summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/misc/perl_checker.vim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'misc/perl_checker.vim')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
id='n70' href='#n70'>70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995
# translation of Mandriva Online-uz.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 Mandriva.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline-uz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-16 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-20 19:03+0500\n"
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Янгиланишларни текшириш %s да амалга оширилади"

#: ../mgaapplet:90
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Тизим янгилашга муҳтоэ эмас"

#: ../mgaapplet:95
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
msgstr ""
"Хизматни созлашда муаммо. Илтмос лог журналларини текширинг ва  "
"support@mageiaonline.com манзилига хат жўнатинг"

#: ../mgaapplet:101
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Мавжуд бўлган пакетлар қидирилмоқда, илтимос кутиб туринг..."

#: ../mgaapplet:106
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Тизимингиз учун янгиланиш мавжуд"

#: ../mgaapplet:112
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Mageia Linux дистрибутивининг янги версияси чиқди"

#: ../mgaapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Тармоқ мавжуд эмас. Илтимос тармоқни созланг"

#: ../mgaapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Хизмат активлаштирилмаган. Илтимос \"Online Website\"ни босинг"

#: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi маълумот базаси қулфланган"

#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Ушбу версия қўллаб-қувватланмайди (жуда эски версия ёки ушбу версия устида "
"ишланмоқда)"

#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Тўплам топилмади. 'Дастур тўплами бошқарувчиси' ёрдамида тўплам қўшишингиз "
"керак."

#: ../mgaapplet:155
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:160
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Ёқилган"

#: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Янгиланишларни ўрнатиш"

#: ../mgaapplet:167
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Янгиланишларни текшириш"

#: ../mgaapplet:168
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Тармоқни мослаш"

#: ../mgaapplet:169
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Тизимни янгилаш"

#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:350
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "drakconnect'ни ишга тушириш\n"

#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
#, fuzzy, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Mageia Linux дистрибутивининг янги версияси"

#: ../mgaapplet:362
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Танлаш"

#: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Хато"

#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:373
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Mageia Linux дистрибутивининг янги версияси чиқди."

#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Ушбу янги версия ҳақида кенгроқ маълумот"

#: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "'%s' версияга янгилашни истайсизми?"

#: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Бошқа сўралмасин"

#: ../mgaapplet:380
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Бирдан барча пакетларни ёзиб олиш"

#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Диққат: Сизга дискда яна кўпроқ керак)"

#: ../mgaapplet:386
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Пакетлар қаерга ёзиб олинади:"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Кейингиси"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#: ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор қилиш"

#: ../mgaapplet:406
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:412
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:418
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../mgaapplet:419
#, fuzzy, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "'%s' версияга янгилашни истайсизми?"

#: ../mgaapplet:428
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:511
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Ушбу янгиланиш учун юқори тезликдаги интернет уланиши (кабелли, xDSL, ...) "
"талаб қилинади ва янгиланишга бир неча соат кетиши мумкин."

#: ../mgaapplet:513
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:514
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Давом этишдан олдин барча ишлаб турган дастурларни ёпинг."

#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Ноутбукни доимий электр қувватига уланг ва wifi ўрнига симли уланишдан "
"фойдаланинг."

#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "MageiaUpdate ишга туширилмоқда\n"

#: ../mgaapplet:569
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Янги янгиланишлар ҳисобланмоқда...\n"

#: ../mgaapplet:607
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Тармоқ текширилмоқда: ўчирилган кўринади\n"

#: ../mgaapplet:634
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s by %s"

#: ../mgaapplet:639
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "Mageia Online, Mageia веб хизматларига уланиш имкониятини беради."

#: ../mgaapplet:641
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online WebSite"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов <mavnur@gmail.com>\n"

#: ../mgaapplet:674
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Диққат"

#: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Қўшимча маълумотлар"

#: ../mgaapplet:690
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Тўплам қўшиш"

#: ../mgaapplet:709
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Дастур ҳақида..."

