
#~ msgstr "Kiểu hệ thống tập tin: "

#~ msgid "Preference: "
#~ msgstr "Tùy thích: "

#~ msgid "Logical volume name "
#~ msgstr "Tên khối tin logic"

#~ msgid ""
#~ "You can not create a new partition\n"
#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
#~ "First remove a primary partition and create an extended partition."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể tạo phân vùng đĩa mới\n"
#~ "(vì bạn đã tạo tối đa số lượng phân vùng chính).\n"
#~ "Trước hết hãy bỏ một phân vùng chính và tạo phân vùng mở rộng."

#~ msgid "Remove the loopback file?"
#~ msgstr "Có gỡ bỏ tập tin loopback không?"

#~ msgid ""
#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be "
#~ "lost"
#~ msgstr "Sau khi thay đổi kiểu phân vùng %s, mọi dữ liệu trên đó sẽ mất"

#~ msgid "Change partition type"
#~ msgstr "Thay đổi kiểu phân vùng"

#~ msgid "Which filesystem do you want?"
#~ msgstr "Bạn muốn hệ thống tập tin nào?"

#~ msgid "Switching from ext2 to ext3"
#~ msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3"

#, fuzzy
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Nhãn"

#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
#~ msgstr "Bạn muốn gắn kết tập tin loopback %s vào đâu?"

#~ msgid "Where do you want to mount device %s?"
#~ msgstr "Bạn muốn gắn kết thiết bị %s vào đâu?"

#~ msgid ""
#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
#~ "Remove the loopback first"
#~ msgstr ""
#~ "Không thể bỏ thiết lập điểm gắn kết vì phân vùng này dùng để loopback.\n"
#~ "Hãy gỡ bỏ loopback trước"

#~ msgid "Where do you want to mount %s?"
#~ msgstr "Bạn muốn gắn kết %s vào đâu?"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Đang lập lại kích thước"

#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds"
#~ msgstr "Đang tính toán phạm vi hệ thống tập tin FAT"

#~ msgid "This partition is not resizeable"
#~ msgstr "Phân vùng này không thể lập lại kích thước"

#~ msgid "All data on this partition should be backed-up"
#~ msgstr "Mọi dữ liệu trên phân vùng này nên được sao lưu"

#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
#~ msgstr ""
#~ "Sau khi lập lại kích thước phân vùng %s, mọi dữ liệu trên đó sẽ bị mất"

#~ msgid "Choose the new size"
#~ msgstr "Chọn kích thước mới"

#~ msgid "New size in MB: "
#~ msgstr "Kích thước mới theo MB: "

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
#~ msgstr ""
#~ "Để bảo đảm tính toàn vẹn dữ liệu sau khi đặt lại kích\n"
#~ "thước (các) phân vùng, việc kiểm tra hệ thống tập tin sẽ được chạy khi "
#~ "khởi động vào Windows(TM)"

#~ msgid "Choose an existing RAID to add to"
#~ msgstr "Hãy chọn RAID đang tồn tại để thêm vào"

#~ msgid "new"
#~ msgstr "mới"

#~ msgid "Choose an existing LVM to add to"
#~ msgstr "Hãy chọn LVM đang tồn tại để thêm vào"

#~ msgid "LVM name?"
#~ msgstr "Tên LVM?"

#~ msgid "This partition can not be used for loopback"
#~ msgstr "Phân vùng này không thể dùng cho loopback"

#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Loopback"

#~ msgid "Loopback file name: "
#~ msgstr "Tên tập tin loopback: "

#~ msgid "Give a file name"
#~ msgstr "Đặt tên file"

#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
#~ msgstr "Tập tin đã được loopback khác dùng rồi, hãy chọn tập tin khác"

#~ msgid "File already exists. Use it?"
#~ msgstr "Tập tin đã tồn tại. Có dùng không?"

#~ msgid "Mount options"
#~ msgstr "Tùy chọn gắn kết"

#~ msgid "Various"
#~ msgstr "Khác nhau"

#~ msgid "device"
#~ msgstr "thiết bị"

#~ msgid "level"
#~ msgstr "mức độ"

#~ msgid "chunk size in KiB"
#~ msgstr "chunk size theo KiB"

#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous."
#~ msgstr "Hãy thận trọng: thao tác này nguy hiểm."

#~ msgid "What type of partitioning?"
#~ msgstr "Kiểu phân vùng nào?"

#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
#~ msgstr "Bạn cần khởi động lại trước khi thay đổi có tác dụng"

#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
#~ msgstr "Bảng phân vùng của drive %s sắp được ghi lên đĩa!"

#~ msgid ""
#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
#~ msgstr "Sau khi format phân vùng %s, mọi dữ liệu trên đó sẽ bị mất"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Kiểm tra lỗi bề mặt đĩa?"

#~ msgid "Move files to the new partition"
#~ msgstr "Chuyển các tập tin sang phân vùng mới"

#~ msgid "Hide files"
#~ msgstr "Các tập tin ẩn"

#~ msgid "Moving files to the new partition"
#~ msgstr "Di chuyển các tập tin sang phân vùng mới"

#~ msgid "Copying %s"
#~ msgstr "Sao chép %s"

#~ msgid "Removing %s"
#~ msgstr "Gỡ bỏ %s"

#~ msgid "partition %s is now known as %s"
#~ msgstr "bây giờ phân vùng %s được coi là %s"

#~ msgid "Partitions have been renumbered: "
#~ msgstr "Phân vùng đã được đánh số lại:"

#~ msgid "Device: "
#~ msgstr "Thiết bị:"

#~ msgid "Volume label: "
#~ msgstr "Tên nhãn khối tin: "

#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
#~ msgstr "Tên ổ đĩa trong DOS: %s (chỉ là phỏng đoán)\n"

#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Kiểu:"

#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Tên: "

#~ msgid "Start: sector %s\n"
#~ msgstr "Bắt đầu: sector %s\n"

#~ msgid "Size: %s"
#~ msgstr "Kích thước: %s"

#~ msgid ", %s sectors"
#~ msgstr ", %s sector"

#~ msgid "Cylinder %d to %d\n"
#~ msgstr "Cylinder %d đến %d\n"

#~ msgid "Number of logical extents: %d\n"
#~ msgstr "Số lượng logical extents: %d\n"

#~ msgid "Formatted\n"
#~ msgstr "Đã format\n"

#~ msgid "Not formatted\n"
#~ msgstr "Chưa format\n"

#~ msgid "Mounted\n"
#~ msgstr "Đã được gắn kết\n"

#~ msgid "RAID %s\n"
#~ msgstr "RAID %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Loopback file(s):\n"
#~ "   %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin Loopback:\n"
#~ "    %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Partition booted by default\n"
#~ "    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Phân vùng được khởi động mặc định\n"
#~ "    (cho MS-DOS khởi động, không cho lilo)\n"

#~ msgid "Level %s\n"
#~ msgstr "Mức %s\n"

#~ msgid "Chunk size %d KiB\n"
#~ msgstr "Chunk size %d KiB\n"

#~ msgid "RAID-disks %s\n"
#~ msgstr "Đĩa RAID %s\n"

#~ msgid "Loopback file name: %s"
#~ msgstr "Tên tập tin Loopback: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Chances are, this partition is\n"
#~ "a Driver partition. You should\n"
#~ "probably leave it alone.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rất có khả năng phân vùng này là\n"
#~ "một phân vùng của đĩa, tốt hơn là bạn\n"
#~ "cứ để nguyên như vậy.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This special Bootstrap\n"
#~ "partition is for\n"
#~ "dual-booting your system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Đây là phân vùng bootstrap\n"
#~ "đặc biệt để\n"
#~ "khởi động kép hệ thống của bạn.\n"

#~ msgid "Read-only"
#~ msgstr "Chỉ Đọc"

#~ msgid "Size: %s\n"
#~ msgstr "Kích thước: %s\n"

#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
#~ msgstr "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"

#~ msgid "Info: "
#~ msgstr "Thông tin: "

#~ msgid "LVM-disks %s\n"
#~ msgstr "Các đĩa LVM %s\n"

#~ msgid "Partition table type: %s\n"
#~ msgstr "Kiểu bảng phân vùng: %s\n"

#~ msgid "on channel %d id %d\n"
#~ msgstr "trên kênh %d id %d\n"

#~ msgid "Filesystem encryption key"
#~ msgstr "Khóa mã hóa hệ thống tập tin"

#~ msgid "Choose your filesystem encryption key"
#~ msgstr "Chọn khóa mã hóa hệ thống tập tin"

#~ msgid ""
#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
#~ msgstr "Khóa mã hóa này đơn giản quá (phải có độ dài ít nhất %d ký tự)"

#~ msgid "The encryption keys do not match"
#~ msgstr "Các khóa mã hóa không khớp nhau"

#~ msgid "Encryption key"
#~ msgstr "Khóa mã hóa"

#~ msgid "Encryption key (again)"
#~ msgstr "Khóa mã hoá (nhập lại)"

#~ msgid "Encryption algorithm"
#~ msgstr "Thuật toán mã hóa"

#~ msgid "Change type"
#~ msgstr "Thay đổi kiểu"

#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
#~ msgstr "Không thể đăng nhập bằng tên người dùng %s (mật khẩu sai?)"

#~ msgid "Domain Authentication Required"
#~ msgstr "Yêu cầu Xác Thực Miền"

#~ msgid "Which username"
#~ msgstr "Tên người dùng nào"

#~ msgid "Another one"
#~ msgstr "Một cái khác"

#~ msgid ""
#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host."
#~ msgstr ""
#~ "Hãy nhập tên người dùng, mật khẩu và tên miền để truy cập máy chủ này."

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Tên người dùng"

#~ msgid "Search servers"
#~ msgstr "Tìm các máy chủ"

#~ msgid "Search new servers"
#~ msgstr "Tìm kiếm máy chủ mới"

#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
#~ msgstr "Gói tin %s cần được cài đặt. Bạn có muốn cài đặt nó không?"

#~ msgid "Could not install the %s package!"
#~ msgstr "Không cài đặt được gói %s"

#~ msgid "Mandatory package %s is missing"
#~ msgstr "Thiếu gói tin bắt buộc %s"

#~ msgid "The following packages need to be installed:\n"
#~ msgstr "Các gói sau đây cần được cài đặt:\n"

#~ msgid "Installing packages..."
#~ msgstr "Đang cài đặt các gói tin ..."

#~ msgid "Removing packages..."
#~ msgstr "Đang gỡ bỏ các gói tin..."

#~ msgid ""
#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
#~ msgstr ""
#~ "Bị lỗi - không tìm thấy thiết bị hợp lệ để tạo hệ thống tập tin mới. Hãy "
#~ "kiểm tra phần cứng để tìm nguyên nhân gây ra lỗi"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Bạn phải có một phân vùng FAT được gắn kết vào /boot/efi"

#~ msgid "Formatting partition %s"
#~ msgstr "Đang format phân vùng %s"

#~ msgid "Creating and formatting file %s"
#~ msgstr "Đang tạo và format tập tin %s"

#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s"
#~ msgstr "Không biết cách format %s theo kiểu %s"

#~ msgid "%s formatting of %s failed"
#~ msgstr "tạo định dạng %s của %s không được"

#~ msgid "Circular mounts %s\n"
#~ msgstr "Các gắn kết vòng %s\n"

#~ msgid "Mounting partition %s"
#~ msgstr "Đang gắn kết phân vùng %s"

#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
#~ msgstr "Không gắn kết được phân vùng %s vào thư mục %s"

#~ msgid "Checking %s"
#~ msgstr "Kiểm tra %s"

#~ msgid "error unmounting %s: %s"
#~ msgstr "Lỗi khi đang thôi gắn kết %s: %s"

#~ msgid "Enabling swap partition %s"
#~ msgstr "Bật chạy phân vùng swap %s"

#~ msgid "Use an encrypted file system"
#~ msgstr "Sử dụng mã hóa file system"

#~ msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
#~ msgstr "Sử dụng quota và có thể ép buộc giới hạn"

#~ msgid ""
#~ "Do not update inode access times on this file system\n"
#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
#~ msgstr ""
#~ "Không cập nhật các lần truy cập inode trên hệ thống tập tin này\n"
#~ "(vd: để truy cập nhanh hơn trên spool tin tức để tăng tốc độ máy chủ tin "
#~ "tức)."

