aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/magic.prov
diff options
context:
space:
mode:
authorOlivier Thauvin <nanardon@mandriva.org>2005-04-28 18:16:48 +0000
committerOlivier Thauvin <nanardon@mandriva.org>2005-04-28 18:16:48 +0000
commit0476b45b8e1efd8ceba51446bbe5312935726e49 (patch)
treee0846e8073b0af436887fd5ea022e1dcf8daa6a9 /magic.prov
parentdb35eb6845a6dfeb1650c23bd1b4a2f40688baeb (diff)
downloadrpm-setup-0476b45b8e1efd8ceba51446bbe5312935726e49.tar
rpm-setup-0476b45b8e1efd8ceba51446bbe5312935726e49.tar.gz
rpm-setup-0476b45b8e1efd8ceba51446bbe5312935726e49.tar.bz2
rpm-setup-0476b45b8e1efd8ceba51446bbe5312935726e49.tar.xz
rpm-setup-0476b45b8e1efd8ceba51446bbe5312935726e49.zip
- update mkrel
- include rpm rpmrc in our rpmrc - minor fixes
Diffstat (limited to 'magic.prov')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
4' href='#n124'>124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>
# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-13 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"A helyi hálózat kliensgépei olyan számítógépek, amelyek a hálózatra vannak "
"kötve, továbbá saját névvel és IP-címmel rendelkeznek."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"A már létező érték módosításához nyomja le a \"Következő\" gombot; "
"javításhoz a \"Vissza\" gombot."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulálunk"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS-kliens-varázsló"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, egy kliensnek a hálózatba való felvételéhez "
"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Rendszerhiba; a beállítás nem történt meg"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "Client name"
msgstr "A kliens neve"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Kliens felvétele a hálózatba"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
msgid "Client identification:"
msgstr "A kliens azonosítása:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(a tartománynevet nem szükséges megadni a név után)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
"kliensbeállítás fog következni."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Az itt megadott információkat a kiszolgáló arra fogja használni, hogy a "
"kliens nevét elérhetővé tegye a hálózat többi gépe számára."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Olyan gépnevet vagy IP-címet adott meg, amely már használatban van."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid "Name of the machine:"
msgstr "A gép neve:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"A kliens a hálózaton név alapján lesz azonosítva, például: kliensnév.cégnév."
"net. A hálózat összes gépének rendelkezni kell egy egyedi IP-címmel - a "
"megszokott pontozásos formátumban."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "A gép IP-címe:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Network not configured yet"
msgstr "A hálózat még nincs beállítva"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Az értékek elfogadásához és a kliens felvételéhez nyomja le a \"Következő\" "
"gombot; javításhoz a \"Vissza\" gombot."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
"\"Mégsem\" gombot."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"A paraméterek beállításához nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból "
"való kilépéshez a \"Mégsem\" gombot."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29
msgid "Client IP:"
msgstr "A kliens IP-címe:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"A varázsló elindítása előtt be kell állítania az alapvető hálózati "
"paramétereket."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Beállításvarázsló"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "MySQL adatbáziskiszolgáló"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Felhasználó felvételéhez adjon meg egy felhasználónevet és egy jelszót"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
msgid "User addition"
msgstr "Felhasználó felvétele"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Az érték elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
"\\qMegerősítés\\q gombot; javításhoz a \"Vissza\" gombot."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "A varázsló sikeresen beállította a MySQL adatbáziskiszolgálót."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Database Server"
msgstr "Adatbáziskiszolgáló"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "Root Password:"
msgstr "Rendszergazdai jelszó:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "A művelethez rendszergazdai jogosultság szükséges."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
"MySQL adatbáziskezelő beállítása fog következni."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a MySQL adatbáziskiszolgálónak a hálózathoz "
"való beállításához."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr ""
"Megjegyzés: ez a felhasználó minden lehetséges jogosultsággal rendelkezni fog"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "Add"
msgstr "Felvétel"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Adjon meg egy jelszót a rendszergazda (root) számára:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "A MySQL adatbáziskiszolgáló beállítása"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "A kiszolgáló indításához meg kell adni egy rendszergazdai jelszót"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "MySQL adatbázisvarázsló"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a MySQL adatbáziskiszolgáló beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"Az IP-címek 4 darab, egymástól ponttal elválasztott számból állnak; mind a 4 "
"szám kisebb 256-nál."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Jelölje ki azon címtartományt, amelyből a DHCP szolgáltatás a "
"munkaállomásoknak oszt ki címeket. Ha nincsenek különösebb igényei, "
"elfogadhatja a felkínált értékeket."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Legmagasabb IP-cím:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "A DHCP által használt címtartomány"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
"\"Következő\" gombot; javításhoz a \"Vissza\" gombot."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"A DHCP egy olyan szolgáltatás, amely automatikusan hozzárendel hálózati "
"címeket a munkaállomásokhoz."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Fix it"
msgstr "Javítás"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásait."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásainak "
"beállításához."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Figyelmeztetés\\nJelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a "
"kiszolgáló nem működik az aktuális beállítással."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a DHCP-szolgáltatás beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Legalacsonyabb IP-cím:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "DHCP-beállítási varázsló"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "A megadott IP-címtartomány helytelen"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP-varázsló"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "A DHCP-kiszolgáló beállítása"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
msgid "DNS Wizard"
msgstr "DNS-varázsló"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a DNS-szolgáltatás beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "A másodlagos DNS címe:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "A DNS-kiszolgálók címe"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DNS-szolgáltatásainak "
"beállításához. Ez a beállítás helyi DNS-szolgáltatást fog nyújtani a helyi "
"számítógépnevekhez; a külső (nem helyi) kérések egy külső DNS-hez lesznek "
"irányítva."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"A DNS lehetővé teszi a hálózat számára, hogy normál internetes gépneveket "
"használva kommunikáljon az internettel. A DNS beállításához meg kell adni az "
"elsődleges és a másodlagos DNS-kiszolgáló IP-címét - általában ezeket az "
"internetszolgáltatótól lehet megszerezni."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Üres címet adott meg a DNS-kiszolgálóhoz."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Az értékek üresen hagyásához nyomja le a \"Következő\" gombot; egy érték "
"megadásához a \"Vissza\" gombot."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "DNS-beállítási varázsló"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Az elsődleges DNS címe:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton kívül "
"eső gépek neveinek azonosítására."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
"machine with an internet host name."
msgstr ""
"A DNS (Domain Name Server, azaz tartománynév-kiszolgáló) egy olyan "
"szolgáltatás, amely a gépneveket összerendeli a megfelelő gépcímekkel."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatásait."

