# translation of nb.po to # KTranslator Generated File # Translation file of Mandriva Linux graphic install # Copyright (C) 1999 Mandriva # # Terje Bjerkelia , 1999-2000. # Andreas Bergstrøm , 2000. # Kenneth Rørvik , 2003. # Per Øyvind Karlsen , 2003, 2004. # Keld Simonsen , 2004, 2007. # Per Øyvind Karlsen , 2004, 2005. # Eskild Hustvedt , 2004. # Eskild Hustvedt , 2004, 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005, 2006. # Per Øyvind Karlsen , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-24 01:40+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/msec/help.py:15 #, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "Navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse." #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Send e-post-rapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget" #: ../src/msec/help.py:19 #, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Tillat kringkastet icmp-ekko." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " "is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " "sudo" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:23 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" "Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på port 6000." #: ../src/msec/help.py:25 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:27 #, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Sjekker for opprettelse/fjerning av suid root-filerm" #: ../src/msec/help.py:29 #, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "Slå på crontab og at for brukere.\n" "\n" "Legg til brukere som får tilgang i /etc/cron.allow og /etc/at.allow (se man " "at(1)\n" "og crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger." #: ../src/msec/help.py:33 msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:35 msgid "User email to receive security notifications." msgstr "Bruker-e-post som skal motta sikkerhetsanmerkninger" #: ../src/msec/help.py:37 msgid "Allow autologin." msgstr "Tillat autoinnlogging." #: ../src/msec/help.py:39 msgid "Allow only users in wheel grup to su to root." msgstr "" "Tillat kun bruk av su for å oppnå root-rettigheter for medlemmer i wheel-" "gruppen" #: ../src/msec/help.py:41 #, fuzzy msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" "add to decide to add a service if it is present in the file during the " "installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " "only enables local services) and remote (which also enables some remote " "services considered safe). Note that the allowed services must be placed " "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" "Oppretter den symbolske lenken /etc/security/msec/server så den peker til /" "etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes av " "chkconfig --add for å avgjøre om en tjeneste skal legges til hvis den finnes " "i filen under installasjonen av pakker." #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr inget tidsavbrudd." #: ../src/msec/help.py:45 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 #, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "Sjekk tomme passord i /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:51 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " "default system umask is used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:53 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter." #: ../src/msec/help.py:55 #, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Loggfør merkelige IPv4-pakker." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:59 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppen." #: ../src/msec/help.py:61 #, fuzzy msgid "Send security check results by email." msgstr "Rapportér kontrollresultat per e-post" #: ../src/msec/help.py:63 #, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" "Sett minimum passordlengde, minimum antall sifre, og minimum antall store " "bokstaver." #: ../src/msec/help.py:65 #, fuzzy msgid "Set the root umask." msgstr "Velg umask-modus for nye filer på rot." #: ../src/msec/help.py:67 #, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Sjekker for opprettelse/fjerning av sgid-filer " #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Slå på løsaktighetskontroll for nettverkskort." #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "Slå på AppArmor sikkerhetsrammeverk under oppstart" #: ../src/msec/help.py:73 #, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" "Tillat X-tilkoblinger:\n" "\n" "- \"Alle \" (tillat alle tilkoblinger)\n" "\n" "- \"Lokale\" (bare tillat tilkoblinger fra lokale maskiner)\n" "\n" "- \"Ingen\" (ikke tillat noen tilkoblinger)" #: ../src/msec/help.py:75 #, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Sjekk filer eller kataloger som er skrivbare av alle" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "Logg syslog-meldinger på konsollterminal 12." #: ../src/msec/help.py:79 msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning." #: ../src/msec/help.py:81 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:83 msgid "Enable periodic permission checking for system files." msgstr "Slå på periodisk rettighetssjekk for systemfiler." #: ../src/msec/help.py:85 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset." #: ../src/msec/help.py:87 #, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "Tillat omstart av konsollbruker." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:91 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:93 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 #, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "Setter passordhistorielengden for å hindre gjenbruk av passord. " #: ../src/msec/help.py:97 #, fuzzy msgid "Enable daily security checks." msgstr "Kjør de daglige sikkerhetskontrollene" #: ../src/msec/help.py:99 #, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Tillat direkte root-innlogging." #: ../src/msec/help.py:101 #, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Rapportér filer uten eiere" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:105 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:107 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:109 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" "(5) man page for more information." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:111 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:113 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 #, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" "Tillat skjermbildeeksportering fra\n" "root-bruker til andre brukere.