#~ msgid ""
#~ "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
#~ "the -a option will not cause the file system to be mounted)."
#~ msgstr ""
#~ "Chỉ có thể được gắn kết dứt khoát (tức là: \n"
#~ "tùy chọn -a sẽ không làm cho hệ thống tập tin được gắn kết)."

#~ msgid ""
#~ "Do not interpret character or block special devices on the file system."
#~ msgstr ""
#~ "Không giải thích các thiết bị khối đặc biệt hoặc ký tự trên hệ thống tập "
#~ "tin."

#~ msgid ""
#~ "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
#~ "file system. This option might be useful for a server that has file "
#~ "systems\n"
#~ "containing binaries for architectures other than its own."
#~ msgstr ""
#~ "Không cho phép thực thi bất kỳ tập tin nhị phân trên hệ\n"
#~ "thống tập tin đã gắn kết. Tùy chọn này có thể hữu ích cho máy chủ có\n"
#~ "các hệ thống tập tin chứa các tập tin nhị phân cho các kiến trúc hơn là "
#~ "cho riêng nó."

#~ msgid ""
#~ "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
#~ "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if "
#~ "you\n"
#~ "have suidperl(1) installed.)"
#~ msgstr ""
#~ "Không cho phép các bit set-user-identifier hay set-group-identifier\n"
#~ "có tác dụng. (Điều này có vẻ an toàn, nhưng thực tế thì lại không an\n"
#~ "toàn lắm khi bạn đã cài đặt suidperl(1) )."

#~ msgid "Mount the file system read-only."
#~ msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin theo chế độ chỉ đọc."

#~ msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
#~ msgstr "Mọi I/O tới hệ thống tập tin nên được hoàn thành một cách đồng bộ."

#~ msgid "Give write access to ordinary users"
#~ msgstr "Cấp quyền ghi cho người dùng thông thường"

#~ msgid "Give read-only access to ordinary users"
#~ msgstr "Người dùng thông thường chỉ được cấp quyền đọc"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Sao chép điểm gắn kết %s"

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "không có sẵn phân vùng"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Quét các phân vùng để tìm các điểm gắn kết"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Chọn các điểm gắn kết"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Hãy chọn các phân vùng bạn muốn format"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Không kiểm tra được hệ thống tập tin %s. Có muốn sửa lỗi không? (lưu ý: "
#~ "bạn có thể bị mất dữ liệu)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr "Phân vùng Swap không đủ để thực hiện cài đặt, hãy tăng thêm"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn phải có một phân vùng root.\n"
#~ "Muốn vậy, hãy tạo một phân vùng (hoặc nhấn chuột lên một phân vùng\n"
#~ "hiện có).\n"
#~ "Sau đó chọn ``Điểm gắn kết'' và gắn nó vào `/'"

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Không có phân vùng trao đổi (swap)\n"
#~ "\n"
#~ "Vẫn tiếp tục?"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Dùng không gian trống"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Không đủ không gian trống để tạo các phân vùng mới"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Dùng phân vùng hiện thời"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Không có phân vùng hiện thời để dùng"

#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
#~ msgstr "Dùng phân vùng Microsoft Windows® để loopback"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Bạn muốn sử dụng phân vùng nào cho Linux4Win?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Chọn kích thước"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Kích thước phân vùng root theo MB: "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Kích thước phân vùng swap theo MB: "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Không có phân vùng FAT nào dùng làm loopback (hoặc không đủ không gian "
#~ "trống)"

#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
#~ msgstr "Dùng phần trống của phân vùng Windows"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Bạn muốn lập lại kích thước phân vùng nào?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "FAT không lập lại kích thước phân vùng của bạn được, \n"
#~ "xảy ra lỗi như sau: %s"

#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
#~ msgstr "Đang tính toán kích thước của phân vùng Microsoft Windows®"

#~ msgid ""
#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then "
#~ "restart the Mandriva Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Phân vùng Microsoft Windows® bị phân mảnh quá nhiều. Hãy khởi động lại "
#~ "máy\n"
#~ "vào Microsoft Windows®, chạy ``defrag'' trước, rồi sau đó mới bắt đầu cài "
#~ "đặt\n"
#~ "Mandriva Linux."

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program "
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command "
#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You "
#~ "should also backup your data.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "When sure, press %s."
#~ msgstr ""
#~ "CẢNH BÁO!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX sẽ chỉnh lại kích thước phân vùng Windows.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Hãy thận trọng: quá trình này nguy hiểm. Nếu vẫn bạn chưa hoàn thành, "
#~ "trước hết hãy thoát ra khỏi quá trình cài đặt, chạy lệnh \"chkdsk c:\" từ "
#~ "Command Prompt trong Windows (nên nhớ là chạy lệnh \"scandisk\" chưa đủ "
#~ "mà phải chạy \"chkdsk\" từ Command Prompt), rồi có thể chạy defrag hoặc "
#~ "không, sau đó bắt đầu việc cài đặt. Bạn cũng nên sao lưu dữ liệu.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Nếu đã chắc chắn, nhấn %s."

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tiếp theo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
#~ msgstr "Bạn muốn giữ kích thước nào cho Microsoft Windows®"

#, fuzzy
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Kích thước: %s"

#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
#~ msgstr "Đang lập lại kích thước phân vùng Microsoft Windows®"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "Không đặt lại được kích thước FAT: %s"

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Không có phân vùng FAT nào để đặt lại kích thước\n"
#~ "(hoặc không đủ không gian trống)"

#~ msgid "Remove Microsoft Windows®"
#~ msgstr "Xoá Microsoft Windows®"

#, fuzzy
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Xoá toàn bộ đĩa"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr "Bạn có hơn một đĩa cứng, bạn cài đặt Linux lên đĩa nào?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "TOÀN BỘ các phân vùng và dữ liệu hiện có sẽ bị xóa khỏi ổ đĩa %s"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Tùy chỉnh phân vùng đĩa "

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Dùng fdisk"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Bây giờ bạn có thể phân vùng %s.\n"
#~ "Khi hoàn thành, đừng quên `w' để lưu lại"

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Không tìm được nơi cài đặt"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "Đồ thuật phân vùng của DrakX tìm ra các giải pháp như sau:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Không phân vùng được: %s"

#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
#~ msgstr "Không thể sử dụng JFS  cho các phân vùng nhỏ hơn 16MB"

#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
#~ msgstr "Bạn không thể dùng ReiserFS  cho các phân vùng nhỏ hơn 32MB"

#~ msgid "with /usr"
#~ msgstr "với /usr"

#~ msgid "server"
#~ msgstr "máy chủ"

#~ msgid ""
#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for "
#~ "me :(\n"
#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be "
#~ "lost!).\n"
#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
#~ "(the error is %s)\n"
#~ "\n"
#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không đọc được bảng phân vùng của thiết bị %s, nó bị hỏng nặng :(\n"
#~ "Có thể tiếp tục, hủy trên các phân vùng bị hỏng (Mọi dữ liệu sẽ bị "
#~ "mất!).\n"
#~ "Giải pháp khác là không cho DrakX thay đổi bảng phân vùng.\n"
#~ "(Lỗi như sau %s)\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn có đồng ý để mất toàn bộ các phân vùng?\n"

#~ msgid "Mount points must begin with a leading /"
#~ msgstr "Điểm gắn kết phải bắt đầu với / ở đầu"

#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
#~ msgstr "Các điểm gắn kết chỉ nên dùng các ký tự chữ và số"

#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
#~ msgstr "Đang có một phân vùng có điểm gắn kết %s rồi\n"

#~ msgid ""
#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
#~ "Please be sure to add a /boot partition"
#~ msgstr ""
#~ "Phân vùng phần mềm RAID được chọn là root (/).\n"
#~ "Không có trình khởi động nào xử lý nó khi thiếu phân vùng /boot.\n"
#~ "Vì vậy, hãy đảm bảo thêm phân vùng /boot"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
#~ "physical volumes"
#~ msgstr "Không thể dùng một ổ lý luận LVM cho điểm gắn kết %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
#~ "volumes.\n"
#~ "You should create a /boot partition first"
#~ msgstr ""
#~ "Phân vùng LVM Logical Volume được chọn là root (/).\n"
#~ "Không có trình khởi động nào xử lý nó khi thiếu phân vùng /boot.\n"
#~ "Vì vậy, hãy đảm bảo thêm phân vùng /boot"

#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem"
#~ msgstr "Thư mục này nên đặt trong hệ thống tập tin root"

#~ msgid ""
#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this "
#~ "mount point\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn cần một hệ thống tập tin thật sự (ext2/ext3, reiserfs, xfs, jfs) cho "
#~ "điểm gắn kết này\n"

#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
#~ msgstr "Không thể dùng một hệ thống file đã mã hóa cho điểm gắn kết %s"

#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating"
#~ msgstr "Không đủ không gian trống để phân chia tự động"

#~ msgid "Nothing to do"
#~ msgstr "Không có gì để làm"

#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Đĩa mềm"

#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "Zip"

#~ msgid "Hard Disk"
#~ msgstr "Đĩa"

#~ msgid "CDROM"
#~ msgstr "CDROM"

#~ msgid "CD/DVD burners"
#~ msgstr "Ổ ghi CD/DVD"

#~ msgid "DVD-ROM"
#~ msgstr "DVD-ROM"

#~ msgid "Tape"
#~ msgstr "Băng Từ"

#~ msgid "AGP controllers"
#~ msgstr "AGP controllers"

#~ msgid "Videocard"
#~ msgstr "Videocard"

#~ msgid "DVB card"
#~ msgstr "DVB card"

#~ msgid "Tvcard"
#~ msgstr "Tvcard"

#~ msgid "Other MultiMedia devices"
#~ msgstr "Thiết bị đa phương tiện khác"

#~ msgid "Soundcard"
#~ msgstr "Card âm thanh"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webcam"

#~ msgid "Processors"
#~ msgstr "Bộ vi xử lý"

#~ msgid "ISDN adapters"
#~ msgstr "ISDN adapters"

#~ msgid "USB sound devices"
#~ msgstr "Thiết bị âm thanh USB"

#~ msgid "Radio cards"
#~ msgstr "Radio cards"

#~ msgid "ATM network cards"
#~ msgstr "ATM network cards"

#~ msgid "WAN network cards"
#~ msgstr "WAN network cards"

#~ msgid "Bluetooth devices"
#~ msgstr "Thiết bị bluetooth"

#~ msgid "Ethernetcard"
#~ msgstr "Ethernetcard"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"

#~ msgid "ADSL adapters"
#~ msgstr "ADSL adapters"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Bộ nhớ"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Máy in"

#~ msgid "Game port controllers"
#~ msgstr "Game port controllers"

#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Joystick"

#~ msgid "SATA controllers"
#~ msgstr "SATA controllers"

#~ msgid "RAID controllers"
#~ msgstr "RAID controllers"

#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers"
#~ msgstr "(E)IDE/ATA controllers"

#, fuzzy
#~ msgid "USB Mass Storage Devices"
#~ msgstr "Thiết bị âm thanh USB"

#~ msgid "Firewire controllers"
#~ msgstr "Firewire controllers"