#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard varázslóválasztás"

#: ../drakwizard.pl_.c:64
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Válasszon egy varázslót"

#: ../drakwizard.pl_.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"A(z) %s nincs telepítve.\n"
"Telepítés a \"Következő\" gombbal; kilépés a \"Mégsem\" gombbal."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr ""
"Erős - kívülről nem látható a rendszer, a felhasználók csak a webet "
"használhatják"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Hiba lépett fel."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Tűzfalbeállítási varázsló"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Internetes hálózati eszköz:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid "Fix It"
msgstr "Javítás"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Protection Level:"
msgstr "Védelmi szint:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Tűzfalvarázsló"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálón a tűzfalat."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Közepes - web, FTP és SSH látszik kívülről"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
msgid "Protection Level"
msgstr "Védelmi szint"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Az eszköznév helytelen"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"A tűzfalnak tudnia kell, hogyan van a kiszolgáló az internethez kapcsolva. "
"Válassza ki, melyik eszközt használja a külső kapcsolathoz."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"A tűzfal megvédi a belső hálózatot az internet felől történő illetéktelen "
"hozzáférésektől."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "A tűzfal beállítása"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "None - No protection"
msgstr "Semmilyen - nincs védelem"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló tűzfalának beállításához."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Gyenge - kismértékű szűrés, a szabványos szolgáltatások elérhetők"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Hálózati tűzfaleszköz"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a tűzfal beállításához szükséges paramétereket "
"gyűjtötte össze:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"Beállítható, hogy a tűzfal milyen védelmi szintet (mekkora védelmet) "
"nyújtson. Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, "
"hogy mit érdemes választani, válassza a \"Közepes\" szintet - általában az a "
"legmegfelelőbb."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Válassza ki, milyen fajta FTP-szolgáltatást szeretne aktiválni:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internetes FTP-kiszolgáló:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Az Ön kiszolgálója nyújthat FTP-szolgáltatásokat a belső hálózat (intranet) "
"felé és az internet felé is."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
"A varázsló sikeresen beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet számára"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP-varázsló"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"A varázsló a következő, az FTP-kiszolgáló beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt az FTP-kiszolgálónak a hálózathoz való "
"beállításához."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az internet számára"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "FTP-kiszolgáló-beállításvarázsló"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Intranetes FTP-kiszolgáló:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállítása"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr ""
"Ha nem kívánja aktiválni az FTP-kiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-kiszolgáló"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
msgstr "Hírkiszolgáló-név:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Üdvözli a Hírvarázsló"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Lekérdezési periódus (órában):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
msgid "News Server"
msgstr "Hírkiszolgáló"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"A kiszolgáló rendszeresen le fogja hívni a legújabb híreket a "
"hírkiszolgálóról. A lekérdezési periódus adja meg azon időmennyiséget, "
"amelynek el kell telni két egymást követő lekérdezés közt."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "A hírkiszolgáló-név helytelen"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Lekérdezési intervallum:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \\qgépnév."
"tartomány.tartománytípus\\q; például, ha a szolgáltató címe \\qszolgáltató."
"com\\q, akkor az internetes hírkiszolgálóé általában \\qnews.szolgáltató.com"
"\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid "Polling Period"
msgstr "Lekérdezési periódus"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Attól függően, hogy milyen az internetkapcsolata, a lekérdezési periódust "
"érdemes egy 6 és 24 óra közti értékre felvenni."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "A lekérdezési periódus helytelen"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
msgid "News Server:"
msgstr "Hírkiszolgáló:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"A hírkiszolgáló-név annak a gépnek a neve, amely internetes "
"hírszolgáltatásokat nyújt a hálózat számára. A megfelelő nevet általában az "
"internetszolgáltatótól lehet megszerezni."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, az internetes hírszolgáltatás beállításához "
"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt az internetes hírszolgáltatásoknak a "
"hálózathoz való beállításához."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Az internetes hírszolgáltatás beállítása"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatásait."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Wizard"
