# translation of libDrakX-standalone to Hungarian # Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Emese Kovacs , 2000-2001. # Arpad Biro , 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Tamas Szanto , 2001. # Lónyai Gergely , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msec-2009.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-03 12:06+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-25 13:55+0100\n" "Last-Translator: Gergely Lónyai \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/msec/help.py:15 msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 #, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Broadcast-olt ICMP Echo elfogadása" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use sudo" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:23 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:25 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:29 #, fuzzy msgid "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "A 'cron' és az 'at' használatának engedélyezése a felhasználók számára.\n" "\n" "Az engedélyezett felhasználókat a /etc/cron.allow illetve a\n" "/etc/at.allow fájlokba kell beírni (információ az at(1) illetve a\n" "crontab(1) leírásban (\"man\"))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "A hamis IPv4 hibaüzenetek elfogadása" #: ../src/msec/help.py:33 msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:35 #, fuzzy msgid "User email to receive security notifications." msgstr "Biztonsági opciók beállítása..." #: ../src/msec/help.py:37 msgid "Allow autologin." msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/help.py:39 msgid "Allow only users in wheel grup to su to root." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:41 msgid "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the file during the installation of packages." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "A parancsértelmező várakozási idejének beállítása. A 0 érték jelentése:\n" "végtelen hosszúságú várakozási időtartam." #: ../src/msec/help.py:45 msgid "Enable permission checking on users' files that should not be owned by someone else, or writable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:51 msgid "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', default system umask is used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:53 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 #, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "A szokásostól eltérő IPv4 csomagok naplózásának bekapcsolása" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:59 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 msgid "Send security check results by email." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:63 msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 #, fuzzy msgid "Set the root umask." msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó beállítása" #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának ellenőrzésének bekapcsolása" #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 msgid "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:75 msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:79 msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Az 'IP spoofing' (más gép IP-címének használata forráscímként) elleni védelem bekapcsolása" #: ../src/msec/help.py:81 msgid "Defines the base security level, on top of which the current configuration is based." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:83 msgid "Enable periodic permission checking for system files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:85 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "A parancsértelmező parancstörténeti listájának méretének beállítása.\n" "A -1 érték jelentése: korlátlan." #: ../src/msec/help.py:87 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:91 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:93 msgid "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-user accounts." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 msgid "Set the password history length to prevent password reuse. This is not supported by pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:97 #, fuzzy msgid "Enable daily security checks." msgstr "A napi biztonsági ellenőrzések végrehajtása" #: ../src/msec/help.py:99 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:103 #, fuzzy msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "A felhasználólista megjelenítésének engedélyezése a bejelentkezéskezelőkben (KDM és GDM)" #: ../src/msec/help.py:105 msgid "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, according to system security settings." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:107 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:109 msgid "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:111 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:113 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 #, fuzzy msgid "Allow to export display when passing from the root account to the other users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" "A képernyő exportálásának engedélyezése a\n" "rendszergazdai azonosítóról egy másikra való átlépéskor.\n" "\n" "További részletek: pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:117 #, fuzzy msgid "Set the user umask." msgstr "Felhasználói adatok beállítása" #: ../src/msec/help.py:119 #, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." msgstr "ICMP Echo elfogadása" #: ../src/msec/help.py:121 msgid "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to local services are authorized. If no, the services must be authorized manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:125 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:127 msgid "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions and settings" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:339 #, fuzzy msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "Alkalmazza a módosított parancs módosításait?" #: ../src/msec/libmsec.py:348 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:450 #: ../src/msec/libmsec.py:482 msgid "deleted %s" msgstr "%d törölve" #: ../src/msec/libmsec.py:468 #, fuzzy msgid "touched file %s" msgstr "Attribútumok..." #: ../src/msec/libmsec.py:488 #, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre a következőre: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:491 msgid "moved file %s to %s" msgstr "%s fájl mozgatása %s-re" #: ../src/msec/libmsec.py:541 #: ../src/msec/libmsec.py:557 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "%s változó megváltoztatása %s-ről %s-re" #: ../src/msec/libmsec.py:768 #, fuzzy msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "Kamerameghajtók letöltése innen: '%s'..." #: ../src/msec/libmsec.py:782 #, fuzzy msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Visszahívó telefon" #: ../src/msec/libmsec.py:791 #, fuzzy msgid "Plugin %s not found" msgstr "Fájl nem található" #: ../src/msec/libmsec.py:798 #, fuzzy msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "A fájl formátuma nem támogatott." #: ../src/msec/libmsec.py:805 #: ../src/msec/libmsec.py:1745 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:822 #, fuzzy msgid "'%s' is not available in this version" msgstr "Az SSL nem áll rendelkezésre a program ezen példányában" #: ../src/msec/libmsec.py:832 #, fuzzy msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "A(z) --$%2s „$%1s” argumentuma érvénytelen, az érvényes értékek: $%3s\n" #: ../src/msec/libmsec.py:847 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:852 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:862 #, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:872 #, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Hozzáadás a 'users' nevű csoporthoz" #: ../src/msec/libmsec.py:893 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:896 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:899 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:902 #, fuzzy msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "Az elfogadott kapcsolatok csak ebben az időben érvényesek:" #: ../src/msec/libmsec.py:925 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:936 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:952 #, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Energiagazdálkodási műveletek „érvénytelenségi” időkorlátja" #: ../src/msec/libmsec.py:960 #, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Időtúllépés az adatcsatorna NULL értékre állítása közben" #: ../src/msec/libmsec.py:968 #, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Érvénytelen méret a feltétel mezőben." #: ../src/msec/libmsec.py:979 msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:983 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1022 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1029 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1032 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1036 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1039 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1043 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1051 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1054 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1058 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1061 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1075 #, fuzzy msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése." #: ../src/msec/libmsec.py:1079 #, fuzzy msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése." #: ../src/msec/libmsec.py:1084 #, fuzzy msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése." #: ../src/msec/libmsec.py:1088 #, fuzzy msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése." #: ../src/msec/libmsec.py:1114 #, fuzzy msgid "Allowing direct root login" msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 #, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1155 #, fuzzy msgid "Allowing remote root login" msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1159 #, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1163 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1175 #, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "Az \"su\" parancs használata csak a \"wheel\" nevű csoport tagjainak számára legyen lehetséges." #: ../src/msec/libmsec.py:1179 #, fuzzy msgid "no wheel group" msgstr "newgrp: Nincs ilyen csoport." #: ../src/msec/libmsec.py:1183 #, fuzzy msgid "wheel group is empty" msgstr "A felhasználó profilja üres." #: ../src/msec/libmsec.py:1191 #, fuzzy msgid "Allowing su for all" msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz" #: ../src/msec/libmsec.py:1210 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1217 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1231 #, fuzzy msgid "Allowing autologin" msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1234 #, fuzzy msgid "Forbidding autologin" msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1239 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1253 msgid "Removing password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1268 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" msgstr "Logó megjelenítése a konzolon" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 #, fuzzy msgid "Disabling log on console" msgstr "Logó megjelenítése a konzolon" #: ../src/msec/libmsec.py:1284 #, fuzzy msgid "Activating daily security check" msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés bekapcsolása" #: ../src/msec/libmsec.py:1288 #, fuzzy msgid "Disabling daily security check" msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés bekapcsolása" #: ../src/msec/libmsec.py:1305 #, fuzzy msgid "Authorizing all services" msgstr "xinetd-alapú szolgáltatások:\n" #: ../src/msec/libmsec.py:1309 #, fuzzy msgid "Disabling all services" msgstr "xinetd-alapú szolgáltatások:\n" #: ../src/msec/libmsec.py:1313 #, fuzzy msgid "Disabling non local services" msgstr "Nem helyi fájl megnyitása" #: ../src/msec/libmsec.py:1346 msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1351 msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1380 msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1401 #, fuzzy msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza" #: ../src/msec/libmsec.py:1425 #, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Jelszó