# Copyright (C) 2013 Mageia # This file is distributed under the same license as the net_monitor package. # # Yuri Chornoivan , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: net_monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-31 12:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-08 20:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../src/net_monitor:57 msgid "Bytes" msgstr "байтів" #: ../src/net_monitor:58 msgid "Upload" msgstr "Вивантаження" #: ../src/net_monitor:58 msgid "Download" msgstr "Отримання" #: ../src/net_monitor:291 msgid "Network monitor" msgstr "Монітор мережі" #: ../src/net_monitor:352 msgid "Please wait.." msgstr "Будь ласка, зачекайте…" #: ../src/net_monitor:370 ../src/net_monitor:376 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" #: ../src/net_monitor:377 #, python-format msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" msgstr "Типові маршрути: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" #: ../src/net_monitor:509 #, python-format msgid "Network statistics for %s" msgstr "Статистика мережі %s" #: ../src/net_monitor:522 #, python-format msgid "Network traffic statistics for %s" msgstr "Статистика обміну даними щодо %s" #: ../src/net_monitor:527 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: ../src/net_monitor:531 msgid "Hourly traffic" msgstr "Обмін даними за годину" #: ../src/net_monitor:536 msgid "Daily traffic" msgstr "Обмін даними за день" #: ../src/net_monitor:541 msgid "Monthly traffic" msgstr "Обмін даними за місяць" #: ../src/net_monitor:546 msgid "Top 10 traffic days" msgstr "10 днів з найбільшим обміном даними" #: ../src/net_monitor:551 #, python-format msgid "" "Network accounting was not enabled on interface %s.\n" "Please enable network accounting on the interface in order to view traffic " "statistics and restart your network connection to start collecting traffic " "statistics." msgstr "" "На інтерфейсі %s не увімкнено облік даних.\n" "Будь ласка, увімкніть облік даних на цьому інтерфейсі, щоб мати змогу " "переглядати статистичні дані. Потім перезапустіть мережеве з’єднання, щоб " "розпочати збирання статистичних даних щодо обміну даними у мережі." #: ../src/net_monitor:599 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../src/net_monitor:600 msgid "Local address" msgstr "Локальна адреса" #: ../src/net_monitor:601 msgid "Local port" msgstr "Локальний порт" #: ../src/net_monitor:602 msgid "Remote address" msgstr "Віддалена адреса" #: ../src/net_monitor:603 msgid "Remote port" msgstr "Віддалений порт" #: ../src/net_monitor:604 msgid "Connection status" msgstr "Стан з’єднання" #: ../src/net_monitor:623 msgid "connections" msgstr "з’єднання" #: ../src/net_monitor:628 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: ../src/net_monitor:653 msgid "Traffic statistics" msgstr "Статистика щодо обміну даними" #: ../src/net_monitor:660 msgid "Downloaded:" msgstr "Отримано:" #: ../src/net_monitor:662 msgid "Uploaded:" msgstr "Вивантажено:" #: ../src/net_monitor:666 msgid "Download speed:" msgstr "Швидкість отримання:" #: ../src/net_monitor:668 msgid "Upload speed:" msgstr "Швидкість вивантаження:" #: ../src/net_monitor:679 msgid "Interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу" #: ../src/net_monitor:687 msgid "Network interface:" msgstr "Інтерфейс мережі:" #: ../src/net_monitor:688 msgid "Device status:" msgstr "Стан пристрою:" #: ../src/net_monitor:690 msgid "IP Address:" msgstr "IP-адреса:" #: ../src/net_monitor:692 msgid "Hardware address:" msgstr "Апаратна адреса:" #: ../src/net_monitor:706 msgid "Wireless ESSID:" msgstr "Бездротовий ESSID:" #: ../src/net_monitor:709 msgid "Wireless mode:" msgstr "Бездротовий режим:" #: ../src/net_monitor:713 msgid "Connection speed:" msgstr "Швидкість з’єднання:" #: ../src/net_monitor:716 msgid "Access point or cell:" msgstr "Точка або комірка доступу:" #: ../src/net_monitor:723 msgid "Link quality:" msgstr "Якість зв’язку:" #: ../src/net_monitor:744 msgid "Traffic accounting" msgstr "Облік обміну даними" #: ../src/net_monitor:748 msgid "Connection time:" msgstr "Тривалість з’єднання:" #: ../src/net_monitor:751 msgid "Show detailed network statistics" msgstr "Показати докладну статистику щодо мережі" #: ../src/net_monitor:755 msgid "" "Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in " "Network center (press Configure button next to the interface item, then " "check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic " "statistics" msgstr "" "На цьому інтерфейсі не увімкнено облік даних. Будь ласка, увімкніть його за " "допомогою Мережевого центру (натисніть кнопку «Налаштувати», потім позначте " "пункт «Увімкнути облік потоку даних»), щоб переглянути докладну статистику " "щодо обміну даними." #: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 ../src/monitor.py:70 #: ../src/monitor.py:84 msgid "ESTABLISHED" msgstr "ВСТАНОВЛЕНО" #: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 ../src/monitor.py:71 #: ../src/monitor.py:85 msgid "SYN_SENT" msgstr "SYN_SENT" #: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 ../src/monitor.py:72 #: ../src/monitor.py:86 msgid "SYN_RECV" msgstr "SYN_RECV" #: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 ../src/monitor.py:73 #: ../src/monitor.py:87 msgid "FIN_WAIT1" msgstr "FIN_WAIT1" #: ../src/monitor.py:46 ../src/monitor.py:60 ../src/monitor.py:74 #: ../src/monitor.py:88 msgid "FIN_WAIT2" msgstr "FIN_WAIT2" #: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 ../src/monitor.py:75 #: ../src/monitor.py:89 msgid "TIME_WAIT" msgstr "TIME_WAIT" #: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62 msgid "CLOSE" msgstr "ЗАКРИТИ" #: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 ../src/monitor.py:77 #: ../src/monitor.py:91 msgid "CLOSE_WAIT" msgstr "ОЧІКУВАННЯ_ЗАКРИТТЯ" #: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 ../src/monitor.py:78 #: ../src/monitor.py:92 msgid "LAST_ACK" msgstr "LAST_ACK" #: ../src/monitor.py:51 ../src/monitor.py:65 ../src/monitor.py:79 #: ../src/monitor.py:93 msgid "LISTEN" msgstr "LISTEN" #: ../src/monitor.py:52 ../src/monitor.py:66 ../src/monitor.py:80 #: ../src/monitor.py:94 msgid "CLOSING" msgstr "ЗАКРИТТЯ" #: ../src/monitor.py:131 ../src/monitor.py:141 ../src/monitor.py:155 #: ../src/monitor.py:185 ../src/monitor.py:376 ../src/monitor.py:434 #: ../src/monitor.py:437 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ../src/monitor.py:217 msgid "No physical address" msgstr "Немає фізичної адреси" #: ../src/monitor.py:223 msgid "No address assigned" msgstr "Адресу не призначено" #: ../src/monitor.py:277 #, python-format msgid "%d Bytes%s" msgstr "%d байтів%s" #: ../src/monitor.py:440 msgid "Device is offline" msgstr "Пристрій поза мережею" #: ../src/monitor.py:447 #, python-format msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds" msgstr "%(hours)d год., %(mins)d хв., %(secs)d сек."