# Copyright (C) 2013 Mageia # This file is distributed under the same license as the net_monitor package. # # Yuri Chornoivan , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: net_monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-02 15:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-08 20:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../src/net_monitor:49 msgid "Bytes" msgstr "байтів" #: ../src/net_monitor:50 msgid "Upload" msgstr "Вивантаження" #: ../src/net_monitor:50 msgid "Download" msgstr "Отримання" #: ../src/net_monitor:283 msgid "Network monitor" msgstr "Монітор мережі" #: ../src/net_monitor:344 msgid "Please wait.." msgstr "Будь ласка, зачекайте…" #: ../src/net_monitor:362 ../src/net_monitor:368 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" #: ../src/net_monitor:369 #, python-format msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" msgstr "Типові маршрути: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" #: ../src/net_monitor:501 #, python-format msgid "Network statistics for %s" msgstr "Статистика мережі %s" #: ../src/net_monitor:514 #, python-format msgid "Network traffic statistics for %s" msgstr "Статистика обміну даними щодо %s" #: ../src/net_monitor:519 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: ../src/net_monitor:523 msgid "Hourly traffic" msgstr "Обмін даними за годину" #: ../src/net_monitor:527 msgid "Daily traffic" msgstr "Обмін даними за день" #: ../src/net_monitor:531 msgid "Monthly traffic" msgstr "Обмін даними за місяць" #: ../src/net_monitor:535 msgid "Top 10 traffic days" msgstr "10 днів з найбільшим обміном даними" #: ../src/net_monitor:539 #, python-format msgid "" "Network accounting was not enabled on interface %s.\n" "Please enable network accounting on the interface in order to view traffic " "statistics and restart your network connection to start collecting traffic " "statistics." msgstr "" "На інтерфейсі %s не увімкнено облік даних.\n" "Будь ласка, увімкніть облік даних на цьому інтерфейсі, щоб мати змогу " "переглядати статистичні дані. Потім перезапустіть мережеве з’єднання, щоб " "розпочати збирання статистичних даних щодо обміну даними у мережі." #: ../src/net_monitor:586 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../src/net_monitor:587 msgid "Local address" msgstr "Локальна адреса" #: ../src/net_monitor:588 msgid "Local port" msgstr "Локальний порт" #: ../src/net_monitor:589 msgid "Remote address" msgstr "Віддалена адреса" #: ../src/net_monitor:590 msgid "Remote port" msgstr "Віддалений порт" #: ../src/net_monitor:591 msgid "Connection status" msgstr "Стан з’єднання" #: ../src/net_monitor:610 msgid "connections" msgstr "з’єднання" #: ../src/net_monitor:615 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: ../src/net_monitor:640 msgid "Traffic statistics" msgstr "Статистика щодо обміну даними" #: ../src/net_monitor:647 msgid "Downloaded:" msgstr "Отримано:" #: ../src/net_monitor:649 msgid "Uploaded:" msgstr "Вивантажено:" #: ../src/net_monitor:653 msgid "Download speed:" msgstr "Швидкість отримання:" #: ../src/net_monitor:655 msgid "Upload speed:" msgstr "Швидкість вивантаження:" #: ../src/net_monitor:666 msgid "Interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу" #: ../src/net_monitor:674 msgid "Network interface:" msgstr "Інтерфейс мережі:" #: ../src/net_monitor:675 msgid "Device status:" msgstr "Стан пристрою:" #: ../src/net_monitor:677 msgid "IP Address:" msgstr "IP-адреса:" #: ../src/net_monitor:679 msgid "Hardware address:" msgstr "Апаратна адреса:" #: ../src/net_monitor:693 msgid "Wireless ESSID:" msgstr "Бездротовий ESSID:" #: ../src/net_monitor:696 msgid "Wireless mode:" msgstr "Бездротовий режим:" #: ../src/net_monitor:700 msgid "Connection speed:" msgstr "Швидкість з’єднання:" #: ../src/net_monitor:703 msgid "Access point or cell:" msgstr "Точка або комірка доступу:" #: ../src/net_monitor:710 msgid "Link quality:" msgstr "Якість зв’язку:" #: ../src/net_monitor:731 msgid "Traffic accounting" msgstr "Облік обміну даними" #: ../src/net_monitor:735 msgid "Connection time:" msgstr "Тривалість з’єднання:" #: ../src/net_monitor:738 msgid "Show detailed network statistics" msgstr "Показати докладну статистику щодо мережі" #: ../src/net_monitor:742 msgid "" "Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in " "Network center (press Configure button next to the interface item, then " "check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic " "statistics" msgstr "" "На цьому інтерфейсі не увімкнено облік даних. Будь ласка, увімкніть його за " "допомогою Мережевого центру (натисніть кнопку «Налаштувати», потім позначте " "пункт «Увімкнути облік потоку даних), щоб переглянути докладну статистику " "щодо обміну даними." #: ../src/monitor.py:40 ../src/monitor.py:54 msgid "ESTABLISHED" msgstr "ВСТАНОВЛЕНО" #: ../src/monitor.py:41 ../src/monitor.py:55 msgid "SYN_SENT" msgstr "SYN_SENT" #: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 msgid "SYN_RECV" msgstr "SYN_RECV" #: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 msgid "FIN_WAIT1" msgstr "FIN_WAIT1" #: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 msgid "FIN_WAIT2" msgstr "FIN_WAIT2" #: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 msgid "TIME_WAIT" msgstr "TIME_WAIT" #: ../src/monitor.py:46 msgid "CLOSE" msgstr "ЗАКРИТИ" #: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 msgid "CLOSE_WAIT" msgstr "ОЧІКУВАННЯ_ЗАКРИТТЯ" #: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62 msgid "LAST_ACK" msgstr "LAST_ACK" #: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 msgid "LISTEN" msgstr "LISTEN" #: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 msgid "CLOSING" msgstr "ЗАКРИТТЯ" #: ../src/monitor.py:101 ../src/monitor.py:111 ../src/monitor.py:125 #: ../src/monitor.py:155 ../src/monitor.py:328 ../src/monitor.py:386 #: ../src/monitor.py:389 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ../src/monitor.py:185 msgid "No physical address" msgstr "Немає фізичної адреси" #: ../src/monitor.py:191 ../src/monitor.py:197 msgid "No address assigned" msgstr "Адресу не призначено" #: ../src/monitor.py:392 msgid "Device is offline" msgstr "Пристрій поза мережею" #: ../src/monitor.py:399 #, python-format msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds" msgstr "%(hours)d год., %(mins)d хв., %(secs)d сек."