#~ msgid "PCMCIA controllers"
#~ msgstr "PCMCIA controllers"

#~ msgid "SCSI controllers"
#~ msgstr "SCSI controllers"

#~ msgid "USB controllers"
#~ msgstr "USB controllers"

#~ msgid "USB ports"
#~ msgstr "Cổng USB"

#~ msgid "SMBus controllers"
#~ msgstr "SMBus controllers"

#~ msgid "Bridges and system controllers"
#~ msgstr "Bridges và điều khiển hệ thống"

#~ msgid "Tablet and touchscreen"
#~ msgstr "Tablet và touchscreen"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Chuột"

#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Máy quét"

#~ msgid "Unknown/Others"
#~ msgstr "Không xác định/Cái khác"

#~ msgid "cpu # "
#~ msgstr "cpu # "

#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration"
#~ msgstr "Hãy chờ...đang áp dụng cấu hình"

#~ msgid "No alternative driver"
#~ msgstr "Không có driver thay thế"

#~ msgid ""
#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) "
#~ "which currently uses \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Không tìm được driver của OSS/ALSA thay thế khác cho card âm thanh của "
#~ "bạn (%s) driver hiện thời đang dùng là \"%s\""

#~ msgid "Sound configuration"
#~ msgstr "Cấu hình âm thanh"

#~ msgid ""
#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
#~ "sound card (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Tại đây, bạn có thể chọn một driver thay thế (OSS hay ALSA) cho card âm "
#~ "thanh của bạn (%s)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card "
#~ "is \"%s\")"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Card hiện thời sử dụng %s\"%s\" driver (driver mặc định cho card của bạn "
#~ "là \"%s\")"

#~ msgid ""
#~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
#~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
#~ "and limited API.\n"
#~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
#~ "\n"
#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
#~ "which\n"
#~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
#~ "\n"
#~ "It also provides a much higher API than OSS.\n"
#~ "\n"
#~ "To use alsa, one can either use:\n"
#~ "- the old compatibility OSS api\n"
#~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires "
#~ "using the ALSA library.\n"
#~ msgstr ""
#~ "OSS (Open Source Sound) là API âm thanh đầu tiên. Nó là API âm thanh độc "
#~ "lập HĐH (có sẵn trong hầu hết các hệ thống UNIX) nhưng là một API rất cơ "
#~ "bản và hạn chế.\n"
#~ "Hơn nữa, toàn bộ các OSS cũng không có gì cải tiến.\n"
#~ "\n"
#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) là một kiến trúc được module "
#~ "hoá, nó\n"
#~ "hỗ trợ rất nhiều card loại ISA, USB và PCI.\n"
#~ "\n"
#~ "Nó cũng cung cấp API mức cao hơn nhiều so với OSS.\n"
#~ "\n"
#~ "Dùng ALSA bằng một trong những lựa chọn sau đây:\n"
#~ "- OSS API tương thích cũ\n"
#~ "- ALSA API mới cung cấp nhiều tính năng tăng cường nhưng đòi hỏi dùng thư "
#~ "viện của ALSA.\n"

#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "Driver:"

#~ msgid "Trouble shooting"
#~ msgstr "Gỡ lỗi"

#~ msgid ""
#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
#~ "\n"
#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
#~ "\n"
#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
#~ msgstr ""
#~ "Driver cũ \"%s\" đã bị ghi sổ đen.\n"
#~ "\n"
#~ "Nó được ghi nhận là làm rối kernel khi thôi nạp.\n"
#~ "\n"
#~ "Driver mới \"%s\" sẽ chỉ được dùng trên bootstrap tiếp theo."

#~ msgid "No open source driver"
#~ msgstr "Không có driver nguồn mở"

#~ msgid ""
#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a "
#~ "proprietary driver at \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Không có driver miễn phí cho card âm thanh của bạn (%s), nhưng có driver "
#~ "thương mại tại \"%s\"."

#~ msgid "No known driver"
#~ msgstr "Không xác định được driver nào"

#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
#~ msgstr "Không xác định được driver nào cho card âm thanh của bạn (%s)"

#~ msgid "Unknown driver"
#~ msgstr "Driver không xác định"

#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
#~ msgstr "Lỗi: Driver \"%s\" cho card âm thanh của bạn không được liệt kê"

#~ msgid "Sound trouble shooting"
#~ msgstr "Gỡ lỗi âm thanh"

#~ msgid ""
#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card "
#~ "uses\n"
#~ "by default\n"
#~ "\n"
#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
#~ "currently uses\n"
#~ "\n"
#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
#~ "loaded or not\n"
#~ "\n"
#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
#~ "will\n"
#~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
#~ "initlevel 3\n"
#~ "\n"
#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
#~ "\n"
#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound "
#~ "card.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Trình kiểm tra lỗi âm thanh cổ điển cần chạy những lệnh sau:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" cho bạn biết driver nào card dùng\n"
#~ "làm mặc định\n"
#~ "\n"
#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" cho bạn biết driver nào hiện\n"
#~ "thời nó đang dùng\n"
#~ "\n"
#~ "- \"/sbin/lsmod\" cho phép bạn kiểm tra xem module của nó (driver)\n"
#~ "có được nạp hay không\n"
#~ "\n"
#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
#~ "cho\n"
#~ "bạn biết âm thanh và những dịch vụ alsa được cấu hình để chạy với\n"
#~ "initlevel 3\n"
#~ "\n"
#~ "- \"aumix -q\" cho bạn biết âm lượng có bị tắt hay không\n"
#~ "\n"
#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" cho bạn biết chương trình nào sử dụng card "
#~ "âm thanh.\n"

#~ msgid "Let me pick any driver"
#~ msgstr "Hãy để chương trình chọn một driver bất kỳ"

#~ msgid "Choosing an arbitrary driver"
#~ msgstr "Hãy chọn một driver tùy ý"

#~ msgid ""
#~ "If you really think that you know which driver is the right one for your "
#~ "card\n"
#~ "you can pick one in the above list.\n"
#~ "\n"
#~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn biết rõ driver nào là đúng cho card của bạn\n"
#~ "thì hãy chọn nó trong danh sách ở trên.\n"
#~ "\n"
#~ "Driver hiện thời cho card âm thanh \"%s\" của bạn là \"%s\" "

#~ msgid "Auto-detect"
#~ msgstr "Dò tìm Tự động"

#~ msgid "Unknown|Generic"
#~ msgstr "Không xác định|Chuẩn chung"

#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
#~ msgstr "Không xác định|CPH05X (bt878) [nhiều nhà SX]"

#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
#~ msgstr "Không xác định|CPH06X (bt878) [nhiều nhà SX]"

#~ msgid ""
#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just "
#~ "auto-detect the rights parameters.\n"
#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
#~ "here. Just select your tv card parameters if needed."
#~ msgstr ""
#~ "Đối với hầu hết các card TV, module bttv của kernel Linux sẽ tự dò tìm "
#~ "đúng các thông số.\n"
#~ "Nếu như card của bạn không dò ra được, bạn có thể bắt dùng đúng loại card "
#~ "và chỉnh sóng tại đây. Chỉ việc chọn các thông số của card khi cần."

#~ msgid "Card model:"
#~ msgstr "Card loại: "

#~ msgid "Tuner type:"
#~ msgstr "Chỉnh sóng loại :"

#~ msgid "Number of capture buffers:"
#~ msgstr "Số lượng capture buffers :"

#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
#~ msgstr "số các capture buffer cho mmap'ed capture"

#~ msgid "PLL setting:"
#~ msgstr "Thiết lập PLL :"

#~ msgid "Radio support:"
#~ msgstr "Hỗ trợ Radio:"

#~ msgid "enable radio support"
#~ msgstr "bật hỗ trợ radio"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Có"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Không"

#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Chọn một tập tin"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Thêm"

#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Biến đổi"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Gỡ bỏ"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Kết thúc"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Về trước"

#~ msgid "Bad choice, try again\n"
#~ msgstr "Lựa chọn tồi, hãy thử lại\n"

#~ msgid "Your choice? (default %s) "
#~ msgstr "Lựa chọn của bạn? (mặc định %s)"

#~ msgid ""
#~ "Entries you'll have to fill:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Các mục nhập cần phải điền:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
#~ msgstr "Lựa chọn của bạn? (0/1, `%s' mặc định) "

#~ msgid "Button `%s': %s"
#~ msgstr "Nút: `%s': %s"

#~ msgid "Do you want to click on this button?"
#~ msgstr "Có muốn nhấn lên nút này không?"

#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
#~ msgstr "Lựa chọn của bạn? (mặc định `%s'%s) "

#~ msgid " enter `void' for void entry"
#~ msgstr " nhập `void' cho mục nhập void"

#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
#~ msgstr "=> Có rất nhiều thứ để chọn trong (%s).\n"

#~ msgid ""
#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
#~ "or just hit Enter to proceed.\n"
#~ "Your choice? "
#~ msgstr ""
#~ "Hãy chọn số đầu tiên trong hàng 10 mà bạn muốn biên soạn,\n"
#~ "hoặc nhấn Enter để tiến hành.\n"
#~ "Bạn chọn gì? "

#~ msgid ""
#~ "=> Notice, a label changed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "=> Thông báo, một nhãn bị đổi:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Re-submit"
#~ msgstr "Đệ trình lại"

#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Các Tiểu Vương Quốc Ả Rập Thống Nhất"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afghanistan"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua và Barbuda"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Anguilla"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albania"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenia"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Netherlands Antilles"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarctica"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentina"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "American Samoa"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Áo"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Úc"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbaijan"

#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia và Herzegovina"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladesh"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Bỉ"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgaria"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrain"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermuda"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei Darussalam"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolivia"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Braxin"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahamas"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhutan"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Đảo Bouvet"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botswana"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Belarus"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canada"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Cocos (Keeling) Islands"

#~ msgid "Congo (Kinshasa)"
#~ msgstr "Congo (Kinshasa)"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Central African Republic"

#~ msgid "Congo (Brazzaville)"
#~ msgstr "Congo (Brazzaville)"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Switzerland"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Cote d'Ivoire"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Đảo Cook"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Chi Lê"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Camơrun"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "Trung Quốc"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Colombia"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Costa Rica"

#~ msgid "Serbia & Montenegro"
#~ msgstr "Serbia & Montenegro"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Cuba"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Cape Verde"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Đảo Christmas"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Cyprus"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Czech Republic"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Đức"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Djibouti"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Đan Mạch"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominica"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Cộng hoà Dominic"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Angêri"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ecuador"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonia"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Ai Cập"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Tây Sahara"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritrea"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Tây Ban Nha"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Ethiopia"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Phần Lan"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Fiji"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "Quần đảo Falkland (Malvinas)"

#~ msgid "Micronesia"
#~ msgstr "Micronesia"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Quần đảo Faroe"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Pháp"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Anh Quốc"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "French Guiana"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Greenland"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambia"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Equatorial Guinea"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Hy lạp"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Nam Georgia và các đảo Nam Sandwich"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Guatemala"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Guinea-Bissau"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Guyana"

#~ msgid "Hong Kong SAR (China)"
#~ msgstr "Trung Quốc (Hong Kong)"

#~ msgid "Heard and McDonald Islands"
#~ msgstr "Đảo Heard và McDonald"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"

#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Croatia"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Hungary"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonesia"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Ai len"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "Ấn Độ"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Lãnh thổ Ấn Độ Dương của Anh"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Iraq"

#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Iceland"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Ý"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamaica"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordania"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Nhật Bản"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenya"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kyrgyzstan"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Campuchia"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Comoros"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Saint Kitts và Nevis"

#~ msgid "Korea (North)"
#~ msgstr "Bắc Triều Tiên"

#~ msgid "Korea"
#~ msgstr "Triều Tiên"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuwait"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Cayman Islands"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazakhstan"

