# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # gfs1989 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-02 15:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-11 02:53+0000\n" "Last-Translator: gfs1989 \n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/net_monitor:49 msgid "Bytes" msgstr "bitokoj" #: ../src/net_monitor:50 msgid "Upload" msgstr "alŝutu" #: ../src/net_monitor:50 msgid "Download" msgstr "Elŝutu" #: ../src/net_monitor:283 msgid "Network monitor" msgstr "Reta monitoro" #: ../src/net_monitor:344 msgid "Please wait.." msgstr "Bonvolu atendi..." #: ../src/net_monitor:362 ../src/net_monitor:368 msgid "Not found" msgstr "Ne trovita" #: ../src/net_monitor:369 #, python-format msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" msgstr "Defaŭlta itineroj: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" #: ../src/net_monitor:501 #, python-format msgid "Network statistics for %s" msgstr "Reta statistiko por %s" #: ../src/net_monitor:514 #, python-format msgid "Network traffic statistics for %s" msgstr "Reta trafiko statistiko por %s" #: ../src/net_monitor:519 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../src/net_monitor:523 msgid "Hourly traffic" msgstr "Hore trafiko" #: ../src/net_monitor:527 msgid "Daily traffic" msgstr "Taga trafiko" #: ../src/net_monitor:531 msgid "Monthly traffic" msgstr "Monata trafiko" #: ../src/net_monitor:535 msgid "Top 10 traffic days" msgstr "Plej 10 trafikon tagoj" #: ../src/net_monitor:539 #, python-format msgid "" "Network accounting was not enabled on interface %s.\n" "Please enable network accounting on the interface in order to view traffic statistics and restart your network connection to start collecting traffic statistics." msgstr "Reta librotenado ne ebligis sur interfaco %s. \nBonvolu aktivigi reto librotenado sur la interfaco por rigardi trafiko statistikoj kaj restartu vian retan konekton por komenci kolekti trafiko statistiko." #: ../src/net_monitor:586 msgid "Protocol" msgstr "Protokolo" #: ../src/net_monitor:587 msgid "Local address" msgstr "Loka adreso" #: ../src/net_monitor:588 msgid "Local port" msgstr "Loka haveno" #: ../src/net_monitor:589 msgid "Remote address" msgstr "Fora adreso" #: ../src/net_monitor:590 msgid "Remote port" msgstr "Remota haveno" #: ../src/net_monitor:591 msgid "Connection status" msgstr "Statusa konekto" #: ../src/net_monitor:610 msgid "connections" msgstr "konektoj" #: ../src/net_monitor:615 msgid "Refresh" msgstr "Refreŝigu" #: ../src/net_monitor:640 msgid "Traffic statistics" msgstr "Trafika statistiko" #: ../src/net_monitor:647 msgid "Downloaded:" msgstr "Elŝutita:" #: ../src/net_monitor:649 msgid "Uploaded:" msgstr "Alŝutita:" #: ../src/net_monitor:653 msgid "Download speed:" msgstr "Elŝuti rapido:" #: ../src/net_monitor:655 msgid "Upload speed:" msgstr "Alŝutu rapido:" #: ../src/net_monitor:666 msgid "Interface settings" msgstr "interfaco agordojn" #: ../src/net_monitor:674 msgid "Network interface:" msgstr "Reta interfaco:" #: ../src/net_monitor:675 msgid "Device status:" msgstr "Statusa aparato:" #: ../src/net_monitor:677 msgid "IP Address:" msgstr "IP Adreso:" #: ../src/net_monitor:679 msgid "Hardware address:" msgstr "Aparataro adreso:" #: ../src/net_monitor:693 msgid "Wireless ESSID:" msgstr "Senkabla ESSID:" #: ../src/net_monitor:696 msgid "Wireless mode:" msgstr "Senkabla maniero:" #: ../src/net_monitor:700 msgid "Connection speed:" msgstr "Konekta rapido:" #: ../src/net_monitor:703 msgid "Access point or cell:" msgstr "Alira punkto aŭ ĉelo:" #: ../src/net_monitor:710 msgid "Link quality:" msgstr "Ligilo kvalito:" #: ../src/net_monitor:731 msgid "Traffic accounting" msgstr "Trafiko librotenado" #: ../src/net_monitor:735 msgid "Connection time:" msgstr "Konekta tempo:" #: ../src/net_monitor:738 msgid "Show detailed network statistics" msgstr "Montru detalajn retajn statistikoj" #: ../src/net_monitor:742 msgid "" "Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in " "Network center (press Configure button next to the interface item, then " "check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic " "statistics" msgstr "Reto librotenado ne estas ŝaltita por tiu interfaco. Bonvolu aktivigi ĝin en Reto centro (gazetaro Agordu butonon apud la interfaco eron, tiam kontrolu \"Ebligi trafiko librotenado\" listero) por rigardi detalan trafiko statistiko" #: ../src/monitor.py:40 ../src/monitor.py:54 msgid "ESTABLISHED" msgstr "ESTABILITA" #: ../src/monitor.py:41 ../src/monitor.py:55 msgid "SYN_SENT" msgstr "SYN_SENT" #: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 msgid "SYN_RECV" msgstr "SYN_RECV" #: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 msgid "FIN_WAIT1" msgstr "FIN_WAIT1" #: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 msgid "FIN_WAIT2" msgstr "FIN_WAIT2" #: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 msgid "TIME_WAIT" msgstr "TEMPO_ATENDI" #: ../src/monitor.py:46 msgid "CLOSE" msgstr "FERMI" #: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 msgid "CLOSE_WAIT" msgstr "FERMI_ATENDI" #: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62 msgid "LAST_ACK" msgstr "LAST_ACK" #: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 msgid "LISTEN" msgstr "AŬSKULTU" #: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 msgid "CLOSING" msgstr "Fermo" #: ../src/monitor.py:101 ../src/monitor.py:111 ../src/monitor.py:125 #: ../src/monitor.py:155 ../src/monitor.py:328 ../src/monitor.py:386 #: ../src/monitor.py:389 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #: ../src/monitor.py:185 msgid "No physical address" msgstr "Neniu fizika adreso" #: ../src/monitor.py:191 ../src/monitor.py:197 msgid "No address assigned" msgstr "Neniu adreso atribuitaj" #: ../src/monitor.py:392 msgid "Device is offline" msgstr "Aparato estas senkonekta" #: ../src/monitor.py:399 #, python-format msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds" msgstr "%(hours)d horoj, %(mins)d minutoj, %(secs)d sekundoj"