#: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:64
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Янгилаш мосламалари"

#: ../mgaapplet:713
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Тизимга кирганда ишга тушириш"

#: ../mgaapplet:715
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Чиқиш"

#: ../mgaapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Қўшимча пакетлар тўпламини қўшиш"

#: ../mgaapplet-config:65
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Бу ердан янгилаш аплетини созлашингиз мумкин"

#: ../mgaapplet-config:67
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Янгилаш оралиғи (соатда)"

#: ../mgaapplet-config:75
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Биринчи текшириш оралиғи (дақиқада)"

#: ../mgaapplet-config:83
#, c-format
msgid "Check for newer Mageia releases"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:86
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr "Тизимингизда янгиланишлар учун %s да етарли жой қолмаган (%dМб < %dMB)"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Ўрнатиш муваффақиятсиз тугади"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "Ўрнатиш бўйича лог журналларини '%s' да топишингиз мумкин"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Қайтадан уриниш"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:152
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Табриклаймиз"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:156
#, c-format
msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful."
msgstr "Mageia %s релизига янгилаш муваффақиятли амалган оширилди."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:158
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "Тизимни ўчириб-ёқишингиз керак."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Ўчириб-ёқиш"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
msgstr ""

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Тўпламни қўшиш муваффақиятсиз тугади"

#: ../mgaapplet.pm:18
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Тўпламни янгилаб бўлмади"

#: ../mgaapplet_gui.pm:176
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Ҳисобнинг қўшимча маълумотлари"

#: ../mgaapplet_gui.pm:183
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Электрон почта"

#: ../mgaapplet_gui.pm:184
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Махфий сўз"

#: ../mgaapplet_gui.pm:191
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Махфий сўзни унутдингизми"

#: ../mgaapplet_gui.pm:208
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Махфий сўз ва эл.почта бўш бўлиши мумкин эмас."

#: ../mgaapplet_gui.pm:230
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Ёпиш"

#: ../mgaonline.pm:147
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Дистрибутивни янгилаш"

#: ../mgaupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mgaupdate, версия %s\n"
"%s\n"
"Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n"
"\n"
"Фойдаланиш:\n"

#: ../mgaupdate:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr "Copyright (C) %s by %s"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- шу ёрдам хабарини кўрсатиш.\n"

#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mageia Update автоматик ишга тушади.\n"

#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- mnf скриптини ишга тушириш.\n"

#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- Mageia Update матн усули.\n"

#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid "  --debug\t\t- log what is done.\n"
msgstr "  --debug\t\t- бажарилган ишлар бўйича лог журнали\n"

#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "update_source тўпламидан пакетларни янгилаб бўлмади.\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr "Янгилаш мосламалари"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
msgstr "MageiaUpdate ишга туширилмоқда\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
msgstr "MageiaUpdate ишга туширилмоқда\n"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr ""

#~ msgid "Mageia Flash"
#~ msgstr "Mageia Flash"

#~ msgid "Mageia Free"
#~ msgstr "Mageia Free"

#~ msgid "Mageia Mini"
#~ msgstr "Mageia Mini"

#~ msgid "Mageia One"
#~ msgstr "Mageia One"

#~ msgid "System is up-to-date\n"
#~ msgstr "Тизим янгилашга муҳтоэ эмас\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mgaupdate version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdkupdate, версия %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n"
#~ "\n"
#~ "Фойдаланиш:\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
#~ "of the %s distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Ушбу версия бошқа қўллаб-қувватланмайди. Бу ушбу версия учун бошқа "
#~ "янгиланишлар чиқмаслигини англатади. Ушбу версияни, %s версияга "
#~ "алмаштиришингиз керак."

#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
#~ msgstr ""
#~ "Қўшимча пакетлар тўпламини қўшиш учун ўз ҳисобингиз логинини киритинг"

#, fuzzy
#~ msgid "Online subscription"
#~ msgstr "Компьютернинг номи:"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Хато рўй берди"

#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
#~ msgstr "Сизнинг Mageia ҳисобингизда %s ёзиб олиш ёқилмаган."

#~ msgid "An error occurred while adding medium"
#~ msgstr "Тўпламни қўшиш муваффақиятсиз тугади"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully added media!"
#~ msgstr "%s тўплами муваффақиятли қўшилди."

#~ msgid "Successfully added media %s."
#~ msgstr "%s тўплами муваффақиятли қўшилди."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ок"

#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
#~ msgstr "Ушбу дистрибутив учун қўшимча пакетлар тўплами мавжуд."

#~ msgid "Add additional package medium"
#~ msgstr "ҚЎшимча пакетлар тўпламини қўшиш"

#~ msgid "New medium available"
#~ msgstr "Янги тўплам мавжуд"

#~ msgid ""
#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
#~ "additional software."
#~ msgstr ""
#~ "Сиз '%s' дистрибутивидан фойдаланяпсиз ва сизга қўшимча дастурларга "
#~ "рухсат бор."