#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Lào"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Lebanon"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Saint Lucia"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberia"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesotho"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Lithuania"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luxembourg"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Latvia"

#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libya"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Morocco"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monaco"

#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Moldova"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagascar"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Quần đảo Marshall"

#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Macedonia"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mông Cổ"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Quần Đảo Bắc Mariana"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinique"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauritania"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldives"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mehicô"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malaysia"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambique"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibia"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "New Caledonia"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Norfolk Island"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nicaragua"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Hà Lan"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Na uy"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "New Zealand"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "French Polynesia"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua New Guinea"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Philippin"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Poland"

#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "Saint Pierre và Miquelon"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Puerto Rico"

#~ msgid "Palestine"
#~ msgstr "Palestine"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugal"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paraguay"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Qatar"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Reunion"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Romania"

#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Nga"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Rwanda"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Saudi Arabia"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Solomon Islands"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Seychelles"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Thụy điển"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapore"

#~ msgid "Saint Helena"
#~ msgstr "Saint Helena"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenia"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Svalbard và Jan Mayen Islands"

#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slovakia"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalia"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Suriname"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "Sao Tome and Principe"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador"

#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Syria"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Swaziland"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "Turks and Caicos Islands"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Chad"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "French Southern Territories"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Togo"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Thái"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tajikistan"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Đông Timor"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunisia"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "Trinidad và Tobago"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"

#~ msgid "Taiwan"
#~ msgstr "Đài Loan"

#~ msgid "Tanzania"
#~ msgstr "Tanzania"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukraine"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Hoa Kỳ"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Uruguay"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Uzbekistan"

#~ msgid "Vatican"
#~ msgstr "Vatican"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Saint Vincent và the Grenadines"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "Virgin Islands (British)"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "Virgin Islands (U.S.)"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Việt Nam"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"

#~ msgid "Wallis and Futuna"
#~ msgstr "Đảo Wallis và Futuna"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Yemen"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Nam Phi"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambia"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabwe"

#~ msgid "Welcome to %s"
#~ msgstr "Chào mừng %s"

#~ msgid "Remove the logical volumes first\n"
#~ msgstr "Bỏ các ổ lý luận trước tiên\n"

#  -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#  -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#~ msgid ""
#~ "Introduction\n"
#~ "\n"
#~ "The operating system and the different components available in the "
#~ "Mandriva Linux distribution \n"
#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software "
#~ "Products include, but are not \n"
#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation "
#~ "related to the operating \n"
#~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "1. License Agreement\n"
#~ "\n"
#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement "
#~ "between you and  \n"
#~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, "
#~ "you explicitly \n"
#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
#~ "License. \n"
#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
#~ "install, duplicate or use \n"
#~ "the Software Products. \n"
#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a "
#~ "manner which does not comply \n"
#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
#~ "your rights under this \n"
#~ "License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy "
#~ "all copies of the \n"
#~ "Software Products.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "2. Limited Warranty\n"
#~ "\n"
#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
#~ "with no warranty, to the \n"
#~ "extent permitted by law.\n"
#~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
#~ "law, be liable for any special,\n"
#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
#~ "limitation damages for loss of \n"
#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and "
#~ "penalties resulting from a court \n"
#~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
#~ "inability to use the Software \n"
#~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
#~ "occurrence of such \n"
#~ "damages.\n"
#~ "\n"
#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN "
#~ "SOME COUNTRIES\n"
#~ "\n"
#~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, "
#~ "in no circumstances, be \n"
#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
#~ "(including without \n"
#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, "
#~ "financial loss, legal fees \n"
#~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
#~ "loss) arising out \n"
#~ "of the possession and use of software components or arising out of  "
#~ "downloading software components \n"
#~ "from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in "
#~ "some countries by local laws.\n"
#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
#~ "cryptography components \n"
#~ "included in the Software Products.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n"
#~ "\n"
#~ "The Software Products consist of components created by different persons "
#~ "or entities.  Most \n"
#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the "
#~ "GNU General Public \n"
#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
#~ "licenses allow you to use, \n"
#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
#~ "read carefully the terms \n"
#~ "and conditions of the license agreement for each component before using "
#~ "any component. Any question \n"
#~ "on a component license should be addressed to the component author and "
#~ "not to Mandriva.\n"
#~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
#~ "Documentation written \n"
#~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
#~ "documentation for \n"
#~ "further details.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "4. Intellectual Property Rights\n"
#~ "\n"
#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their "
#~ "respective authors and are \n"
#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to "
#~ "software programs.\n"
#~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
#~ "Products, as a whole or in \n"
#~ "parts, by all means and for all purposes.\n"
#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
#~ "Mandriva S.A.  \n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "5. Governing Laws \n"
#~ "\n"
#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by "
#~ "a court judgment, this \n"
#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
#~ "applicable sections of the \n"
#~ "agreement.\n"
#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
#~ "France.\n"
#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out "
#~ "of court. As a last \n"
#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
#~ "Paris - France.\n"
#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
#~ msgstr ""
#~ "Giới Thiệu\n"
#~ "\n"
#~ "Hệ điều hành và các thành phần khác có trong sản phẩm phân phối của "
#~ "Mandriva Linux \n"
#~ "sẽ gọi là \"Các Sản Phẩm Phần Mềm\" . Các Sản Phẩm Phần Mềm bao gồm, "
#~ "nhưng không \n"
#~ "bị giới hạn, một bộ các chương trình, phương pháp, quy tắc và tài liệu "
#~ "liên quan đến hệ điều hành \n"
#~ "và các thành phần khác có trong sản phẩm phân phối Mandriva Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "1. Chấp Thuận Giấy Phép\n"
#~ "\n"
#~ "Hãy đọc cẩn thận tài liệu này. Nó là sự chấp thuận giấy phép giữa bạn "
#~ "và  \n"
#~ "Mandriva S.A. được áp dụng cho các Sản Phẩm Phần Mềm.\n"
#~ "Bằng việc cài đặt, sao chép hay sử dụng Sản Phẩm Phần Mềm theo cách \n"
#~ "nào đó thì hiển nhiên bạn đồng ý và chấp thuận toàn bộ các điều khoản và "
#~ "điều kiện của giấy phép này. \n"
#~ "Nếu bạn không chấp thuận bất kỳ một điều khoản nào, bạn không được phép "
#~ "cài đặt, sao chép hay sử dụng \n"
#~ "các Sản Phẩm Phần Mềm. \n"
#~ "Mọi cố gắng cài đặt, sao chép hay sử dụng Sản Phẩm Phần Mềm này theo cách "
#~ "không tuân theo \n"
#~ "các điều khoản và điều kiện trong giấy phép sẽ bị cấm và chấm dứt quyền "
#~ "của bạn theo giấy phép này.\n"
#~ "Bạn phải xoá ngay lập tức tất cả sự sao chép các \n"
#~ "Sản Phẩm Phần Mềm này.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "2. Giới Hạn Bảo Đảm\n"
#~ "\n"
#~ "Các sản phẩm phần mềm và tài liệu đi kèm được cung cấp \"như là\", không "
#~ "có sự bảo đảm, theo\n"
#~ "phạm vi cho phép của luật pháp.\n"
#~ "Mandriva S.A. sẽ tự có trách nhiệm pháp lý ở một mức độ nào đó về các hư "
#~ "hỏng ảnh hưởng tới công việc làm ăn.\n"
#~ "\n"
#~ "3. Giấy phép GPL và các giấy phép liên quan\n"
#~ "\n"
#~ "Các Sản Phẩm Phần Mềm gốm có các phần mềm được làm ra bởi các cá nhân và "
#~ "tổ chức khác nhau.\n"
#~ "Hầu hết các thành phần này được quản lý bởi các điều khoản và điều "
#~ "kiệncủa GNU/GPL.\n"
#~ "sau này gọi là \"GPL\", hoặc các giấy phép tương tự. Hầu hết các giấy "
#~ "phép này cho phép bạn sử dụng, \n"
#~ "sao chép, chỉnh sửa lại, hoặc phân phối lại các thành phần mà nó đề cập. "
#~ "Hãy đọc ký các điều khoản \n"
#~ "và các điều kiện trong giấy phép của từng thành phần trước khi sử dụng "
#~ "chúng. Mọi câu hỏi \n"
#~ "về giấy phép của các thành phần nên được gửi tới tác giả mà không gửi tới "
#~ "Mandriva.\n"
#~ "Các chương trình do Mandriva S.A.phát triển được quản lý theo giấy phép "
#~ "GPL. Tài liệu do\n"
#~ "Mandriva S.A. viết được quản lý bởi một giấy phép đặc biệt. Hãy tham khảo "
#~ "tài liệu để \n"
#~ "biết thêm chi tiết.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "4. Quyền sở hữu trí tuệ\n"
#~ "\n"
#~ "Toàn bộ quyền đối với các thành phần của Sản Phẩm Phần Mềm là thuộc về "
#~ "các tác giả của chúng và\n"
#~ "được bảo vệ bởi luật sở hữu trí tuệ và luật bản quyền áp dụng cho các "
#~ "chương trình phần mềm.\n"
#~ "Mandriva S.A. giữ quyền thay đổi hoặc chỉnh sửa các Sản Phẩm Phần Mềm "
#~ "toàn bộ hay một\n"
#~ "phần.\n"
#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" và các logo của nó là nhãn đăng ký của "
#~ "Mandriva S.A.  \n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "5. Governing Laws \n"
#~ "\n"
#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by "
#~ "a court judgment, this \n"
#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
#~ "applicable sections of the \n"
#~ "agreement.\n"
#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
#~ "France.\n"
#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out "
#~ "of court. As a last \n"
#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
#~ "Paris - France.\n"
#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
#~ "Software included may be covered by patents in your country. For example, "
#~ "the\n"
#~ "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
#~ "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
#~ "patent\n"
#~ "may be applicable to you, check your local laws."
#~ msgstr ""
#~ "Cảnh báo: Phần Mềm Tự Do có thể không nhất thiết là miễn giấy đăng ký\n"
#~ "và một số có thể bị kiểm soát đăng ký ở nước bạn. Ví dụ, bộ giải mã MP3\n"
#~ "có thể yêu cầu bạn có giấy phép để tăng khả năng sử dụng (hãy xem \n"
#~ "http://www.mp3licensing.com ). Nếu bạn không nắm rõ, hãy tham khảo luật\n"
#~ "nơi bạn ở. "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Warning\n"
#~ "\n"
#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
#~ "'Refuse' \n"
#~ "to continue the installation without using these media.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
#~ "you use or redistribute the said components. \n"
#~ "Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
#~ "documentation is usually forbidden.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cảnh Báo\n"
#~ "\n"
#~ "Hãy đọc kỹ các điều khoản dưới đây. Nếu bạn không chấp thuận với bất\n"
#~ "cứ phần nào, bạn sẽ không được phép cài đặt đĩa CD tiếp theo. Nhấp vào\n"
#~ "'Từ chối' để tiếp tục cài đặt và không sử dụng các đĩa này.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Một số thành phần trong CD tiếp theo không tuân theo \n"
#~ "GPL License hoặc tương tự. Mỗi một thành phần này lại \n"
#~ "tuân theo các điều kiện và điều khoản trong giấy phép riêng của nó. \n"
#~ "Hãy đọc kỹ và chấp thuận các giấy phép đi kèm trước khi bạn \n"
#~ "sử dụng hoặc phân phối lại các thành phần đã được đề cập. \n"
#~ "Các giấy phép này nói chung sẽ ngăn chặn việc trao đổi, sao \n"
#~ "chép (trừ các mục đích sao lưu dự phòng), phân phối lại, đảo \n"
#~ "lộn, tháo rời, bỏ biên dịch hoặc thay đổi thành phần. \n"
#~ "Bất kỳ một phạm vi chấp thuận nào cũng sẽ chấm dứt quyền \n"
#~ "của bạn theo như giấy phép. Chỉ khi các điều khoản trong giấy phép\n"
#~ "cho phép, bạn mới có thể cài đặt các chương trình cho nhiều \n"
#~ "máy tính, hoặc sửa chữa để có thể dùng trong một mạng. Nếu có vấn đề gì "
#~ "không \n"
#~ "rõ, hãy liên hệ trực tiếp với nhà phân phối hoặc người viết chương "
#~ "trình. \n"
#~ "Chuyển giao cho bên thứ ba hoặc sao chép các thành phần này luôn là\n"
#~ "trái phép.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Mọi quyền sử dụng các thành phần ở CD tiếp theo thuộc sở hữu \n"
#~ "của các tác giả và được bảo vệ bởi luật sở hữu trí tuệ và luật bản "
#~ "quyền \n"
#~ "được áp dụng cho các chương trình phần mềm.\n"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations, installation is complete.\n"
#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
#~ "Linux,\n"
#~ "consult the Errata available from:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Information on configuring your system is available in the post\n"
#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
#~ msgstr ""
#~ "Xin chúc mừng, quá trình cài đặt đã hoàn thành.\n"
#~ "Hãy đĩa khởi động ra và nhấn Enter để khởi động lại.\n"
#~ "\n"
#~ "Về thông tin sửa lỗi hiện có cho các phiên bản Mandriva Linux,\n"
#~ "hãy xem Errata tại:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Chi tiết về cấu hình hệ thống nằm trong chương Sau Cài Đặt của\n"
#~ "bản Hướng dẫn Sử dụng Chính thức (Official Mandriva Linux User's Guide)."