msgstr "Hírvarázsló"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt az NFS-kiszolgálónak a hálózathoz való "
"beállításához."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "NFS-kiszolgáló-beállításvarázsló"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS-kiszolgáló"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "A varázsló sikeresen beállította az NFS-kiszolgálót."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
msgid "Directory:"
msgstr "Könyvtár:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS-varázsló"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
msgstr "Végrehajtás"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Kiválaszthatja, milyen fajta cím jelenjen meg a kimenő levelek \\qFeladó\\q "
"(\\qFrom\\q) és \\qVálaszcím\\q (\\qReply-to\\q) mezőiben."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Az internetes levelezés beállítása"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix-varázsló"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"A kiszolgáló a kimenő leveleket egy levelezési átjáró (mail gateway) felé "
"fogja elküldeni, amely a végső kézbesítésről gondoskodni fog."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a hálózat internetes "
"levelezőszolgáltatásainak beállításához."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Kimeneti levélcím"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr "Ez a bejövő levelekhez használt címnek megfelelően választandó ki."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr "Úgy tűnik, probléma van. Forduljon a rendszergazdához."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "A maszkolás (masquerade) nem megfelelő."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
"Postfix beállítása fog következni."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Form of the Address"
msgstr "A cím formátuma"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \\qgépnév."
"tartomány.tartománytípus\\q; például, ha a szolgáltató címe \\qszolgáltató."
"com\\q, akkor az internetes levelezőkiszolgálóé általában \\qsmtp."
"szolgáltató.com\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Internetes levelezési beállításvarázsló"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, az internetes levelezőszolgáltatás beállításához "
"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid "Mail Address:"
msgstr "Levélcím:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Üres címet adott meg a levelezőátjárónak."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"A varázsló sikeresen beállította az Ön kiszolgálóján az internetes "
"levelezőszolgáltatást."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Internetes levelezőátjáró"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton kívülre "
"való levélküldésre. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot; egy "
"érték megadásához a \"Vissza\" gombot."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"A memória-gyorstár az a RAM-mennyiség, amely a gyorstárműveletek számára van "
"fenntartva (a Squid memóriafoglalása ennél nagyobb)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "A varázsló sikeresen beállította a proxy-kiszolgálót."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit "
"érdemes választani, válassza a \"Helyi hálózat\" szintet - általában az a "
"legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" elnevezésű "
"szint nem eléggé biztonságos."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Gyorstár-hierarchia"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"A Squid egy web-gyorstárazó proxy-kiszolgáló. Gyorsabb web-elérést tesz "
"lehetővé a helyi hálózat számára."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Felsőbb szintű proxy definiálása"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Minden - nincs elérési tiltás"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"A hálózati gépekről való elérés engedélyezve lesz. A helyi hálózat adatai "
"itt láthatók, ezeket Ön szükség esetén módosíthatja."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Access Control"
msgstr "Hozzáféréskezelés"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Lemezhely (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "A felsőbb szintű proxy gépneve:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való "
"gyorstárazáshoz felhasználható."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Helyi hálózat - elérés a helyi hálózat számára (javasolt)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A proxy beállítása"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
"A proxy-port értéke azt határozza meg, hogy a proxy-kiszolgáló mely porton "
"fogja figyelni a HTTP-kéréseket. Az alapértelmezett érték 3128, egy további "
"gyakori érték a 8080. A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid-varázsló"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Fájlrendszer         Méret  Felh Elérh Fel% Csatolva"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \\qNincs felsőbb szintű proxy"
"\\q lehetőséget."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memória-gyorstár (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Access Control:"
msgstr "Hozzáféréskezelés:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
"proxy beállítása fog következni."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-port"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Az érték módosításához nyomja le a \"Vissza\" gombot."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Adja meg a felhasználandó gépnevet (példa: \\qcache.tartomány.net\\q) és "
"proxy-portot."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Nincs felsőbb szintű proxy (javasolt)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "A proxy-gyorstár mérete"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz a "