\n" "\n" "Se pam_xauth(8) for mer informasjon." #: ../src/msec/help.py:117 #, fuzzy msgid "Set the user umask." msgstr "Velg umask-modus for nye filer til bruker." #: ../src/msec/help.py:119 #, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Tillat icmp-ekko." #: ../src/msec/help.py:121 #, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" "Tillat:\n" "\n" "- Alle tjenester kontrollert av tcp_wrappers (se manualsida hosts.deny(5)) " "hvis satt til \"ALLE\".\n" "\n" "- Bare lokale hvis satt til \"Lokale\".\n" "\n" "- Ingen hvis satt til Ingen.\n" "\n" "Bruk /etc/hosts.allow (se hosts.allow (5)) for å tillate de tjenestene du " "trenger." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:125 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Slå på periodiske sikkerhetssjekkresultater til terminalen." #: ../src/msec/help.py:127 msgid "" "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not " "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions " "and settings" msgstr "" "Slå på PolicyKit-sikkerhetsrammeverk for alle brukere. Hvis ikke dette " "valget er aktivert, kan kun brukere i wheel-gruppen forandre avanserte " "PolicyKit-rettigheter og innstillinger." #: ../src/msec/libmsec.py:326 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s modifisert, så startet kommando: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:335 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s modifisert, så skulle ha kjørt kommandoen: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" msgstr "Slett" #: ../src/msec/libmsec.py:455 #, fuzzy msgid "touched file %s" msgstr "Ingen slik fil" #: ../src/msec/libmsec.py:475 #, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:528 ../src/msec/libmsec.py:544 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:755 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:769 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:778 msgid "Plugin %s not found" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:792 ../src/msec/libmsec.py:1575 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "'%s' is not available in this version" msgstr "'%s' er ikke tilgjengelig i denne versjonen" #: ../src/msec/libmsec.py:819 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:834 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:839 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 #, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 #, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:883 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:889 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 #, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Tillat X Window-tilkoblinger" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Forbyr X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger" #: ../src/msec/libmsec.py:939 #, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Skall-tidsavbrudd" #: ../src/msec/libmsec.py:947 #, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Skall-tidsavbrudd" #: ../src/msec/libmsec.py:955 #, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Skallhistorestørrelse" #: ../src/msec/libmsec.py:966 #, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Skallhistorestørrelse" #: ../src/msec/libmsec.py:970 #, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Skallhistorestørrelse" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 #, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Tillat omstart av konsollbruker." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 #, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Tillat omstart av konsollbruker." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Tillater Avslutt/Omstart i GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1023 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Tillater Nedstengning/Omstart i KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1026 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Tillater Ctrl-Alt-Del fra konsollet" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 #, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Tillat omstart av konsollbruker." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 #, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Omstart av konsollbruker" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Forbyr Avslutt/Omstart" #: ../src/msec/libmsec.py:1045 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Forbyr Nedstegning/Omstart i KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1048 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Forbyr Ctrl-Alt-Del fra konsollet" #: ../src/msec/libmsec.py:1062 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "Tillater visning av brukere i KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1066 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "Tillater visning av brukere i GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1071 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "Forbyr visning av brukere i KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1075 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "Forbyr visning av brukere i GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 #, fuzzy msgid "Allowing remote root login" msgstr "Tillat ekstern root-innlogging" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 #, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Tillat ekstern root-innlogging" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 #, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "Tillat ekstern root-innlogging" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 #, fuzzy msgid "Allowing autologin" msgstr "Tillat autoinnlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 #, fuzzy msgid "Forbidding autologin" msgstr "Tillat autoinnlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Slå på passord i oppstartslaster" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 #, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" msgstr "Ingen passordaldring for" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" msgstr "Slå på systemloggrapportar til konsoll 12." #: ../src/msec/libmsec.py:1150 msgid "Disabling log on console" msgstr "Slå av visning av logg på konsollet" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 #, fuzzy msgid "Activating daily security check" msgstr "Slå på daglig sikkerhetskontroll." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 #, fuzzy msgid "Disabling daily security check" msgstr "Daglig sikkerhetssjekk" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" msgstr "Autentiserer alle tjenester" #: ../src/msec/libmsec.py:1187 msgid "Disabling all services" msgstr "Slå av alle tjenester" #: ../src/msec/libmsec.py:1191 msgid "Disabling non local services" msgstr "Slå av ikke-lokale tjenester" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 #, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "Navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse." #: ../src/msec/libmsec.py:1229 #, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "Navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse." #: ../src/msec/libmsec.py:1257 #, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Slå på sulogin(8) i enbrukermodus." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 #, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Slå på sulogin(8) i enbrukermodus." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 #, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Aktiverer swap-partisjon %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Slå av msec periodisk kjøring" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 #, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Aktiver \"crontab\" og \"at\" for brukere" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 #, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Aktiver \"crontab\" og \"at\" for brukere" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Tillat eksportering av visning fra root" #: ../src/msec/libmsec.py:1312 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Forbyr eksportering av visning fra root" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 #, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "Slå på løsaktighetskontroll for nettverkskort." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 #, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "Ethernettkorts promiskiøssjekk." #: ../src/msec/libmsec.py:1353 #, fuzzy msgid "Allowing direct root login" msgstr "Tillat direkte root-innlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 #, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Tillat direkte root-innlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 #, fuzzy msgid "user name %s not found" msgstr "Dette brukernavnet er for langt" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" msgstr "brukernavn ikke funnet for id %d" #: ../src/msec/libmsec.py:1529 msgid "group name %s not found" msgstr "gruppenavn %s ikke funnet" #: ../src/msec/libmsec.py:1541 msgid "group name not found for id %d" msgstr "gruppenavn ikke funnet for id %d" #: ../src/msec/libmsec.py:1551 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "Kan ikke sjekke /proc/mounts. Antar at alle filsystem er lokale." #: ../src/msec/libmsec.py:1590 #, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 #, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "feil ved avmontering av %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Feil eier av %s: skal være %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 #, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 #, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "feil ved avmontering av %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Feil gruppe av %s: skal være %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1610 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Fremtvinger rettigheter på %s til %o" #: ../src/msec/libmsec.py:1614 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Feil under forandring av rettigheter på %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1616 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Feil rettigheter på %s: skal være %o" #: ../src/msec/libmsec.py:1633 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "dårlige rettigheter for '%s': '%s'" #: ../src/msec/libmsec.py:1658 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Ikke lokal fil: \"%s\". Ingenting forandret." #: ../src/msec/libmsec.py:1700 #, fuzzy msgid "Checking paths: %s" msgstr "Sjekker %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "ugyldig sikkerhetsnivå '%s'" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "Msec: Mandriva Sikkerhetssenter (%s)\n" #: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "Feil: Dette programmet må bli kjørt av root!" #: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130 msgid "Run with --help to get help." msgstr "Kjør med --help for å få hjelp" #: ../src/msec/msec.py:133 ../src/msec/msecperms.py:151 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Nivå '%s' ikke funnet, avbryter." #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 #, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" msgstr "Klarte ikke å lagre oppsett!" #: ../src/msec/msecgui.py:50 msgid "" "Choose security level\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:54 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It " "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " "suggested level for Desktop." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:56 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " "periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned " "systems . " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:59 msgid "" "System security options\n" "These options control the local security configuration, such as the login " "restrictions,\n" "password configurations, integration with other security tools, and default " "file creation\n" "permissions. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" "Network security options\n" "These options define the network security agains remote treats, unauthorized " "accesses,\n" "and breakin attempts. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "Periodic security checks\n" "These options configure the security checks that should be executed " "periodically. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:71 msgid "" "File permissions\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " "directores.