#, fuzzy
#~ msgid "This driver has no configuration parameter!"
#~ msgstr "Cấu hình UPS driver"

#~ msgid "Module configuration"
#~ msgstr "Cấu hình module"

#~ msgid "You can configure each parameter of the module here."
#~ msgstr "Có thể cấu hình từng tham số của module tại đây."

#~ msgid "Found %s interfaces"
#~ msgstr "Tìm thấy các giao diện %s"

#~ msgid "Do you have another one?"
#~ msgstr "Bạn có giao diện khác nữa không?"

#~ msgid "Do you have any %s interfaces?"
#~ msgstr "Bạn có giao diện %s nào không?"

#~ msgid "See hardware info"
#~ msgstr "Xem thông tin phần cứng"

#~ msgid "Installing driver for USB controller"
#~ msgstr "Cài đặt driver cho USB controller"

#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s"
#~ msgstr "Cài đặt driver cho firewire controller %s"

#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
#~ msgstr "Cài đặt driver cho hard drive controller %s"

#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
#~ msgstr "Cài đặt driver cho ethernet controller %s"

#~ msgid "Installing driver for %s card %s"
#~ msgstr "Đang cài đặt driver cho card %s %s"

#~ msgid ""
#~ "You may now provide options to module %s.\n"
#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
#~ msgstr ""
#~ "Bây giờ bạn có thể cung cấp các tùy chọn của nó tới module %s.\n"
#~ "Lưu ý: bất kỳ địa chỉ nào nên được nhập với tiền tố 0x như '0x123'"

#~ msgid ""
#~ "You may now provide options to module %s.\n"
#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''"
#~ msgstr ""
#~ "Bây giờ bạn có thể gửi tùy chọn đến module %s.\n"
#~ "Tùy chọn có dạng thức ``tên=giá trị tên2=giá trị2 ...''.\n"
#~ "Ví dụ, ``io=0x300 irq=7''"

#~ msgid "Module options:"
#~ msgstr "Tùy chọn của module:"

#~ msgid "Which %s driver should I try?"
#~ msgstr "Nên chạy thử driver %s nào?"

#~ msgid ""
#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
#~ "specify\n"
#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
#~ "should\n"
#~ "not cause any damage."
#~ msgstr ""
#~ "Trong một số trường hợp, driver %s cần thêm thông tin để hoạt động\n"
#~ "đúng cách, mặc dù không có thì nó vẫn có thể hoạt động bình thường. Bạn "
#~ "có muốn\n"
#~ "chỉ rõ tùy chọn bổ sung cho nó hoặc để driver tự thăm dò thông tin mà\n"
#~ "nó cần? Đôi khi, sự thăm dò làm máy tính bị của bạn treo, nhưng nó sẽ\n"
#~ "không gây hư hỏng nào."

#~ msgid "Autoprobe"
#~ msgstr "Thăm dò tự động"

#~ msgid "Specify options"
#~ msgstr "Định rõ tùy chọn"

#~ msgid ""
#~ "Loading module %s failed.\n"
#~ "Do you want to try again with other parameters?"
#~ msgstr ""
#~ "Nạp module %s không được.\n"
#~ "Bạn có muốn thử lại với các tham số khác?"

#~ msgid "mount failed: "
#~ msgstr "Không gắn kết được: "

#~ msgid "Extended partition not supported on this platform"
#~ msgstr "Phân vùng mở rộng không được hỗ trợ trên nền này"

#~ msgid ""
#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole "
#~ "next to the extended partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Có một lỗ trống trong bảng phân vùng của bạn nhưng chương trình không\n"
#~ "sử dụng được. Chỉ có giải pháp là chuyển các phân vùng chính đầu tiên để "
#~ "đưa lỗ trống về sau các phân vùng mở rộng"

#~ msgid "Error reading file %s"
#~ msgstr "Lỗi khi đọc tập tin %s"

#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
#~ msgstr "Khôi phục từ tập tin %s không được: %s"

#~ msgid "Bad backup file"
#~ msgstr "Tập tin sao lưu hỏng"

#~ msgid "Error writing to file %s"
#~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"

#~ msgid ""
#~ "Something bad is happening on your drive. \n"
#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n"
#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
#~ "data."
#~ msgstr ""
#~ "Xảy ra vấn đề hỏng hóc gì đó trên đĩa của bạn. \n"
#~ "Không kiểm tra được tính toàn vẹn của dữ liệu. \n"
#~ "Điều này có nghĩa là việc ghi bất kỳ cái gì lên đĩa sẽ không chuẩn nữa."

#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
#~ msgstr "Không thể thêm một phân vùng vào _formatted_ RAID %s"

#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
#~ msgstr "Không đủ các phân vùng cho mức độ RAID %d\n"

#~ msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
#~ msgstr "Không thể tạo thư mục /usr/share/sane/firmware!"

#~ msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
#~ msgstr "Không thể tạo link /usr/share/sane/%s!"

#~ msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
#~ msgstr "Không thể sao chép tập tin firmware %s to /usr/share/sane/firmware!"

#~ msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
#~ msgstr "Không thể đặt quyền hạn cho tập tin firmware %s!"

#~ msgid "Scannerdrake"
#~ msgstr "Scannerdrake"

#~ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
#~ msgstr "Không thể cài đặt các gói để chia sẻ máy quét của bạn."

#~ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
#~ msgstr ""
#~ "Máy quét của bạn sẽ không được truy cập bởi người dùng thông thường."

#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
#~ msgstr "Chấp nhận/Từ chối các thông điệp báo lỗi giả của IPv4."

#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
#~ msgstr "Chấp nhận/Từ chối broadcasted icmp echo."

#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
#~ msgstr "Chấp nhận/Từ chối icmp echo."

#~ msgid "Allow/Forbid autologin."
#~ msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập tự động."

#~ msgid ""
#~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
#~ "\n"
#~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n"
#~ "\n"
#~ "Else only /etc/issue is allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu đặt là \"Toàn Bộ\", /etc/issue và /etc/issue.net được phép tồn tại.\n"
#~ "\n"
#~ "Nếu đặt là Không, không có mục nào được phép.\n"
#~ "\n"
#~ "Nếu khác đi thì chỉ cho phép /etc/issue."

#~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
#~ msgstr "Cho phép/Cấm khởi động lại bằng người dùng từ console."

#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
#~ msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập root từ xa."

#~ msgid "Allow/Forbid direct root login."
#~ msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập root trực tiếp."

#~ msgid ""
#~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
#~ "gdm)."
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép/Cấm danh sách người dùng trong hệ thống trên các trình quản lý "
#~ "hiển thị (KDM và GDM)."

#~ msgid ""
#~ "Allow/forbid to export display when\n"
#~ "passing from the root account to the other users.\n"
#~ "\n"
#~ "See pam_xauth(8) for more details.'"
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép/Cấm xuất ra màn hình khi\n"
#~ "chuyển từ tài khoản root sang người dùng khác.\n"
#~ "\n"
#~ "Xem pam_xauth(8) để biết thêm thông tin.'"

#~ msgid ""
#~ "Allow/Forbid X connections:\n"
#~ "\n"
#~ "- ALL (all connections are allowed),\n"
#~ "\n"
#~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n"
#~ "\n"
#~ "- NONE (no connection)."
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép/Cấm kết nối X:\n"
#~ "\n"
#~ "- Toàn Bộ (cho phép mọi kết nối),\n"
#~ "\n"
#~ "- Cục Bộ (chỉ cho kết nối từ máy cục bộ),\n"
#~ "\n"
#~ "- Không (không có kết nối)."

#~ msgid ""
#~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
#~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
#~ msgstr ""
#~ "Đối số định ra nếu các client được chứng thực để kết\n"
#~ "nối tới X server từ mạng trên cổng tcp 6000 hay không."

#~ msgid ""
#~ "Authorize:\n"
#~ "\n"
#~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
#~ "set to \"ALL\",\n"
#~ "\n"
#~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
#~ "\n"
#~ "- none if set to \"NONE\".\n"
#~ "\n"
#~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
#~ "(5))."
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép:\n"
#~ "\n"
#~ "- mọi dịch vụ được điều khiển bởi tcp_wrappers (hãy xem hosts.deny(5) man "
#~ "page) nếu đặt là \"Toàn Bộ\",\n"
#~ "\n"
#~ "- chỉ các máy cục bộ nếu đặt là \"Cục Bộ\"\n"
#~ "\n"
#~ "- không nếu đặt là \"Không\".\n"
#~ "\n"
#~ "Để cho phép dịch vụ bạn cần, dùng /etc/hosts.allow (hãy xem hosts.allow"
#~ "(5))."

#~ msgid ""
#~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
#~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
#~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
#~ "\n"
#~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
#~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n"
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu SERVER_LEVEL (hoặc thiếu SECURE_LEVEL)\n"
#~ "là lớn hơn 3 trong /etc/security/msec/security.conf,\n"
#~ "hãy tạo symlink /etc/security/msec/server\n"
#~ "để chỉ tới /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
#~ "\n"
#~ "/etc/security/msec/server được dùng bởi chkconfig --add\n"
#~ "để quyết định thêm dịch vụ nếu nó hiện diện trong tập tin\n"
#~ "trong khi cài đặt các gói."

#~ msgid ""
#~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n"
#~ "\n"
#~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
#~ "and crontab(1))."
#~ msgstr ""
#~ "Bật/Tắt crontab và at cho người dùng.\n"
#~ "\n"
#~ "Đặt người dùng được phép vào /etc/cron.allow và /etc/at.allow (hãy xem "
#~ "man at(1)\n"
#~ "và crontab(1))."

#~ msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
#~ msgstr "Bật/Tắt báo cáo syslog đến console 12"

#~ msgid ""
#~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
#~ "\"%s\" is true, also reports to syslog."
#~ msgstr ""
#~ "Bật/Tắt việc bảo vệ spoofing độ phân giải tên. Nếu\n"
#~ "\"%s\" là true, cũng báo cáo vào syslog."