"\"Vissza\" gombot."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Helyi gép - az elérés csak erről a kiszolgálóról lehetséges"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Használhat numerikus formátumot (példa: \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q) "
"vagy szövegest (példa: \\q.tartomány.net\\q)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Proxy-beállítási varázsló"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
msgstr "A feljogosított hálózat:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Hozzáférés lehetővé tétele a helyi hálózaton"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"A Squid beállítható többszintű proxy használatára. Egy újabb felsőbb szintű "
"proxy a megfelelő gépnév és port megadásával vehető fel."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket "
"gyűjtötte össze:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr "A proxyhoz több különböző hozzáféréskezelési szint állítható be."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "A felsőbb szintű proxy portja:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a proxy-kiszolgáló beállításához."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "A /var/spool/squid lemezhely-foglalása:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid "Workgroup:"
msgstr "Munkacsoport:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
"Samba beállítása fog következni."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "A kiszolgáló leírása helytelen"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló Samba-szolgáltatásainak "
"beállításához."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Samba-szolgáltatások bekapcsolva"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"A varázsló a következő, a Samba beállításához szükséges paramétereket "
"gyűjtötte össze:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
msgstr "A /home/samba/public megosztási terület bekapcsolása"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
msgstr "Leírás:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "Workgroup"
msgstr "Munkacsoport"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"A leírás azt adja meg, hogy a kiszolgáló milyen leírással jelenik meg a "
"windowsos munkaállomásokon."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "File Sharing:"
msgstr "Fájlmegosztás:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Úgy döntött, hogy engedélyezi a felhasználók számára a saját könyvtáraiknak "
"a Sambán keresztül történő elérését. Szükség van egy jelszó beállítására; ez "
"elvégezhető az smbpasswd programmal."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"A Samba lehetővé teszi a kiszolgáló számára, hogy fájl- és "
"nyomtatókiszolgálóként viselkedjen a Linuxtól eltérő operációs rendszert "
"futtató munkaállomások felé."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "Configuring Samba"
msgstr "A Samba beállítása"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Server Banner."
msgstr "A kiszolgáló leírása."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "A munkacsoport helytelen"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"A Sambával létrehozható egy közös használatú fájlmegosztási terület, "
"amelyhez hozzáférhetnek a windowsos munkaállomások. A kiszolgálóhoz "
"csatlakozó nyomtatók is megoszthatók a Samba használatával."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
"A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "A varázsló sikeresen beállította a Samba kiszolgálót."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "Server Banner:"
msgstr "A kiszolgáló leírása:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Print Server:"
msgstr "Nyomtatókiszolgáló:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba-varázsló"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Samba beállításvarázsló"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "A kiszolgáló nyomtatómegosztásának bekapcsolása"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Home:"
msgstr "Saját könyvtár:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
msgstr "A saját könyvtárak elérhetők legyenek a tulajdonosaik számára"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Válassza ki azt a hálózati eszközt (általában kártya), amellyel a "
"kiszolgálónak a hálózatra csatlakoznia kell. A helyi hálózathoz kapcsolódó "
"eszközről van szó, amely eltérhet az internet eléréséhez használt eszköztől."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "A kiszolgáló IP-címe helytelen"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Gateway device:"
msgstr "Átjáróeszköz:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
msgid "Server Wizard"
msgstr "Kiszolgálóvarázsló"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"A hálózati cím 4 darab, egymástól ponttal elválasztott számból áll. Mind a 4 "
"szám kisebb 256-nál; az utolsó számnak 0-nak kell lenni."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
msgstr "hálózati eszköz"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Valószínű, hogy a helyi hálózat tartományneve és IP-címei különböznek a "
"kiszolgáló \\qkülső\\q kapcsolatának megfelelő adataitól."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
"A varázsló használata közben lehetőleg ne futtasson semmilyen más "
"alkalmazást. A varázslóból való kilépés után lépjen ki a rendszerből, majd "
"jelentkezzen be újra."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Itt látható a külső átjáró (gateway) jelenleg beállított értéke (a kezdeti "
"telepítés során megadott érték). Az eszköznek (hálózati kártya vagy modem) "
"különbözőnek kell lenni a belső hálózatban használttól."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
"A varázslók szemszögéből a számítógép egy kiszolgáló, amely a saját helyi "
