aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
blob: e212ad1b3a16346345d193f4c04300bce23e8bad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-02 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/net_monitor:49
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"

#: ../src/net_monitor:50
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"

#: ../src/net_monitor:50
msgid "Download"
msgstr "Last ned"

#: ../src/net_monitor:283
msgid "Network monitor"
msgstr "Nettverksovervåkning"

#: ../src/net_monitor:344
msgid "Please wait.."
msgstr "Vennligst vent..."

#: ../src/net_monitor:362 ../src/net_monitor:368
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"

#: ../src/net_monitor:369
#, python-format
msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
msgstr "Standardruter: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"

#: ../src/net_monitor:501
#, python-format
msgid "Network statistics for %s"
msgstr "Nettverksstatistikk for %s"

#: ../src/net_monitor:514
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "Nettverkstrafikkstatistikk for %s"

#: ../src/net_monitor:519
msgid "Summary"
msgstr "Oppsummering"

#: ../src/net_monitor:523
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Trafikk pr time"

#: ../src/net_monitor:527
msgid "Daily traffic"
msgstr "Daglig trafikk"

#: ../src/net_monitor:531
msgid "Monthly traffic"
msgstr "Daglig trafikk"

#: ../src/net_monitor:535
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "Topp 10 trafikkdager"

#: ../src/net_monitor:539
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"Nettverksregnskapet ble ikke aktivert på grensesnittet %s\n"
"Aktiver nettverksregnskapet på grensesnittet for å se trafikkstatistikk og "
"start nettverksforbindelsen for å begynne å samle trafikkstatistikk."

#: ../src/net_monitor:586
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../src/net_monitor:587
msgid "Local address"
msgstr "Lokal adresse"

#: ../src/net_monitor:588
msgid "Local port"
msgstr "Lokal port"

#: ../src/net_monitor:589
msgid "Remote address"
msgstr "Fjernadresse"

#: ../src/net_monitor:590
msgid "Remote port"
msgstr "Fjernport"

#: ../src/net_monitor:591
msgid "Connection status"
msgstr "Tilkoblingsstatus"

#: ../src/net_monitor:610
msgid "connections"
msgstr "tilkoblinger"

#: ../src/net_monitor:615
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"

#: ../src/net_monitor:640
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Trafikkstatistikk"

#: ../src/net_monitor:647
msgid "Downloaded:"
msgstr "Nedlastet:"

#: ../src/net_monitor:649
msgid "Uploaded:"
msgstr "Opplastet:"

#: ../src/net_monitor:653
msgid "Download speed:"
msgstr "Nedlastingshastighet:"

#: ../src/net_monitor:655
msgid "Upload speed:"
msgstr "Opplastingshastighet:"

#: ../src/net_monitor:666
msgid "Interface settings"
msgstr "Grensesnittinnstillinger"

#: ../src/net_monitor:674
msgid "Network interface:"
msgstr "Nettverksgrensesnitt"

#: ../src/net_monitor:675
msgid "Device status:"
msgstr "Enhetsstatus:"

#: ../src/net_monitor:677
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adresse:"

#: ../src/net_monitor:679
msgid "Hardware address:"
msgstr "Maskinvareadresse:"

#: ../src/net_monitor:693
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "Trådløs ESSID:"

#: ../src/net_monitor:696
msgid "Wireless mode:"
msgstr "Trådløsmodus:"

#: ../src/net_monitor:700
msgid "Connection speed:"
msgstr "Oppkoblingshastighet"

#: ../src/net_monitor:703
msgid "Access point or cell:"
msgstr "Aksesspunkt eller celle:"

#: ../src/net_monitor:710
msgid "Link quality:"
msgstr "Lenkekvaltiet:"

#: ../src/net_monitor:731
msgid "Traffic accounting"
msgstr "Trafikkutregning"

#: ../src/net_monitor:735
msgid "Connection time:"
msgstr "Oppkoblingstid: "

#: ../src/net_monitor:738
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "Vis detaljert nettverksstatistikk"

#: ../src/net_monitor:742
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"Nettverksutregning er ikke aktivert for dette grensesnittet. Aktiver det i "
"Nettverkssenter (trykk på Konfigurer knappen ved siden av grensesnittet, og "
"merk av for \"Aktiver trafikkutregning\" -elementet) for å se detaljert "
"trafikkstatistikk"

#: ../src/monitor.py:40 ../src/monitor.py:54
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ESTABLISHED"

#: ../src/monitor.py:41 ../src/monitor.py:55
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"

#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"

#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"

#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"

#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"

#: ../src/monitor.py:46
msgid "CLOSE"
msgstr "CLOSE"

#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"

#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"

#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63
msgid "LISTEN"
msgstr "LISTEN"

#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64
msgid "CLOSING"
msgstr "CLOSING"

#: ../src/monitor.py:101 ../src/monitor.py:111 ../src/monitor.py:125
#: ../src/monitor.py:155 ../src/monitor.py:328 ../src/monitor.py:386
#: ../src/monitor.py:389
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: ../src/monitor.py:185
msgid "No physical address"
msgstr "Ingen fysisk adresse"

#: ../src/monitor.py:191 ../src/monitor.py:197
msgid "No address assigned"
msgstr "Ingen adresse er blitt tildelt"

#: ../src/monitor.py:392
msgid "Device is offline"
msgstr "Enheten er ikke oppkoblet"

#: ../src/monitor.py:399
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d timer, %(mins)d minutter, %(secs)d sekunder"