#~ msgid "Security Alerts:"
#~ msgstr "Cảnh Báo Bảo Mật:"

#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
#~ msgstr "Bật/Tắt việc bảo vệ IP spoofing."

#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
#~ msgstr "Bật/Tắt libsafe nếu libsafe được tìm thấy trong hệ thống."

#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
#~ msgstr "Bật/Tắt việc tạo bản ghi (log) các gói IPv4 lạ."

#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
#~ msgstr "Bật/Tắt việc kiểm tra bảo mật hàng giờ của msec."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su "
#~ "from any user."
#~ msgstr ""
#~ "Chỉ cho phép su từ các thành viên của nhóm wheel hay cho phép su từ mọi "
#~ "người dùng."

#~ msgid "Use password to authenticate users."
#~ msgstr "Dùng mật khẩu để chứng thực người dùng."

#~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
#~ msgstr "Kích hoạt/Tắt việc kiểm tra tính hỗn nhiên của ethernet card."

#~ msgid "Activate/Disable daily security check."
#~ msgstr "Kích hoạt/Tắt việc kiểm tra bảo mật hàng ngày."

#~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
#~ msgstr "Bật/Tắt sulogin(8) ở mức độ người dùng đơn lẻ."

#~ msgid ""
#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
#~ msgstr ""
#~ "Thêm tên như là phần trừ ra cho việc xử lý thời hạn mật khẩu bởi msec."

#~ msgid ""
#~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt gia hạn cho mật khẩu là số ngày \"tối đa\" và trì hoãn thay đổi thành "
#~ "\"không hoạt động\"."

#~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
#~ msgstr "Đặt độ dài lược sử của mật khẩu để tránh dùng lại mật khẩu."

#~ msgid ""
#~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
#~ "number of capitalized letters."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt độ dài tối thiểu của mật khẩu và số tối thiểu các số và số tối thiểu "
#~ "các chữ cái viết hoa."

#~ msgid "Set the root umask."
#~ msgstr "Đặt root umask."

#~ msgid "if set to yes, check open ports."
#~ msgstr "nết đặt thành có, kiểm tra các cổng mở."

#~ msgid ""
#~ "if set to yes, check for:\n"
#~ "\n"
#~ "- empty passwords,\n"
#~ "\n"
#~ "- no password in /etc/shadow\n"
#~ "\n"
#~ "- for users with the 0 id other than root."
#~ msgstr ""
#~ "nếu đặt là có, kiểm tra: \n"
#~ "\n"
#~ "- mật khẩu trống,\n"
#~ "\n"
#~ "- không có mật khẩu trong /etc/shadow\n"
#~ "\n"
#~ "- các người dùng với id 0 mà không phải root."

#~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
#~ msgstr ""
#~ "nếu đặt là có, kiểm tra gán quyền hạn của các tập tin trong thư mục home "
#~ "của người dùng."

#~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
#~ msgstr ""
#~ "nếu đặt là có, kiểm tra xem các thiết bị mạng có ở chế độ ngẫu nhiên "
#~ "không."

#~ msgid "if set to yes, run the daily security checks."
#~ msgstr "nếu đặt là có, chạy các kiểm tra bảo mật hàng ngày."

#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
#~ msgstr ""
#~ "nết đặt thành có, hãy kiểm tra các phần thêm/phần gỡ bỏ của các tập tin "
#~ "sgid."

#~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
#~ msgstr "nếu đặt là có, kiểm tra mật khẩu trống rỗng trong /etc/shadow."

#~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
#~ msgstr "nếu đặt là có, thẩm tra checksum của các tập tin suid/sgid."

#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
#~ msgstr "nếu đặt là có, kiểm tra việc thêm/gỡ bỏ của các tập tin root suid."

#~ msgid "if set to yes, report unowned files."
#~ msgstr "nếu đặt là có, báo cáo các tập tin vô chủ."

#~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
#~ msgstr ""
#~ "nếu đặt thành có, cho phép khả năng ghi vào tập tin/thư mục cho mọi người."

#~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
#~ msgstr "nếu đặt là có, chạy kiểm tra chkrootkit."

#~ msgid ""
#~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
#~ msgstr ""
#~ "nếu đặt, gửi thư báo cáo tới địa chỉ email này, nếu không đặt thì gửi đến "
#~ "root."

#~ msgid "if set to yes, report check result by mail."
#~ msgstr "nếu đặt thành có, báo cáo kết quả kiểm tra bằng mail."

#~ msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
#~ msgstr "Không thể gửi mail nếu không có gì để cảnh báo"

#~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
#~ msgstr "nếu đặt là có, chạy kiểm tra đối với cơ sở dữ liệu rpm."

#~ msgid "if set to yes, report check result to syslog."
#~ msgstr "nếu đặt là có, báo cáo kết quả kiểm tra tới syslog."

#~ msgid "if set to yes, reports check result to tty."
#~ msgstr "nếu đặt là có, báo cáo kết quả kiểm tra tới tty."

#~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt kích thước lược sử các lệnh shell. Giá trị là 1 sẽ là vô giới hạn."

#~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
#~ msgstr "Đặt thời hạn shell. Giá trị bằng 0 sẽ là không có thời hạn."

#~ msgid "Timeout unit is second"
#~ msgstr "Đơn vị timeout là giây"

#~ msgid "Set the user umask."
#~ msgstr "Đặt umask của người dùng."

#~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
#~ msgstr "Chấp nhận các thông điệp báo lỗi giả của IPv4"

#~ msgid "Accept broadcasted icmp echo"
#~ msgstr "Chấp nhận broadcasted icmp echo"

#~ msgid "Accept icmp echo"
#~ msgstr "Chấp nhận icmp echo"

#~ msgid "/etc/issue* exist"
#~ msgstr "/etc/issue* tồn tại"

#~ msgid "Reboot by the console user"
#~ msgstr "Khởi động lại bằng người dùng console"

#~ msgid "Allow remote root login"
#~ msgstr "Cho phép đăng nhập root từ xa"

#~ msgid "Direct root login"
#~ msgstr "Đăng nhập root trực tiếp"

#~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
#~ msgstr "Liệt kê người dùng trên các trình quản lý hiển thị (kdm và gdm)."

#~ msgid "Export display when passing from root to the other users"
#~ msgstr "Xuất ra màn hình khi chuyển từ root sang người dùng khác"

#~ msgid "Allow X Window connections"
#~ msgstr "Cho phép kết nối tới X Window"

#~ msgid "Authorize TCP connections to X Window"
#~ msgstr "Cho phép kết nối TCP vào X Window"

#~ msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
#~ msgstr "Cho phép mọi dịch vụ được điều khiển bởi tcp_wrappers"

#~ msgid "Chkconfig obey msec rules"
#~ msgstr "Chkconfig tuân theo các quy tắc của msec"

#~ msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
#~ msgstr "Cho phép chạy \"crontab\" và \"at\" cho người dùng"

#~ msgid "Syslog reports to console 12"
#~ msgstr "Syslog báo cáo đến console 12"

#~ msgid "Name resolution spoofing protection"
#~ msgstr "Chống giả mạo diễn giải tên"

#~ msgid "Enable IP spoofing protection"
#~ msgstr "Bật chạy việc bảo vệ IP spoofing"

#~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
#~ msgstr "Bật chạy libsafe nếu libsafe được tìm thấy trong hệ thống"

#~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
#~ msgstr "Cho phép tạo bản ghi (log) các gói IPv4 lạ."

#~ msgid "Enable msec hourly security check"
#~ msgstr "Bật chạy việc kiểm tra bảo mật hàng giờ của msec"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable su only from the wheel group members"
#~ msgstr ""
#~ "Chỉ cho phép su từ các thành viên của nhóm wheel hay cho phép mọi người "
#~ "dùng"

#~ msgid "Use password to authenticate users"
#~ msgstr "Dùng mật khẩu để chứng thực người dùng"

#~ msgid "Ethernet cards promiscuity check"
#~ msgstr "Kiểm tra tính hỗn nhiên của ethernet card"

#~ msgid "Daily security check"
#~ msgstr "Kiểm tra bảo mật hàng ngày"

#~ msgid "Sulogin(8) in single user level"
#~ msgstr "Sulogin(8) ở mức độ người dùng đơn lẻ."

#~ msgid "No password aging for"
#~ msgstr "Không có thời hạn mật khẩu cho"

#~ msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
#~ msgstr "Đặt thời hạn mật khẩu và trì hoãn việc bất hoạt tài khoản"

#~ msgid "Password history length"
#~ msgstr "Độ dài lược sử mật khẩu"

#~ msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
#~ msgstr "Độ dài tối thiểu của mật khẩu, số các chữ số và chữ cái hoa"

#~ msgid "Root umask"
#~ msgstr "Root umask"

#~ msgid "Shell history size"
#~ msgstr "Kích thước lược sử của shell"

#~ msgid "Shell timeout"
#~ msgstr "Thời hạn của Shell"

#~ msgid "User umask"
#~ msgstr "Umask người dùng"

#~ msgid "Check open ports"
#~ msgstr "Kiểm tra các cổng mở"

#~ msgid "Check for unsecured accounts"
#~ msgstr "Kiểm tra các tài khoản không bảo mật"

#~ msgid "Check permissions of files in the users' home"
#~ msgstr ""
#~ "Kiểm tra gán quyền hạn của các tập tin trong thư mục home của người dùng"

#~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
#~ msgstr "Kiểm tra nếu các thiết bị mạng ở chế độ hỗn nhiên"

#~ msgid "Run the daily security checks"
#~ msgstr "Chạy kiểm tra bảo mật hàng ngày"

#~ msgid "Check additions/removals of sgid files"
#~ msgstr "Kiểm tra phần thêm/gỡ bỏ của các tập tin sgid"

#~ msgid "Check empty password in /etc/shadow"
#~ msgstr "Kiểm tra mật khẩu trống trong /etc/shadow"

#~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
#~ msgstr "Thẩm tra checksum của các tập tin suid/sgid"

#~ msgid "Check additions/removals of suid root files"
#~ msgstr "Kiểm tra việc thêm/gỡ bỏ của các tập tin suid của root"

#~ msgid "Report unowned files"
#~ msgstr "Báo cáo các tập tin vô chủ"

#~ msgid "Check files/directories writable by everybody"
#~ msgstr ""
#~ "Mọi người dùng được phép kiểm tra các tập tin/thư mục có thể ghi vào được."

#~ msgid "Run chkrootkit checks"
#~ msgstr "Chạy kiểm tra chkrootkit"

#~ msgid ""
#~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu đặt, gửi thư báo cáo tới địa chỉ email này, nếu không đặt thì gửi đến "
#~ "root"

#~ msgid "Report check result by mail"
#~ msgstr "Báo cáo kết quả kiểm tra bằng thư."

#~ msgid "Run some checks against the rpm database"
#~ msgstr "Chạy một số kiểm tra đối với cơ sở dữ liệu rpm"

#~ msgid "Report check result to syslog"
#~ msgstr "Báo cáo kết quả kiểm tra tới syslog"

#~ msgid "Reports check result to tty"
#~ msgstr "Báo cáo kết quả kiểm tra tới tty"

#~ msgid "Welcome To Crackers"
#~ msgstr "Chào mừng các Cracker"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Tội nghiệp"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Cao"

#~ msgid "Higher"
#~ msgstr "Cao hơn"

#~ msgid "Paranoid"
#~ msgstr "Hoang tưởng"

#~ msgid ""
#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
#~ "use,\n"
#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
#~ "others\n"
#~ "or to the Internet. There is no password access."
#~ msgstr ""
#~ "Mức độ này được dùng với sự lưu tâm. Nó làm hệ thống dễ sử dụng hơn,\n"
#~ "nhưng dễ bị tổn thương: không được dùng cho máy tính nối mạng hoặc nối\n"
#~ "với Internet. Không có truy cập bằng mật khẩu."