"hálózatát kezeli (C osztályú hálózat)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr "Ezen a lapon a tartománynév meghatározása történik."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address:"
msgstr "Kiszolgálócím:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Computed domain Name"
msgstr "A meghatározott tartománynév"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Host Name"
msgstr "Gépnév"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr "Ezen a lapon az alapértelmezett kiszolgálócím meghatározása történik."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Alapvető hálózatbeállítási varázsló"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "The host name is not correct"
msgstr "A gépnév nem megfelelő"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"A gépneveknek a következő formátumúnak kell lenniük: \\qgép.tartomány."
"tartománytípus\\q. Ha a szerver egy internetes kiszolgáló lesz, akkor a "
"tartománynév (domain name) az internetszolgáltatónál bejegyzett név kell "
"legyen. Ha csak intranetes funkciókhoz lesz használva a gép, akkor bármilyen "
"érvényes név megfelel, például: \\qcég.net\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Külső átjáró"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"A hálózati cím egy, a hálózatot azonosító számsorozat. A felajánlott érték "
"egy olyan környezetre van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, vagy "
"csak maszkolással (masquerading) lehetséges a kapcsolódás. Általában "
"javasolt elfogadni az alapértelmezés szerinti értéket."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló alapvető hálózati "
"szolgáltatásainak beállításához."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr "Ez a varázsló beállítja a kiszolgáló alapvető hálózati paramétereit."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "Note about networking"
msgstr "Megjegyzés a hálózatkezelésről"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Megjegyzés: ha szükséges hozzáférni a külvilághoz, akkor az átjáró IP-címe "
"ne legyen üres."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid "Wizard Error."
msgstr "Hiba a varázslóban."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Az eszközök a linuxos nevükkel vannak megjelenítve és - ha ismert - a "
"kártyaleírással."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
msgstr "Hálózati cím:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Configuring your network"
msgstr "A hálózat beállítása"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Az átjáró IP-címe:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"A gépnév az a név, amelyet a hálózatban levő munkaállomások (és esetleg - "
"beállítástól függően - az interneten keresztül kapcsolódó gépek) fognak a "
"kiszolgáló elérésére használni."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
msgstr "Gépnév:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a hálózat beállításához szükséges paramétereket "
"gyűjtötte össze:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"A külső kapcsolat egy olyan hálózatot jelöl, amelyen a számítógép kliensként "
"van jelen (például internet) - egy másik hálózati kártyával vagy modemmel "
"kapcsolódva."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(itt módosíthatja ezeket az értékeket - legyen vele körültekintő)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"A kiszolgáló IP-címe egy, a kiszolgálót a hálózaton azonosító számsorozat. A "
"felajánlott érték egy privát hálózaton való használatra van tervezve, ahol "
"nincsen internetkapcsolat, vagy csak maszkolással (masquerading) lehetséges "
"a kapcsolódás. Általában javasolt elfogadni az alapértelmezés szerinti "
"értéket."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
msgstr "Kiszolgálónév:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
msgid "The network address is wrong"
msgstr "A hálózati cím helytelen"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid "Server Address"
msgstr "Kiszolgálócím"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálógép alapvető hálózati "
"szolgáltatásait."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
msgstr "Hálózati eszköz"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "IP net address:"
msgstr "IP hálózati cím:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Address"
msgstr "Hálózati cím"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server IP address:"
msgstr "A kiszolgáló IP-címe:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Adelaide-i Egyetem, Dél-Ausztrália"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Az időkiszolgálók teszteléséhez nyomja le a \"Következő\" gombot."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "Time Servers"
msgstr "Időkiszolgálók"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "A másodlagos időkiszolgáló:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Az Ön kiszolgálója lesz a hálózat helyi időkiszolgálója."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
"external world."
msgstr ""
"A számítógép által mutatott időt kétféleképpen lehet beállítani: a \"helyi\" "
"módszer esetén csak a rendszeróra lesz beállítva - anélkül, hogy a "
"külvilággal ez szinkronizálásra kerülne."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid ""
"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
"time."
msgstr ""
"Ha időkiszolgálót használ, a számítógép attól a kiszolgálótól fogja a pontos "
"időt lekérdezni."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Az Ön kiszolgálója mostantól időkiszolgálóként működhet a helyi hálózat "
"számára."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Csernogolovkai Tudományos Központ, moszkvai terület, Oroszország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor Orvostudományi Egyetem, Houston, Texas"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Válasszon egy időzónát:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