#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
#~ msgstr "Ушбу қўшимча дастурлар репозиторийсини ўрнатишни истайсизми?"

#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"

#~ msgid "Restricted"
#~ msgstr "Ҳимояланган"

#~ msgid "Enterprise"
#~ msgstr "Enterprise"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia Features"
#~ msgstr "Mageia Linux"

#~ msgid "Mageia PowerPack"
#~ msgstr "Mageia PowerPack"

#~ msgid "Mageia Linux"
#~ msgstr "Mageia Linux"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
#~ "you have subscribed online"
#~ msgstr ""
#~ "Қўшимча пакетлар тўпламини қўшиш учун ўз ҳисобингиз логинини киритинг"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
#~ "enabled."
#~ msgstr "Сизнинг Mageia ҳисобингизда %s ёзиб олиш ёқилмаган."

#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "Mageia Free"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Компьютернинг номи:"

#~ msgid ""
#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
#~ msgstr "Сизнинг Mageia ҳисобингизда Powerpack'ни ёзиб олиш ёқилмаган."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
#~ "supported."
#~ msgstr "Mageia Linux дистрибутивининг янги версияси чиқди."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ҳа"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Йўқ"

#~ msgid "Packages are up to date"
#~ msgstr "Пакетларни янгилаш муҳтожи йўқ"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "rpmdb'ни очиб бўлмади"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Алоқа ўрнатилмоқда"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Хавфсизлик хабарномаси:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Маълумот базанинг хатоси"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Рўйхатдан ўтишнинг тури"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Масофадаги принтернинг номи аниқланмаган!"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Фойдаланувчи %s учун махфий сўз"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "номаълум хато"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" тахаллуси аллақачон банд ёки ҳақиқий эмас\n"
#~ "Бошқасини киритинг\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "Фойдаланувчи майдони бўш. Илтимос фойдаланувчини киритинг."

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Таърифи: "

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Маълумот база сервери"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Ёзишда хато\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Махфий сўз мос келмади"

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Фойдаланувчи менюси"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Уланишнинг номи"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Илтимос кутиб туринг"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Тайёрланмоқда..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Пакетлар ўрнатилмоқда...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Тармоқни мослаш"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Янгиланишларни текшириш"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Амаллар"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Мослаш"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Логларни кўриш"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Ҳолати"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Тармоқ: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Ишлаяпти"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ишламаяпти"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Охирги текширув:"

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Компьютернинг номи:"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Янги янгиланишлар: "

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Махфий сўз нотўғри.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
#~ msgstr "Mageia Online'га марҳамат"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Логлар"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Тозалаш"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Жаноб"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Хоним"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Хоним"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "IP рақами"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Кантри"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Махфий сўз:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Улаш нуқталари фақат сон ёки ҳарфлардан иборат бўлиши мумкин"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
#~ msgstr "Mageia Online'га марҳамат"

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Алоқа ўрнатишда муаммо"

#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
#~ msgstr "Mageia Online ҳисобини яратиш"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Яшил"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Исми:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Исми:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Махфий сўзлар мос келмайди\n"
#~ " Илтимос яна уриниб кўринг\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Илтимос ҳамма майдонларни тўлдиринг\n"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Электрон почта ҳақиқий эмас!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "Ҳисобни ўзгартириш"

#, fuzzy
#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Мосламалар жўнатилмоқда..."

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- Mageia Update хизматини ишга тушириш.\n"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Фойдаланувчи:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "ёки"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Фойдаланувчи ва махфий сўз 12 та белгидан кам бўлиши керак\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Махсус белгилар мумкин эмас\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Электрон почта ҳақиқий эмас\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Ҳисоб аллақачон мавжуд\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Серверга уланишда муаммо\n"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Олдингиси"

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr "Тасдиқлаш"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Тайёр"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "Автоматлаштирилган янгиланишлар"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Давлат:"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Ёрдамчидан чиқилмоқда\n"

#~ msgid ""
#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr ""
#~ "Mageia Online билан алоқа ўрнатиб бўлмади. Илтимос кейинроқ уриниб кўринг"

#~ msgid "  --update       - Update keys\n"
#~ msgstr "  --update       - Калитларни янгилаш.\n"

#~ msgid "Skip Wizard"
#~ msgstr "Ёрдамчисиз"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Аъзо бўлиш"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Мавжуд"

#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "Текширилмоқда..."

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Яратиш"

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Махсус белгилар"

#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "Бўш майдонлар"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Электрон почта"

#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Сервер муаммоси"