#~ msgid ""
#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
#~ "recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Bây giờ cho phép mật khẩu, nhưng sử dụng cho một máy nối mạng thì vẫn "
#~ "không nên."

#~ msgid ""
#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be "
#~ "used to connect to the Internet as a client."
#~ msgstr ""
#~ "Đây là mức bảo mật chuẩn được khuyến cáo cho máy tính sẽ được nối với "
#~ "Internet theo kiểu máy khách."

#~ msgid ""
#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
#~ "every night."
#~ msgstr ""
#~ "Đã có một số hạn chế và các thêm kiểm tra tự động sẽ được chạy hàng ngày "
#~ "vào ban đêm."

#~ msgid ""
#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes "
#~ "possible.\n"
#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can "
#~ "accept\n"
#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on "
#~ "the Internet, you should choose a lower level."
#~ msgstr ""
#~ "Với mức bảo mật này, có thể sử dụng hệ thống này làm máy chủ. Mức\n"
#~ "độ bảo mật bây giờ đủ cao để sử dụng hệ thống làm máy chủ, cho phép\n"
#~ "các máy khách kết nối vào. Lưu ý: nếu máy tính này chỉ là một máy khách "
#~ "trên Internet, tốt hơn là bạn nên chọn mức bảo mật thấp hơn."

#~ msgid ""
#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
#~ "and security features are at their maximum."
#~ msgstr ""
#~ "Giống như mức bảo mật trước, nhưng hệ thống bị đóng hoàn toàn và các tính "
#~ "năng bảo mật là ở mức tối đa."

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Bảo mật"

#~ msgid "DrakSec Basic Options"
#~ msgstr "Tùy Chọn Cơ Bản Của DrakSec"

#~ msgid "Please choose the desired security level"
#~ msgstr "Hãy chọn mức bảo mật mong muốn"

#~ msgid "Security level"
#~ msgstr "Mức độ bảo mật"

#~ msgid "Use libsafe for servers"
#~ msgstr "Dùng libsafe cho các máy chủ"

#~ msgid ""
#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
#~ msgstr ""
#~ "Thư viện để phòng chống sự tràn bộ đệm và các cuộc tấn công chuỗi định "
#~ "dạng."

#~ msgid "Security Administrator (login or email)"
#~ msgstr "Người Quản Trị Bảo Mật (đăng nhập hay email)"

#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
#~ msgstr "Chạy hệ thống âm thanh ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"

#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
#~ msgstr "Anacron một lịch trình lệnh định kỳ"

#~ msgid ""
#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
#~ msgstr ""
#~ "apmd được dùng để theo dõi tình trạng pin và ghi nó qua  syslog.\n"
#~ "Nó cũng được dùng để tắt máy tính khi pin yếu."

#~ msgid ""
#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
#~ msgstr ""
#~ "Chạy các lệnh trong lịch trình theo thời gian ấn định,\n"
#~ "và chạy các loạt lệnh (batch commands) khi tải trung bình đủ thấp."

#~ msgid ""
#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
#~ "basic\n"
#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration "
#~ "options."
#~ msgstr ""
#~ "cron là một chương trình UNIX chuẩn để chạy các chương trình do người\n"
#~ "dùng chỉ định trong lịch trình. vixie cron đưa các số tính năng vào cron "
#~ "UNIX cơ\n"
#~ "sở, bao gồm các tính năng bảo mật tốt hơn và các tùy chọn cấu hình mạnh "
#~ "hơn."

#~ msgid ""
#~ "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
#~ "change.\n"
#~ "It is used by GNOME and KDE"
#~ msgstr ""
#~ "FAM là daemon theo dõi tập tin. Nó nhận báo cáo khi các tập tin thay "
#~ "đổi.\n"
#~ "Nó được GNOME và KDE sử dụng"

#~ msgid ""
#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
#~ "operations,\n"
#~ "and includes support for pop-up menus on the console."
#~ msgstr ""
#~ "GPM đưa hỗ trợ chuột vào các ứng dụng Linux dựa trên văn bản như là\n"
#~ "Midnight Commander. Nó cũng cho phép tính năng cắt-và-dán bằng chuột "
#~ "trong,\n"
#~ "console và hỗ trợ cho các menu bật lên trong console."

#~ msgid ""
#~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
#~ "new/changed hardware."
#~ msgstr ""
#~ "HardDrake sẽ chạy để khảo sát các phần cứng, và tùy ý cấu hình các\n"
#~ "phần cứng mới/thay đổi."

#~ msgid ""
#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
#~ msgstr ""
#~ "Apache là một chương trình máy chủ World Wide Web. Nó dùng để\n"
#~ "phục vụ các tập tin HTML và CGI."

#~ msgid ""
#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for "
#~ "starting\n"
#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
#~ "disables\n"
#~ "all of the services it is responsible for."
#~ msgstr ""
#~ "Daemon siêu máy chủ internet (thường gọi là inetd) để chạy các\n"
#~ "dịch vụ internet khác khi cần. Nó chịu trách nhiệm cho nhiều\n"
#~ "dịch vụ, bao gồm telnet, ftp, rsh, và rlogin. Khi tắt inetd thì nó\n"
#~ "sẽ tắt mọi dịch vụ mà nó đảm nhiệm."

#~ msgid ""
#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks."
#~ msgstr ""
#~ "Bắt đầu lọc các gói cho chuỗi nhân 2.2, để cài đặt\n"
#~ "bức tường lửa để bảo vệ máy tính của bạn khỏi các cuộc tấn công từ "
#~ "network."

#~ msgid ""
#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n"
#~ "/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig "
#~ "utility.\n"
#~ "You should leave this enabled for most machines."
#~ msgstr ""
#~ "Gói này để nạp ánh xạ bàn phím đã chọn được thiết lập\n"
#~ "trong /etc/sysconfig/keyboard. Dùng chọn lựa này bằng tiện ích "
#~ "kbdconfig.\n"
#~ "Bạn nên để nó hoạt động cho hầu hết các máy tính."

#~ msgid ""
#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
#~ msgstr ""
#~ "Sự tự động tái-sinh thành của header nhân trên /boot cho\n"
#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
#~ msgstr "Tự động dò tìm và cấu hình phần cứng khi boot"

#~ msgid ""
#~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
#~ "at boot-time to maintain the system configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Linuxconf thỉng thoảng sẽ sắp xếp lại để thực hiện nhiều tác vụ\n"
#~ "vào thời gian boot để duy trì cấu hình hệ thống."

#~ msgid ""
#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
#~ msgstr ""
#~ "lpd là một daemon in ấn giúp cho lpr hoạt động tốt. Về cơ\n"
#~ "bản, nó cũng là một server xử lý các hoạt động in ấn của máy in."

#~ msgid ""
#~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
#~ "available server."
#~ msgstr ""
#~ "Máy chủ ảo Linux , được dùng để xây dựng các máy chủ có độ thực\n"
#~ "thi cao và tính sẵn sàng cao."

#~ msgid ""
#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
#~ "names to IP addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Tên BIND là một máy chủ phụ trách tên miền (DNS), nó xử lý việc chuyển "
#~ "tên các máy chủ thành các địa chỉ IP."

#~ msgid ""
#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
#~ msgstr ""
#~ "Gắn kết và bỏ gắn kết mọi điểm gắn kết của hệ thống tập tin\n"
#~ "mạng (NFS), SMB (trình quản trị LAN/Windows), NCP (NetWare)."

#~ msgid ""
#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
#~ "at boot time."
#~ msgstr ""
#~ "Kích hoạt/Bất hoạt mọi giao diện mạng đã thiết lập khi\n"
#~ "khởi động."

#~ msgid ""
#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via "
#~ "the\n"
#~ "/etc/exports file."
#~ msgstr ""
#~ "NFS là một giao thức phổ biến để chia sẻ tập tin qua mạng TCP/IP.\n"
#~ "Dịch vụ này cho phép máy chủ NFS hoạt động, nó được cấu hình trong\n"
#~ "tệp /etc/exports."

#~ msgid ""
#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality."
#~ msgstr ""
#~ "NFS là một giao thức phổ biến để chia sẻ tập tin qua mạng\n"
#~ "TCP/IP. Dịch vụ này cho phép khóa chức năng của tập tin NFS ."

#~ msgid ""
#~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n"
#~ "and Xorg at boot."
#~ msgstr ""
#~ "Tự động bật khoá numlock dưới console\n"
#~ "và  Xorg khi boot."

#~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
#~ msgstr "Hỗ trợ OKI 4w và các các máy in tương thích Windows."

#~ msgid ""
#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
#~ "modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is "
#~ "safe to have\n"
#~ "it installed on machines that do not need it."
#~ msgstr ""
#~ "Hỗ trợ PCMCIA thường dùng cho các thiết bị như là ethernet và\n"
#~ "modem của máy xách tay. Nó không hoạt động nếu chưa cấu hình.Vì\n"
#~ "vậy, cài đặt nó không ảnh hưởng gì về  mặt an toàn nếu không dùng nó."

#~ msgid ""
#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
#~ "machines\n"
#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
#~ msgstr ""
#~ "Bảng ánh xạ cổng (portmapper) quản lý kết nối RPC sử dụng các giao\n"
#~ "thức như là NFS và NIS. Máy chủ ánh xạ cổng phải chạy trên các máy tính\n"
#~ "có chức năng máy chủ dùng các giao thức theo cơ chế RPC."

#~ msgid ""
#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
#~ "from one machine to another."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix là chương trình vận chuyển thư, nó chuyển thư từ máy tính này "
#~ "sang máy tính khác."

#~ msgid ""
#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
#~ "number generation."
#~ msgstr ""
#~ "Lưu và khôi phục entropy pool của hệ thống để cho hoạt động\n"
#~ "sinh số ngẫu nhiên có chất lượng cao."

#~ msgid ""
#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
#~ msgstr ""
#~ "Chỉ định các thiết bị thô (raw) cho các thiết bị khối (ví dụ như\n"
#~ "phân vùng đĩa cứng), để sử dụng các ứng dụng như Oracle hay trình chơi DVD"

#~ msgid ""
#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more "
#~ "complex\n"
#~ "routing protocols are needed for complex networks."
#~ msgstr ""
#~ "Daemon định tuyến cho phép bảng định tuyến IP tự động được cập nhật\n"
#~ "bằng giao thức RIP. Khi RIP đang được dùng rỗng rãi ở các mạng nhỏ, sẽ "
#~ "cần\n"
#~ "thêm các giao thức định tuyến phức tạp cho các mạng phức tạp."

#~ msgid ""
#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
#~ "performance metrics for any machine on that network."
#~ msgstr ""
#~ "Giao thức RSTAT cho phép người dùng trên mạng gọi các\n"
#~ "thực thi metric cho bất kỳ máy nào trên mạng đó."

#~ msgid ""
#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
#~ "logged in on other responding machines."
#~ msgstr ""
#~ "Giao thức RUSERS cho phép người dùng trên mạng nhận ra ai\n"
#~ "đăng nhập vào tại các máy đang đáp ứng khác."

#~ msgid ""
#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
#~ msgstr ""
#~ "Giao thức RWHO cho phép người dùng từ xa có danh sách toàn bộ người\n"
#~ "dùng đăng nhập vào một máy đang chạy daemon rwho (tương tự finger)."

#~ msgid "Launch the sound system on your machine"
#~ msgstr "Chạy hệ thống âm thanh trên máy tính của bạn"

#~ msgid ""
#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
#~ "to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
#~ msgstr ""
#~ "Syslog là phương tiện thuận lợi mà nhiều daemons dùng để ghi các\n"
#~ "thông điệp vào các tập tin log hệ thống. Nên chạy syslog thường xuyên."