használata a felhasználók azonosításához" #: ../src/msec/libmsec.py:1429 msgid "Don't use password to authenticate users" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1440 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1448 #, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" msgstr "A jelszó vagy PIN érvénytelen hosszúságú" #: ../src/msec/libmsec.py:1463 #, fuzzy msgid "Setting password history to %d." msgstr "Adja meg a jelszót a feloldáshoz" #: ../src/msec/libmsec.py:1469 #, fuzzy msgid "Disabling password history" msgstr "A jelszótörténeti lista mérete" #: ../src/msec/libmsec.py:1480 #, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése egyfelhasználós szinten" #: ../src/msec/libmsec.py:1484 #, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése egyfelhasználós szinten" #: ../src/msec/libmsec.py:1495 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1499 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1512 #, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" msgstr "A \"crontab\" és az \"at\" elérhetővé tétele a felhasználók számára" #: ../src/msec/libmsec.py:1519 #, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" msgstr "A \"crontab\" és az \"at\" elérhetővé tétele a felhasználók számára" #: ../src/msec/libmsec.py:1531 msgid "Allowing export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1535 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1546 #, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "" "Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának\n" "ellenőrzése" #: ../src/msec/libmsec.py:1550 #, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" "Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának\n" "ellenőrzése" #: ../src/msec/libmsec.py:1675 #, fuzzy msgid "user name %s not found" msgstr "Nem található ,nincs ilyen név" #: ../src/msec/libmsec.py:1687 #, fuzzy msgid "user name not found for id %d" msgstr "%s: nem található a név a(z) %lu felhasználói azonosítóhoz\n" #: ../src/msec/libmsec.py:1699 #, fuzzy msgid "group name %s not found" msgstr "Nem található ,nincs ilyen név" #: ../src/msec/libmsec.py:1711 #, fuzzy msgid "group name not found for id %d" msgstr "nem található a név a(z) %lu csoportazonosítóhoz" #: ../src/msec/libmsec.py:1721 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1760 #, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)" #: ../src/msec/libmsec.py:1764 #, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "A felhasználó a tálcára kattintott." #: ../src/msec/libmsec.py:1766 #, fuzzy msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..." #: ../src/msec/libmsec.py:1769 #, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Kijelölés útv_onallá alakítása" #: ../src/msec/libmsec.py:1773 #, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Olvasási hiba a(z) „%s” fájlnál: %s\n" #: ../src/msec/libmsec.py:1775 #, fuzzy msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..." #: ../src/msec/libmsec.py:1780 #, fuzzy msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Kijelölés útv_onallá alakítása" #: ../src/msec/libmsec.py:1784 #, fuzzy msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Olvasási hiba a(z) „%s” fájlnál: %s\n" #: ../src/msec/libmsec.py:1786 #, fuzzy msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..." #: ../src/msec/libmsec.py:1803 #, fuzzy msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "%s jogosultságainak törlése" #: ../src/msec/libmsec.py:1828 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1870 #, fuzzy msgid "Checking paths: %s" msgstr "Keresési útvonalak" #: ../src/msec/msec.py:86 #: ../src/msec/msecperms.py:99 #, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s" #: ../src/msec/msec.py:109 #: ../src/msec/msecperms.py:128 #, fuzzy msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "Mandriva Linux Vezérlőközpont" #: ../src/msec/msec.py:110 #: ../src/msec/msecperms.py:129 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:111 #: ../src/msec/msecperms.py:130 #, fuzzy msgid "Run with --help to get help." msgstr "Segédprogramok a munkájának elvégzéséhez" #: ../src/msec/msec.py:133 #: ../src/msec/msecperms.py:151 #, fuzzy msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "%s: Nem állítható be a környezet %s számára. A művelet megszakítva." #: ../src/msec/msec.py:135 #: ../src/msec/msecperms.py:153 #, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Átváltás %sről %sre" #: ../src/msec/msec.py:151 #: ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy msgid "Unable to save config!" msgstr " Nem sikerült a fájlba való írás. " #: ../src/msec/msecgui.py:50 msgid "" "Choose security level\n" "\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level:\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:56 msgid "This profile configures a reasonably safe set of security features. It activates several non-intrusive periodic system checks. This is the suggested level for Desktop." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:58 msgid "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of periodic checks, enforces the local password settings, and periodically checks if the system security settings, configured here, were modified. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:61 msgid "" "System security options.\n" "\n" "These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n" "password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n" "permissions.\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "Network security options.\n" "\n" "These options define the network security agains remote treats, unauthorized accesses,\n" "and breakin attempts.\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:74 msgid "" "Periodic security checks.\n" "\n" "These options configure the security checks that should be executed periodically.\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:79 msgid "" "File permissions.\n" "\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and directores.\n" "\n" "The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n" "or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected.