# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov # This file is distributed under the same license as the net_monitor package. # # Translators: # Miguel, 2013 # José Alberto Valle Cid , 2020 # Jose Manuel López , 2020 # 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-31 12:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-27 20:10+0000\n" "Last-Translator: José Alberto Valle Cid \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/net_monitor:57 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: ../src/net_monitor:58 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: ../src/net_monitor:58 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: ../src/net_monitor:291 msgid "Network monitor" msgstr "Monitor de red" #: ../src/net_monitor:352 msgid "Please wait.." msgstr "Por favor, espere..." #: ../src/net_monitor:370 ../src/net_monitor:376 msgid "Not found" msgstr "No se encontró" #: ../src/net_monitor:377 #, python-format msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" msgstr "Rutas por defecto: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" #: ../src/net_monitor:509 #, python-format msgid "Network statistics for %s" msgstr "Estadísticas de red para %s" #: ../src/net_monitor:522 #, python-format msgid "Network traffic statistics for %s" msgstr "Estadísticas de tráfico de red para %s" #: ../src/net_monitor:527 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: ../src/net_monitor:531 msgid "Hourly traffic" msgstr "Trafico por hora" #: ../src/net_monitor:536 msgid "Daily traffic" msgstr "Trafico diario" #: ../src/net_monitor:541 msgid "Monthly traffic" msgstr "Trafico mensual" #: ../src/net_monitor:546 msgid "Top 10 traffic days" msgstr "Los 10 días de más tráfico" #: ../src/net_monitor:551 #, python-format msgid "" "Network accounting was not enabled on interface %s.\n" "Please enable network accounting on the interface in order to view traffic " "statistics and restart your network connection to start collecting traffic " "statistics." msgstr "" "Las estadísticas de red no están activas para la interfaz %s.\n" "Por favor, actívelas para poder verlas y reinicie su conexión de red para " "que se puedan recolectar." #: ../src/net_monitor:599 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: ../src/net_monitor:600 msgid "Local address" msgstr "Dirección local" #: ../src/net_monitor:601 msgid "Local port" msgstr "Puerto local" #: ../src/net_monitor:602 msgid "Remote address" msgstr "Dirección remota" #: ../src/net_monitor:603 msgid "Remote port" msgstr "Puerto remoto" #: ../src/net_monitor:604 msgid "Connection status" msgstr "Estado de la conexión" #: ../src/net_monitor:623 msgid "connections" msgstr "conexiones" #: ../src/net_monitor:628 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: ../src/net_monitor:653 msgid "Traffic statistics" msgstr "Estadísticas de trafico" #: ../src/net_monitor:660 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" #: ../src/net_monitor:662 msgid "Uploaded:" msgstr "Subido:" #: ../src/net_monitor:666 msgid "Download speed:" msgstr "Velocidad de descarga:" #: ../src/net_monitor:668 msgid "Upload speed:" msgstr "Velocidad de subida:" #: ../src/net_monitor:679 msgid "Interface settings" msgstr "Configuración de interfaz" #: ../src/net_monitor:687 msgid "Network interface:" msgstr "Interfaz de red:" #: ../src/net_monitor:688 msgid "Device status:" msgstr "Estado del dispositivo:" #: ../src/net_monitor:690 msgid "IP Address:" msgstr "Dirección IP:" #: ../src/net_monitor:692 msgid "Hardware address:" msgstr "Dirección del hardware:" #: ../src/net_monitor:706 msgid "Wireless ESSID:" msgstr "ESSID de red inalámbrica" #: ../src/net_monitor:709 msgid "Wireless mode:" msgstr "Modo inalámbrico:" #: ../src/net_monitor:713 msgid "Connection speed:" msgstr "Velocidad de la conexión:" #: ../src/net_monitor:716 msgid "Access point or cell:" msgstr "Punto o celda de acceso:" #: ../src/net_monitor:723 msgid "Link quality:" msgstr "Calidad del enlace:" #: ../src/net_monitor:744 msgid "Traffic accounting" msgstr "Estadísticas de tráfico" #: ../src/net_monitor:748 msgid "Connection time:" msgstr "Tiempo de conexión:" #: ../src/net_monitor:751 msgid "Show detailed network statistics" msgstr "Mostrar estadísticas detalladas" #: ../src/net_monitor:755 msgid "" "Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in " "Network center (press Configure button next to the interface item, then " "check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic " "statistics" msgstr "" "No están activas las estadísticas para esta interfaz. Por favor, actívelas " "en el centro de redes (pulse el botón Configurar al lado de interfaz, y " "marque \"Activar estadísticas de tráfico\") para poder ver estadísticas " "detalladas" #: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 ../src/monitor.py:70 #: ../src/monitor.py:84 msgid "ESTABLISHED" msgstr "ESTABLECIDA" #: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 ../src/monitor.py:71 #: ../src/monitor.py:85 msgid "SYN_SENT" msgstr "SYN_SENT" #: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 ../src/monitor.py:72 #: ../src/monitor.py:86 msgid "SYN_RECV" msgstr "SYN_RECV" #: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 ../src/monitor.py:73 #: ../src/monitor.py:87 msgid "FIN_WAIT1" msgstr "FIN_WAIT1" #: ../src/monitor.py:46 ../src/monitor.py:60 ../src/monitor.py:74 #: ../src/monitor.py:88 msgid "FIN_WAIT2" msgstr "FIN_WAIT2" #: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 ../src/monitor.py:75 #: ../src/monitor.py:89 msgid "TIME_WAIT" msgstr "TIME_WAIT" #: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62 msgid "CLOSE" msgstr "CERRAR" #: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 ../src/monitor.py:77 #: ../src/monitor.py:91 msgid "CLOSE_WAIT" msgstr "CLOSE_WAIT" #: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 ../src/monitor.py:78 #: ../src/monitor.py:92 msgid "LAST_ACK" msgstr "LAST_ACK" #: ../src/monitor.py:51 ../src/monitor.py:65 ../src/monitor.py:79 #: ../src/monitor.py:93 msgid "LISTEN" msgstr "ESCUCHAR" #: ../src/monitor.py:52 ../src/monitor.py:66 ../src/monitor.py:80 #: ../src/monitor.py:94 msgid "CLOSING" msgstr "CERRANDO" #: ../src/monitor.py:131 ../src/monitor.py:141 ../src/monitor.py:155 #: ../src/monitor.py:185 ../src/monitor.py:376 ../src/monitor.py:434 #: ../src/monitor.py:437 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../src/monitor.py:217 msgid "No physical address" msgstr "Sin dirección física" #: ../src/monitor.py:223 msgid "No address assigned" msgstr "Dirección no asignada" #: ../src/monitor.py:277 #, python-format msgid "%d Bytes%s" msgstr "%dBytes%s" #: ../src/monitor.py:440 msgid "Device is offline" msgstr "Tarjeta desconectada" #: ../src/monitor.py:447 #, python-format msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds" msgstr "%(hours)d horas, %(mins)d minutos, %(secs)d segundos"