#~ msgid "Load the drivers for your usb devices."
#~ msgstr "Tải các drivers cho thiết bị usb của bạn."

#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
#~ msgstr "Khởi động X Font Server (nhất thiết phải có để chạy Xorg)."

#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "In ấn"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgid "File sharing"
#~ msgstr "Chia se File"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Hệ thống"

#~ msgid "Remote Administration"
#~ msgstr "Quản trị từ xa"

#~ msgid "Database Server"
#~ msgstr "Máy chủ Cơ sở Dữ liệu"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Dịch vụ"

#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
#~ msgstr "Hãy chọn dịch vụ nào được phép khởi động tự động lúc khởi động máy"

#~ msgid "Services: %d activated for %d registered"
#~ msgstr "Các dịch vụ: %d được kích hoạt để đăng nhập %d"

#~ msgid "running"
#~ msgstr "đang chạy"

#~ msgid "stopped"
#~ msgstr "đã dừng"

#~ msgid "Services and daemons"
#~ msgstr "Các dịch vụ và deamon"

#~ msgid ""
#~ "No additional information\n"
#~ "about this service, sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Xin lỗi, không có thông tin\n"
#~ "thêm về dịch vụ này."

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Thông tin"

#~ msgid "Start when requested"
#~ msgstr "Chạy khi có yêu cầu"

#~ msgid "On boot"
#~ msgstr "Đang khởi động"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Bắt đầu"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Dừng"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
#~ "any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
#~ "USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chương trình này là phần mềm miễn phí; bạn có thể phân phối lại hay\n"
#~ "thay đổi theo các điều khoản của GNU/GPL mà Quỹ Phần Mềm Tự Do\n"
#~ "công bố; với phiên bản 2, hay bất kỳ phiên bản mới nhất nào.\n"
#~ "\n"
#~ "Chương trình này được phân phối với hy vọng là nó có ích,\n"
#~ "nhưng Không Có Bất Kỳ Bảo Đảm Nào; thậm chí không có bảo đảm về\n"
#~ "Khả Năng Thương Mại hay Thích Hợp Với Mục Đích Đặc Biệt. Hãy xem\n"
#~ "GNU/GPL để biết thêm chi tiết.\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn nên nhận lấy một bản sao của GNU/GPL đi kèm theo\n"
#~ "chương trình; nếu không có, xin viết thư tới: Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
#~ "USA.\n"

#~ msgid ""
#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
#~ "Backup and Restore application\n"
#~ "\n"
#~ "--default             : save default directories.\n"
#~ "--debug               : show all debug messages.\n"
#~ "--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
#~ "--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
#~ "users).\n"
#~ "--daemon              : use daemon configuration. \n"
#~ "--help                : show this message.\n"
#~ "--version             : show version number.\n"
#~ msgstr ""
#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
#~ "Chương trình Sao Lưu và Khôi Phục\n"
#~ "\n"
#~ "--default             : lưu các thư mục mặc định.\n"
#~ "--debug               : hiển thị mọi thông báo gỡ lỗi.\n"
#~ "--show-conf           : danh sách tập tin hay thư mục để sao lưu.\n"
#~ "--config-info         : giải thích các tùy chọn của tập tin cấu hình (cho "
#~ "chế độ không có X).\n"
#~ "--daemon              : dùng cấu hình daemon. \n"
#~ "--help                : hiện thông điệp này.\n"
#~ "--version             : hiện số hiệu phiên bản.\n"

#~ msgid ""
#~ "[--boot] [--splash]\n"
#~ "OPTIONS:\n"
#~ "  --boot            - enable to configure boot loader\n"
#~ "  --splash          - enable to configure boot theme\n"
#~ "default mode: offer to configure autologin feature"
#~ msgstr ""
#~ "[--boot] [--splash]\n"
#~ "Tùy chọn:\n"
#~ "  --boot            - cho phép cấu hình trình nạp khởi động\n"
#~ "  --splash          - cho phép cấu hình theme khởi động\n"
#~ "chế độ mặc định: cho phép cấu hình đăng nhập tự động"

#~ msgid ""
#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
#~ "\n"
#~ "OPTIONS:\n"
#~ "  --help            - print this help message.\n"
#~ "  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
#~ "  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
#~ msgstr ""
#~ "[Tùy_Chọn] [Tên_Chương_Trình]\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy Chọn:\n"
#~ "  --help            - in thông điệp trợ giúp này.\n"
#~ "  --report          - Chương trình nên là loại công cụ của Mandriva "
#~ "Linux\n"
#~ "  --incident        - Chương trình nên là loại công cụ của Mandriva Linux"

#~ msgid ""
#~ "[--add]\n"
#~ "  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
#~ "  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
#~ "  --skip-wizard     - manage connections\n"
#~ "  --internet        - configure internet\n"
#~ "  --wizard          - like --add"
#~ msgstr ""
#~ "[--add]\n"
#~ "  --add             - Đồ thuật \"bổ sung giao diện mạng\" \n"
#~ "  --del             - Đồ thuật \"xóa giao diện mạng\" \n"
#~ "  --skip-wizard     - quản lý kết nối\n"
#~ "  --internet        - cấu hình internet\n"
#~ "  --wizard          - giống --add"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Font Importation and monitoring application\n"
#~ "\n"
#~ "OPTIONS:\n"
#~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
#~ "--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
#~ "--install        : accept any font file and any directory.\n"
#~ "--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
#~ "--replace        : replace all font if already exist\n"
#~ "--application    : 0 none application.\n"
#~ "                 : 1 all application available supported.\n"
#~ "                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
#~ "                 : and gs for ghostscript for only this one."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nhập phông chữ và giám sát chương trình\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn:\n"
#~ "                                     \n"
#~ "--windows_import : nhập từ mọi phân vùng windows hiện có.\n"
#~ "--xls_fonts      : hiện mọi phông đã tồn tại từ xls\n"
#~ "--install        : chấp nhận bất kỳ tập tin phông và thư mục nào.\n"
#~ "--uninstall      : gỡ cài đặt bấy kỳ phông hay thư mục chứa phông nào.\n"
#~ "--replace        : thay thế mọi phông đã đang tồn tại\n"
#~ "--application    : 0 không ứng dụng.\n"
#~ "                 : 1 mọi ứng dụng hiện có được hỗ trợ.\n"
#~ "                 : tên_của_ứng dụng như thế cho staroffice \n"
#~ "                 : và gs cho ghostscript cho mỗi cái này."

#~ msgid ""
#~ "[OPTIONS]...\n"
#~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
#~ "--enable         : enable MTS\n"
#~ "--disable        : disable MTS\n"
#~ "--start          : start MTS\n"
#~ "--stop           : stop MTS\n"
#~ "--adduser        : add an existing system user to MTS (requires "
#~ "username)\n"
#~ "--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
#~ "username)\n"
#~ "--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
#~ "nbi image name)\n"
#~ "--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC "
#~ "address, IP, nbi image name)"
#~ msgstr ""
#~ "[Tùy Chọn]...\n"
#~ "Chương Trình Cấu Hình Mandriva Terminal Server\n"
#~ "--enable         : bật chạy MTS\n"
#~ "--disable        : tắt MTS\n"
#~ "--start          : chạy MTS\n"
#~ "--stop           : dừng MTS\n"
#~ "--adduser        : thêm một người dùng đang có vào MTS (yêu cầu tên người "
#~ "dùng)\n"
#~ "--deluser        : xóa người dùng đang có khỏi MTS (yêu cầu tên người "
#~ "dùng)\n"
#~ "--addclient      : thêm máy khách vào MTS (yêu cầu địa chỉ MAC, IP, tên "
#~ "ảnh nbi)\n"
#~ "--delclient      : xóa máy khách khỏi MTS (yêu cầu địa chỉ MAC, IP, tên "
#~ "ảnh nbi)"

#~ msgid "[keyboard]"
#~ msgstr "[bàn phím]"

#~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
#~ msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"

#~ msgid ""
#~ "[OPTIONS]\n"
#~ "Network & Internet connection and monitoring application\n"
#~ "\n"
#~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n"
#~ "--connect : connect to internet if not already connected\n"
#~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
#~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
#~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
#~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
#~ msgstr ""
#~ "[Tùy Chọn]\n"
#~ "Kết Nối Mạng & Internet và giám sát ứng dụng\n"
#~ "\n"
#~ "--defaultintf interface : hiển thị giao tiếp này theo mặc định\n"
#~ "--connect : kết nối vào internet nếu chưa sẵn có\n"
#~ "--disconnect : ngắt kết nối internet nếu đã kết nối rồi\n"
#~ "--force : được dùng với (ngắt)kết nối : ép buộc (ngắt)kết nối.\n"
#~ "--status : trả về 1 nếu connected 0 otherwise, sau đó thoát ra.\n"
#~ "--quiet : không tương tác. Được dùng với (ngắt)kết nối."

#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#~ msgid ""
#~ "[OPTION]...\n"
#~ "  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in "
#~ "Mandriva Update mode\n"
#~ "  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
#~ "  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
#~ "description window\n"
#~ "  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
#~ msgstr ""
#~ "[Tùy Chọn]...\n"
#~ "  --no-confirmation      không hỏi câu khẳng định trước trong chế độ "
#~ "Mandriva Update\n"
#~ "  --no-verify-rpm        không kiểm tra chữ ký các gói\n"
#~ "  --changelog-first      hiển thị bản ghi thay đổi trước danh sách tập "
#~ "tin trong cửa sổ mô tả\n"
#~ "  --merge-all-rpmnew     đề nghị hợp nhất mọi tập tin được thấy .rpmnew/."
#~ "rpmsave"

#~ msgid ""
#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
#~ "usbtable] [--dynamic=dev]"
#~ msgstr ""
#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
#~ "usbtable] [--dynamic=dev]"

#~ msgid ""
#~ " [everything]\n"
#~ "       XFdrake [--noauto] monitor\n"
#~ "       XFdrake resolution"
#~ msgstr ""
#~ " [everything]\n"
#~ "       XFdrake [--noauto] monitor\n"
#~ "       XFdrake resolution"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
#~ "testing] [-v|--version] "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cách dùng: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
#~ "testing] [-v|--version] "

#, fuzzy
#~ msgid "All servers"
#~ msgstr "Thêm máy chủ"

#, fuzzy
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Nam Phi"

#, fuzzy
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Áo"

#, fuzzy
#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Nam Phi"

#, fuzzy
#~ msgid "Oceania"
#~ msgstr "Macedonia"

#, fuzzy
#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Nam Phi"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Russian Federation"

#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Yugoslavia"

#~ msgid "Is this correct?"
#~ msgstr "Có đúng không?"

#~ msgid "No file chosen"
#~ msgstr "Chưa chọn tập tin"

#~ msgid "You have chosen a file, not a directory"
#~ msgstr "Bạn đã chọn một tập tin, không chọn thư mục"

#~ msgid "You have chosen a directory, not a file"
#~ msgstr "Bạn đã chọn một thư mục, không chọn tập tin"

#~ msgid "No such directory"
#~ msgstr "Không có thư mục như vậy"

#~ msgid "No such file"
#~ msgstr "Không có tập tin như vậy"

#~ msgid "Expand Tree"
#~ msgstr "Mở rộng Cây"

#~ msgid "Collapse Tree"
#~ msgstr "Thu gọn Cây"

#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
#~ msgstr "Chuyển giữa dãy và nhóm được phân loại"

#~ msgid ""
#~ "%s is not installed\n"
#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
#~ msgstr ""
#~ "%s chưa được cài đặt\n"
#~ "Nhấn \"Tiếp theo\" để cài đặt hoặc \"Bỏ qua\" để thoát"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Không cài đặt được"