"\"Mégsem\" gombot."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Franciaország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Limoges-i Egyetem, Franciaország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Információs Rendszerek, Cambridge, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Válasszon egy elsődleges és egy másodlagos kiszolgálót a listából."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(válasszon Önhöz földrajzilag közel levő kiszolgálót)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, Franciaország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Kanadai Meteorológiai Központ, Dorval, Quebec, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "Kanadai Nemzeti Kutatóintézet, Ottawa, Ontario, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "Manchesteri Egyetem, Manchester, Anglia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "- no outside network"
msgstr "- nincs külső hálózat"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
"Ha az időkiszolgáló nem érhető el azonnal (hálózati vagy egyéb okok miatt), "
"akkor körülbelül 30 másodpercnyi várakozásra lesz szükség."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Az időkiszolgálók elérhetőségének tesztelése"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "Internet time setting (external time server)"
msgstr "Internetes időbeállítás (külső időkiszolgáló)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Oslói Egyetem, Norvégia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Reginai Egyetem, Regina, Saskatchewan, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr "Számítástudományi Tanszék, Wisconsin-Madisoni Egyetem"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity Egyetem, Dublin, Írország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Az időkiszolgálók nem válaszolnak. Ennek okai a következők lehetnek:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Which kind of setting would you like to do?"
msgstr "Milyen fajta beállítást szeretne végezni?"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Type of setting"
msgstr "A beállítás típusa"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Svájci Szövetségi Technológiai Intézet"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Caeni Egyetem, Franciaország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Franciaország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "WARNING"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Szöul, Korea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Local time setting"
msgstr "Helyi időbeállítás"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "Hong Kong-i Kínai Egyetem"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "Oklahomai Egyetem, Norman, Oklahoma, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "- other reasons..."
msgstr "- egyéb okok..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- nem létező időkiszolgálók"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Time zone:"
msgstr "Időzóna:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Számítástudományi Tanszék, Strathclyde-i Egyetem, Glasgow, Skócia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Ismételten megpróbálkozhat az időkiszolgálók elérésével; vagy pedig "
"elmentheti a beállításokat anélkül, hogy az idő beállításra kerülne."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
"synchronized with an external time server."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló időbeállításához - akár "
"helyileg, akár egy külső időkiszolgálóval szinkronizálva."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Penn Állami Egyetem, PA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Az elsődleges időkiszolgáló:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Try again"
msgstr "Próbálja meg újra"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Washington Állami Egyetem, Richland, Wa"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Párizsi Egyetem, Franciaország"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
msgid "Save config without test"
msgstr "Beállítások mentése tesztelés nélkül"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
msgid "Singapore"
msgstr "Szingapúr"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuokai Egyetem, Fukuoka, Japán"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV Műszaki Egyetem, Las Vegas, NV"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante, Spanyolország)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
msgid "Time wizard"
msgstr "Idővarázsló"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Az Ön kiszolgálója nyújthat webes szolgáltatásokat a belső hálózat "
"(intranet) felé és az internet felé is."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Intranet Web Server:"
msgstr "Intranetes webkiszolgáló:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Válassza ki, milyen fajta webes szolgáltatást szeretne aktiválni:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr ""
"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr ""
"A varázsló sikeresen beállította az intranetes/internetes webkiszolgálót."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a webkiszolgáló beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Web wizard"
msgstr "Web-varázsló"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "A webkiszolgáló beállítása"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Web Server"
msgstr "Webkiszolgáló"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr "A webkiszolgáló intranetes és internetes elérésének lehetővé tétele"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Internet Web Server:"
msgstr "Internetes webkiszolgáló:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a webkiszolgáló beállításához."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "A webkiszolgáló intranetes elérésének lehetővé tétele"

msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

msgid "Next ->"
msgstr "Következő ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- Előző"

msgid "enabled"
msgstr "bekapcsolva"

msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"

#~ msgid "Time configuration wizard"
#~ msgstr "Időbeállítási varázsló"

#~ msgid "Client wizard"
#~ msgstr "Kliensvarázsló"

#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a hálózati időkezelő eszközök nem találhatók."

#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "TIME configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor az "
#~ "időkiszolgálók beállítása fog következni."

#~ msgid "No network have been detected."
#~ msgstr "Hálózat nem található."

#~ msgid ""
#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
#~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
#~ "this wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Ha biztos abban, hogy tovább szeretne lépni, nyomja le a \"Következő\" "
#~ "gombot. Ha csak a helyi időt szeretné beállítani, akkor a \\qVissza\\q "
#~ "gombot nyomja le. A varázslóból a \"Mégsem\" gombbal lehet kilépni."

#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
#~ msgstr "Az NTP eszközök nem telepíthetők."

#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges."

#~ msgid ""
#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
#~ "it."
#~ msgstr "Telepítse az NTP-t, vagy helyezze be az azt tartalmazó CD-t."

#~ msgid ""
#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Az eszközök telepítéséhez nyomja le a \"Következő\" gombot; "
#~ "visszalépéshez a \"Vissza\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
#~ "\"Mégsem\" gombot."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DHCP configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
#~ "DHCP beállítása fog következni."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DNS configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
#~ "DNS beállítása fog következni."

#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet és az internet számára"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "NEWS configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
#~ "hírszolgáltatás beállítása fog következni."

#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges..."

#~ msgid "End"
#~ msgstr "Befejezés"

#~ msgid "See you soon!"
#~ msgstr "Viszontlátásra!"

#~ msgid "Dhcp"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "Dns"
#~ msgstr "DNS"

#~ msgid "Proftpd"
#~ msgstr "ProFTPd"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Hírek"

#~ msgid "Postfix"
#~ msgstr "Postfix"

#~ msgid "Squid"
#~ msgstr "Squid"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Idő"

#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"

#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
#~ msgstr ""