# translation of ca.po to Catalan # translation of DrakX.po to Catalan # Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Softcatala, softcatala.org, 2000-2003 # Albert Astals Cid , 2003-2004, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../src/msec/config.py:45 msgid "Modified system files" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:46 #, fuzzy msgid "No changes in system files" msgstr "Informa dels fitxers sense propietari" #: ../src/msec/config.py:59 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290 #: ../src/msec/config.py:393 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304 #: ../src/msec/config.py:415 #, fuzzy msgid "Bad config option: %s" msgstr "Configuració de so" #: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343 #: ../src/msec/config.py:441 #, fuzzy msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s" #: ../src/msec/help.py:14 #, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" "Permet/Impedeix connexions X:\n" "\n" "- ALL (es permeten totes les connexions),\n" "\n" "- LOCAL (només connexió des de la màquina local),\n" "\n" "- NONE (cap connexió)." #: ../src/msec/help.py:16 #, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Comprova els fitxers/directoris que tothom pot escriure" #: ../src/msec/help.py:18 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:20 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:24 #, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Accepta l'eco icmp broadcast" #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:28 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:30 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:32 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:34 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:38 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Defineix la mida de l'historial d'ordres de l'intèrpret d'ordres. El valor -" "1 indica il·limitada." #: ../src/msec/help.py:40 #, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/help.py:42 #, fuzzy msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "Informa dels fitxers sense propietari" #: ../src/msec/help.py:44 #, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Comprova addicions/eliminacions de fitxers suid root." #: ../src/msec/help.py:46 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:48 #, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "Habilita/Inhabilita crontab i at per als usuaris.\n" "\n" "Posa els usuaris autoritzats a /etc/cron.allow i /etc/at.allow\n" "(vegeu man at(1) i crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:50 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:52 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:54 #, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" "Defineix la llargària de l'historial de contrasenyes per prevenir la " "reutilització de contrasenyes." #: ../src/msec/help.py:56 msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:58 msgid "" "Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " "be used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:60 #, fuzzy msgid "User email to receive security notifications." msgstr "Espereu si us plau, s'estan configurant les opcions de seguretat..." #: ../src/msec/help.py:62 #, fuzzy msgid "Set the user umask." msgstr "Defineix la umask de l'usuari." #: ../src/msec/help.py:64 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:66 #, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "Comprova la contrasenya buida a /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:68 #, fuzzy msgid "Allow autologin." msgstr "Permet/Impedeix l'entrada automàtica." #: ../src/msec/help.py:70 #, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "Informa dels fitxers sense propietari" #: ../src/msec/help.py:72 #, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Informa dels fitxers sense propietari" #: ../src/msec/help.py:74 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Defineix el temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres. El valor zero " "indica 'sense temps màxim'." #: ../src/msec/help.py:76 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:78 #, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP." #: ../src/msec/help.py:80 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:82 msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:84 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" "add to decide to add a service if it is present in the file during the " "installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " "only enables local services) and remote (which also enables some remote " "services considered safe). Note that the allowed services must be placed " "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:88 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:90 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:92 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:94 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:96 #, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root." #: ../src/msec/help.py:98 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:100 #, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system groups." msgstr "Informa dels fitxers sense propietari" #: ../src/msec/help.py:102 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" "(5) man page for more information." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:104 #, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Habilita el registre de paquets IPv4 estranys" #: ../src/msec/help.py:106 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:108 #, fuzzy msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP." #: ../src/msec/help.py:110 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:112 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:114 #, fuzzy msgid "Send security check results by email." msgstr "Informa el resultat de la comprovació per correu" #: ../src/msec/help.py:116 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:118 msgid "" "Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " "use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " "If this variable is not defined, the default level defined in sectool " "configuration will be used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:120 #, fuzzy msgid "Enable daily security checks." msgstr "Executa les comprovacions diàries de seguretat" #: ../src/msec/help.py:122 #, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Accepta echo icmp" #: ../src/msec/help.py:124 #, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" "Defineix la llargada mínima de la contrasenya i el nombre mínim de xifres i " "de lletres en majúscules." #: ../src/msec/help.py:126 #, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" "Autoritza:\n" "\n" "- tots els serveis controlats per tcp_wrappers (vegeu hosts.deny(5)) si " "s'estableix a \"ALL\",\n" "\n" "- només els fitxers locals si s'estabeix a \"LOCAL\"\n" "\n" "- cap si s'estableix a \"NONE\".\n" "\n" "Per autoritzar els serveis que us calguin, utilitzeu /etc/hosts.allow\n" "(vegeu hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:130 #, fuzzy msgid "Set the root umask." msgstr "Defineix umask de root." #: ../src/msec/help.py:132 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:134 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:136 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:138 #, fuzzy msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Accepta els missatges d'error IPv4 falsos." #: ../src/msec/help.py:140 #, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Comprova les addicions/supressions dels fitxers sgid." #: ../src/msec/help.py:142 #, fuzzy msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:266 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:275 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 #, fuzzy msgid "deleted %s" msgstr "Suprimeix" #: ../src/msec/libmsec.py:395 #, fuzzy msgid "touched file %s" msgstr "No hi ha fitxer" #: ../src/msec/libmsec.py:415 #, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:418 msgid "moved file %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:686 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:703 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:712 msgid "Plugin %s not found" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:719 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:753 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:786 #, fuzzy msgid "user name %s not found" msgstr "El nom d'usuari és massa llarg" #: ../src/msec/libmsec.py:798 msgid "user name not found for id %d" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:810 msgid "group name %s not found" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:822 msgid "group name not found for id %d" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:832 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:871 #, fuzzy msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:875 #, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "s'ha produït un error en desmuntar %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:877 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:880 #, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:884 #, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "s'ha produït un error en desmuntar %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:891 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:895 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:897 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:981 #, fuzzy msgid "Checking paths: %s" msgstr "S'està comprovant %s" #: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 #, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Nivell de seguretat" #: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 msgid "Run with --help to get help." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:142 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:144 #, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 msgid "No custom file permissions for level '%s'." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:152 #, fuzzy msgid "Saving file permissions to '%s' level." msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 #, fuzzy msgid "Unable to save config!" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s" #: ../src/msec/msec.py:194 msgid "Unable to save file system permissions!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:51 msgid "" "Choose security level\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It " "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " "suggested level for Desktop." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " "periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned " "systems . " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "System security options\n" "These options control the local security configuration, such as the login " "restrictions,\n" "password configurations, integration with other security tools, and default " "file creation\n" "permissions. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:65 msgid "" "Network security options\n" "These options define the network security against remote threats, " "unauthorized accesses,\n" "and breakin attempts. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "Periodic security checks\n" "These options configure the security checks that should be executed " "periodically. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:72 msgid "" "Exceptions\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" "checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n" "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "" "File permissions\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " "directories.