# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov # This file is distributed under the same license as the net_monitor package. # # Translators: # tomaja , 2019-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-31 12:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-04 06:25+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/net_monitor:57 msgid "Bytes" msgstr "Бајтова" #: ../src/net_monitor:58 msgid "Upload" msgstr "Постављање" #: ../src/net_monitor:58 msgid "Download" msgstr "Преузимање" #: ../src/net_monitor:291 msgid "Network monitor" msgstr "Монитор Мреже" #: ../src/net_monitor:352 msgid "Please wait.." msgstr "Сачекајте.." #: ../src/net_monitor:370 ../src/net_monitor:376 msgid "Not found" msgstr "Није пронађен" #: ../src/net_monitor:377 #, python-format msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" msgstr "Подразумеване руте: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" #: ../src/net_monitor:509 #, python-format msgid "Network statistics for %s" msgstr "Мрежна статистика за %s" #: ../src/net_monitor:522 #, python-format msgid "Network traffic statistics for %s" msgstr "Мрежна статистика саобраћаја за %s" #: ../src/net_monitor:527 msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #: ../src/net_monitor:531 msgid "Hourly traffic" msgstr "Часовни саобраћај" #: ../src/net_monitor:536 msgid "Daily traffic" msgstr "Дневни саобраћај" #: ../src/net_monitor:541 msgid "Monthly traffic" msgstr "Месечни саобраћај" #: ../src/net_monitor:546 msgid "Top 10 traffic days" msgstr "Топ 10 дана са највећим саобраћајем" #: ../src/net_monitor:551 #, python-format msgid "" "Network accounting was not enabled on interface %s.\n" "Please enable network accounting on the interface in order to view traffic " "statistics and restart your network connection to start collecting traffic " "statistics." msgstr "" "Мерење Мрежниог протока није активирано на интерфејсу %s.\n" "Активирајте мерење мрежног протока на интерфејсу у циљу статистике " "саобраћаја и рестартујте своју мрежну конекцију да би почели са сакупљањем " "статистике о саобраћају на мрежи." #: ../src/net_monitor:599 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../src/net_monitor:600 msgid "Local address" msgstr "Локална адреса" #: ../src/net_monitor:601 msgid "Local port" msgstr "Локални порт" #: ../src/net_monitor:602 msgid "Remote address" msgstr "Удаљена адреса" #: ../src/net_monitor:603 msgid "Remote port" msgstr "Удаљени порт" #: ../src/net_monitor:604 msgid "Connection status" msgstr "Статус конекције" #: ../src/net_monitor:623 msgid "connections" msgstr "конекције" #: ../src/net_monitor:628 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: ../src/net_monitor:653 msgid "Traffic statistics" msgstr "Статистика саобраћаја" #: ../src/net_monitor:660 msgid "Downloaded:" msgstr "Преузето:" #: ../src/net_monitor:662 msgid "Uploaded:" msgstr "Послато:" #: ../src/net_monitor:666 msgid "Download speed:" msgstr "Брзина преузимања:" #: ../src/net_monitor:668 msgid "Upload speed:" msgstr "Брзина слања:" #: ../src/net_monitor:679 msgid "Interface settings" msgstr "Поставке интерфејса" #: ../src/net_monitor:687 msgid "Network interface:" msgstr "Мрежни интерфејс:" #: ../src/net_monitor:688 msgid "Device status:" msgstr "Статус уређаја:" #: ../src/net_monitor:690 msgid "IP Address:" msgstr "IP адреса:" #: ../src/net_monitor:692 msgid "Hardware address:" msgstr "Адреса хардвера:" #: ../src/net_monitor:706 msgid "Wireless ESSID:" msgstr "Wireless ESSID:" #: ../src/net_monitor:709 msgid "Wireless mode:" msgstr "Wireless мод:" #: ../src/net_monitor:713 msgid "Connection speed:" msgstr "Брзина конекције:" #: ../src/net_monitor:716 msgid "Access point or cell:" msgstr "Тачка приступа или ћелија:" #: ../src/net_monitor:723 msgid "Link quality:" msgstr "Квалитет линка:" #: ../src/net_monitor:744 msgid "Traffic accounting" msgstr "Мрежни проток" #: ../src/net_monitor:748 msgid "Connection time:" msgstr "Време конекције:" #: ../src/net_monitor:751 msgid "Show detailed network statistics" msgstr "Прикажи детаљну мрежну статистику" #: ../src/net_monitor:755 msgid "" "Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in " "Network center (press Configure button next to the interface item, then " "check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic " "statistics" msgstr "" "Мерење Мрежниог протока није активирано на интерфејсу. Активирајте мерење " "мрежног протока у Мрежном центру (притисните тастер Подешавање поред ставке " "интерфејса, а затим означите \"Активирај мерење мрежног протока\") у циљу " "прегледа детаљне статистике саобраћаја ." #: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 ../src/monitor.py:70 #: ../src/monitor.py:84 msgid "ESTABLISHED" msgstr "ESTABLISHED" #: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 ../src/monitor.py:71 #: ../src/monitor.py:85 msgid "SYN_SENT" msgstr "SYN_SENT" #: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 ../src/monitor.py:72 #: ../src/monitor.py:86 msgid "SYN_RECV" msgstr "SYN_RECV" #: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 ../src/monitor.py:73 #: ../src/monitor.py:87 msgid "FIN_WAIT1" msgstr "FIN_WAIT1" #: ../src/monitor.py:46 ../src/monitor.py:60 ../src/monitor.py:74 #: ../src/monitor.py:88 msgid "FIN_WAIT2" msgstr "FIN_WAIT2" #: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 ../src/monitor.py:75 #: ../src/monitor.py:89 msgid "TIME_WAIT" msgstr "TIME_WAIT" #: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62 msgid "CLOSE" msgstr "CLOSE" #: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 ../src/monitor.py:77 #: ../src/monitor.py:91 msgid "CLOSE_WAIT" msgstr "CLOSE_WAIT" #: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 ../src/monitor.py:78 #: ../src/monitor.py:92 msgid "LAST_ACK" msgstr "LAST_ACK" #: ../src/monitor.py:51 ../src/monitor.py:65 ../src/monitor.py:79 #: ../src/monitor.py:93 msgid "LISTEN" msgstr "LISTEN" #: ../src/monitor.py:52 ../src/monitor.py:66 ../src/monitor.py:80 #: ../src/monitor.py:94 msgid "CLOSING" msgstr "CLOSING" #: ../src/monitor.py:131 ../src/monitor.py:141 ../src/monitor.py:155 #: ../src/monitor.py:185 ../src/monitor.py:376 ../src/monitor.py:434 #: ../src/monitor.py:437 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../src/monitor.py:217 msgid "No physical address" msgstr "Нема физичке адресе " #: ../src/monitor.py:223 msgid "No address assigned" msgstr "Адреса није додељена" #: ../src/monitor.py:277 #, python-format msgid "%d Bytes%s" msgstr "%d Бајтова%s" #: ../src/monitor.py:440 msgid "Device is offline" msgstr "Уређај је ван мреже" #: ../src/monitor.py:447 #, python-format msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds" msgstr "%(hours)d часова, %(mins)d минута, %(secs)d секунди"