\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:88 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Lapolvasó beállítása" #: ../src/msec/msecgui.py:154 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../src/msec/msecgui.py:156 msgid "_Save configuration" msgstr "Beállítása _mentése" #: ../src/msec/msecgui.py:158 msgid "_Import configuration" msgstr "Beállítása _importálása" #: ../src/msec/msecgui.py:159 msgid "_Export configuration" msgstr "Beállítása _exportálása" #: ../src/msec/msecgui.py:161 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: ../src/msec/msecgui.py:163 #: ../src/msec/msecgui.py:165 msgid "_Help" msgstr "_Segítség" #: ../src/msec/msecgui.py:166 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../src/msec/msecgui.py:193 #, fuzzy msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "A rendszer biztonságának, engedélyeinek és ellenőrzésének beálítása" #: ../src/msec/msecgui.py:212 #, fuzzy msgid "Basic security" msgstr "Biztonsági információk" #: ../src/msec/msecgui.py:213 #, fuzzy msgid "System security" msgstr "Biztonsági információk" #: ../src/msec/msecgui.py:214 #, fuzzy msgid "Network security" msgstr "Hálózati biztonsági szolgáltatások - Network Security Services (NSS)" #: ../src/msec/msecgui.py:215 msgid "Periodic checks" msgstr "Periodikus ellenőrzések" #: ../src/msec/msecgui.py:216 #: ../src/msec/msecgui.py:826 msgid "Permissions" msgstr "Engedélyek" #: ../src/msec/msecgui.py:249 #, fuzzy msgid "MSEC option changes" msgstr "Felhasználói módosítások _alkalmazása" #: ../src/msec/msecgui.py:249 msgid "option" msgstr "beállítás" #: ../src/msec/msecgui.py:250 #, fuzzy msgid "System permissions changes" msgstr "Felhasználói módosítások _alkalmazása" #: ../src/msec/msecgui.py:250 #, fuzzy msgid "permission check" msgstr "Frissítés keresés" #: ../src/msec/msecgui.py:260 #, fuzzy msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "Megváltoztatva" #: ../src/msec/msecgui.py:265 #, fuzzy msgid "added %s %s (%s)" msgstr "- %s bekerült a rendszerbe\n" #: ../src/msec/msecgui.py:270 #, fuzzy msgid "removed %s %s" msgstr "%s: törölve" #: ../src/msec/msecgui.py:274 msgid "no changes" msgstr "nem történt változás" #: ../src/msec/msecgui.py:286 msgid "Saving changes.." msgstr "Változások mentése.." #: ../src/msec/msecgui.py:319 msgid "%s: %s\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:326 #, fuzzy msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között." #: ../src/msec/msecgui.py:334 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: ../src/msec/msecgui.py:340 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC üzenetek (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:354 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Részletek (%d változás).." #: ../src/msec/msecgui.py:399 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:402 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:407 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:435 msgid "Security Option" msgstr "Biztonsági opció" #: ../src/msec/msecgui.py:445 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../src/msec/msecgui.py:450 msgid "Value" msgstr "Érték" #: ../src/msec/msecgui.py:460 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Az MSEC eszköz engedélyezése" #: ../src/msec/msecgui.py:517 #, fuzzy msgid "Select the base security level" msgstr "Biztonsági szint és ellenőrzések" #: ../src/msec/msecgui.py:521 msgid "Standard" msgstr "Alap" #: ../src/msec/msecgui.py:536 msgid "Secure" msgstr "Biztonságos" #: ../src/msec/msecgui.py:555 #, fuzzy msgid "Send security alerts by email" msgstr "Biztonsági figyelmeztetések:" #: ../src/msec/msecgui.py:562 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" msgstr "Adminisztrátori email: az FTP-adminisztrátor email-címe." #: ../src/msec/msecgui.py:581 #, fuzzy msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "A Föld megjelenítése a munkaasztalon" #: ../src/msec/msecgui.py:745 #, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Biztonsági szint és ellenőrzések" #: ../src/msec/msecgui.py:808 msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: ../src/msec/msecgui.py:814 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: ../src/msec/msecgui.py:820 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: ../src/msec/msecgui.py:834 #, fuzzy msgid "Enforce" msgstr "Ignorálás" #: ../src/msec/msecgui.py:878 #, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" msgstr "Paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre" #: ../src/msec/msecgui.py:883 msgid "Add a rule" msgstr "Szabály felvétele" #: ../src/msec/msecgui.py:888 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../src/msec/msecgui.py:971 #, fuzzy msgid "Changing permissions for %s" msgstr "%s jogosultságainak törlése" #: ../src/msec/msecgui.py:978 #, fuzzy msgid "Adding new permission check" msgstr "Ú_j epizódok keresése:" #: ../src/msec/msecgui.py:990 msgid "" "Changing permissions on %s\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current permissions.\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:998 msgid "File: " msgstr "Fájl:" #: ../src/msec/msecgui.py:1006 msgid "User: " msgstr "Felhasználó:" #: ../src/msec/msecgui.py:1014 msgid "Group: " msgstr "Csoport:" #: ../src/msec/msecgui.py:1022 msgid "Permissions: " msgstr "Engedélyek:" #: ../src/msec/msecgui.py:1083 #, fuzzy msgid "Select new value for %s" msgstr "Hiba „%s” új értékének kérése közben: %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1092 msgid "" "%s\n" "\n" "\tCurrent value:\t\t\t%s\n" "\t%sStandard level value:\t%s%s\n" "\t%sSecure level value:\t\t%s%s\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1103 #, fuzzy msgid "New value:" msgstr "Új listaelem ér_téke:" #: ../src/msec/msecgui.py:1165 #, fuzzy msgid "Save your changes?" msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai." #: ../src/msec/msecgui.py:1167 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégsem" #: ../src/msec/msecgui.py:1168 msgid "_Ignore" msgstr "_Kihagy" #: ../src/msec/msecgui.py:1169 msgid "_Save" msgstr "Menté_s" #: ../src/msec/msecgui.py:1171 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" msgstr "A katalógust módosították. Kéri a változások mentését?"