\n" "The following permissions are checked periodically, and any change to the " "owner, group,\n" "or current permission is reported. The permissions can be enforced, " "automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Vennligst vent... Aktiverer oppsettet" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" msgstr "Lydoppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" msgstr "Lydoppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" msgstr "Lydoppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Avslutt" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Hjelp" #: ../src/msec/msecgui.py:155 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/msec/msecgui.py:182 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Systemsikkerhet og overvåkning" #: ../src/msec/msecgui.py:200 #, fuzzy msgid "Basic security" msgstr "Daglig sikkerhetssjekk" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" msgstr "Sikkerhet" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" msgstr "Nettverksprofil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" msgstr "Periodiske sjekker" #: ../src/msec/msecgui.py:204 ../src/msec/msecgui.py:809 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" #: ../src/msec/msecgui.py:237 msgid "MSEC option changes" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:237 #, fuzzy msgid "option" msgstr "Valg" #: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "System permissions changes" msgstr "Forandinger i systemtillatelser" #: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "permission check" msgstr "Rettighetssjekk" #: ../src/msec/msecgui.py:248 msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "forandret %s %s(%s -> %s)" #: ../src/msec/msecgui.py:253 msgid "added %s %s (%s)" msgstr "la til %s %s (%s)" #: ../src/msec/msecgui.py:258 msgid "removed %s %s" msgstr "fjernet %s %s" #: ../src/msec/msecgui.py:262 #, fuzzy msgid "no changes" msgstr "Ingen deling" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." msgstr "Fjerner pakker..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:315 msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "MSEC testkjøringsresultater:%s" #: ../src/msec/msecgui.py:323 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../src/msec/msecgui.py:329 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC meldinger (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:343 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Detaljer (%d forandres).." #: ../src/msec/msecgui.py:388 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Ingen grunnleggende msec-nivå spesifisert, bruker '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:391 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Oppdaget grunnleggende msec-nivå '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:396 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "" "Tilpasset grunnleggende-oppsettsnivå '%s' funnet. Vil forhåndsvelge '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" msgstr "Spesifiser instillinger" #: ../src/msec/msecgui.py:434 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Spesifiser instillinger" #: ../src/msec/msecgui.py:439 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Hovedvalg" #: ../src/msec/msecgui.py:499 #, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Skal det være mulig å starte opp fra CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" msgstr "Velg ønsket sikkerhetsnivå" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Secure" msgstr "Sikker" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy msgid "Send security alerts by email" msgstr "Sikkerhetvarsler:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" msgstr "Sett (root) administrator-passordet" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Vis sikkerhetsadvarsler på skrivebordet" #: ../src/msec/msecgui.py:727 #, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Aktiver msec sikkerhetssjekk hver time" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Sti" #: ../src/msec/msecgui.py:797 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Bruk" #: ../src/msec/msecgui.py:803 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "GruppeID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Enforce" msgstr "Fremtving" #: ../src/msec/msecgui.py:861 #, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" msgstr "Nullstill lydmikser til standardverdier" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" msgstr "Legg til en regel" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../src/msec/msecgui.py:954 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Forandrer rettigheter for %s" #: ../src/msec/msecgui.py:961 msgid "Adding new permission check" msgstr "Legger til ny rettighetssjekk" #: ../src/msec/msecgui.py:973 msgid "" "Changing permissions on %s\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " "permissions.\n" msgstr "" "Forandrer rettigheter på %s
Vær vennlig å spesifisere nye " "rettigheter eller benytt 'nåværende' for å beholde nåværende rettigheter.\n" #: ../src/msec/msecgui.py:981 msgid "File: " msgstr "Fil:" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " msgstr "BrukerID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " msgstr "GruppeID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 msgid "Permissions: " msgstr "Rettigheter:" #: ../src/msec/msecgui.py:1066 msgid "Select new value for %s" msgstr "Velg ny verdi for %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1075 msgid "" "%s\n" "\n" "\tCurrent value:\t\t\t%s\n" "\t%sStandard level value:\t%s%s\n" "\t%sSecure level value:\t\t%s%s\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 #, fuzzy msgid "New value:" msgstr "New Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" msgstr "Lagre forandringen dine?" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" #: ../src/msec/msecgui.py:1152 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" msgstr "Ønsker du å lagre endringene i /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 #, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Bruk passord for å autentisere brukere." #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 #, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" msgstr "Bruk passord for å autentisere brukere." #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 #, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" msgstr "Passordhistorielengde" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 #, fuzzy msgid "Setting password history to %d." msgstr "Passordhistorielengde" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 #, fuzzy msgid "Disabling password history" msgstr "Passordhistorielengde" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" "Ugyldig passordlengde \"%s\". Bruk \"length,ndigits,nupper\" som parametre." #: ../src/msec/plugins/pam.py:145 msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "Setter minimum passordlengde %d" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 #, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "Aktiver su kun for medlemmer av wheel-gruppen." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" msgstr "ingen wheel-gruppe" #: ../src/msec/plugins/pam.py:177 msgid "wheel group is empty" msgstr "wheel-gruppen er tom" #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" msgstr "Tillater su for alle" #: ../src/msec/plugins/pam.py:204 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 #, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Aktiver su kun for medlemmer av wheel-gruppen."