\n" "The following permissions are checked periodically, and any change to the " "owner, group,\n" "or current permission is reported. The permissions can be enforced, " "automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:83 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Espereu si us plau... s'està aplicant la configuració" #: ../src/msec/msecgui.py:151 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Xile" #: ../src/msec/msecgui.py:153 #, fuzzy msgid "_Save configuration" msgstr "Configuració de so" #: ../src/msec/msecgui.py:158 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Surt" #: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Ajuda" #: ../src/msec/msecgui.py:163 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Quant a" #: ../src/msec/msecgui.py:190 #, fuzzy msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Configuració del sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:208 #, fuzzy msgid "Basic security" msgstr "Comprovació de seguretat diària" #: ../src/msec/msecgui.py:209 #, fuzzy msgid "System security" msgstr "Seguretat" #: ../src/msec/msecgui.py:210 #, fuzzy msgid "Network security" msgstr "Perfil de xarxa" #: ../src/msec/msecgui.py:211 #, fuzzy msgid "Periodic checks" msgstr "Comprovacions periòdiques" #: ../src/msec/msecgui.py:212 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Opcions" #: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "MSEC option changes" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:246 #, fuzzy msgid "option" msgstr "Opcions" #: ../src/msec/msecgui.py:247 #, fuzzy msgid "System permissions changes" msgstr "Opcions de sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:247 #, fuzzy msgid "permission check" msgstr "Permisos" #: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 msgid "added %s %s (%s)" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:267 msgid "removed %s %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:271 #, fuzzy msgid "no changes" msgstr "No es comparteix" #: ../src/msec/msecgui.py:283 #, fuzzy msgid "Saving changes.." msgstr "S'estan eliminant els paquets..." #: ../src/msec/msecgui.py:317 msgid "%s: %s\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:324 msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:332 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: ../src/msec/msecgui.py:338 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:352 msgid "Details (%d changes).." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:405 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:408 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:413 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:441 #, fuzzy msgid "Security Option" msgstr "Especifica les opcions" #: ../src/msec/msecgui.py:451 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Especifica les opcions" #: ../src/msec/msecgui.py:456 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:466 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Opcions bàsiques" #: ../src/msec/msecgui.py:516 #, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des de CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Select the base security level" msgstr "Escolliu el nivell de seguretat desitjat" #: ../src/msec/msecgui.py:527 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: ../src/msec/msecgui.py:536 #, fuzzy msgid "Secure" msgstr "Seguretat" #: ../src/msec/msecgui.py:549 #, fuzzy msgid "Send security alerts by email" msgstr "Alarmes de seguretat:" #: ../src/msec/msecgui.py:556 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" msgstr "Estableix la contrasenya de l'administrador (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:575 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:739 #, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Habilita la comprovació de seguretat msec horària" #: ../src/msec/msecgui.py:801 #, fuzzy msgid "Security check" msgstr "Comprovacions periòdiques" #: ../src/msec/msecgui.py:807 #, fuzzy msgid "Exception" msgstr "Opcions" #: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947 #, fuzzy msgid "Add a rule" msgstr "Afegeix un usuari" #: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: ../src/msec/msecgui.py:872 msgid "Path" msgstr "Camí" #: ../src/msec/msecgui.py:878 #, fuzzy msgid "User" msgstr "ID d'usuari" #: ../src/msec/msecgui.py:884 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "ID de grup" #: ../src/msec/msecgui.py:898 #, fuzzy msgid "Enforce" msgstr "Ignora" #: ../src/msec/msecgui.py:1051 msgid "Editing exception" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1056 msgid "Adding new exception" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1063 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1070 msgid "Check: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1085 msgid "Exception: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1120 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1127 msgid "Adding new permission check" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "" "Changing permissions on %s\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " "permissions.\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "new file" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1147 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "/_Fitxer" #: ../src/msec/msecgui.py:1155 #, fuzzy msgid "User: " msgstr "ID d'usuari" #: ../src/msec/msecgui.py:1163 #, fuzzy msgid "Group: " msgstr "ID de grup" #: ../src/msec/msecgui.py:1171 #, fuzzy msgid "Permissions: " msgstr "Permisos" #: ../src/msec/msecgui.py:1232 #, fuzzy msgid "Select new value for %s" msgstr "Seleccioneu el fitxer de firmware per %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1241 msgid "" "%s\n" "\n" "\tCurrent value:\t\t\t%s\n" "\t%sStandard level value:\t%s%s\n" "\t%sSecure level value:\t\t%s%s\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1252 #, fuzzy msgid "New value:" msgstr "Nova Caledònia" #: ../src/msec/msecgui.py:1314 msgid "Save your changes?" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1316 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../src/msec/msecgui.py:1317 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "Ignora" #: ../src/msec/msecgui.py:1318 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Desa" #: ../src/msec/msecgui.py:1320 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" msgstr "Voleu desar les modificacions a /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:154 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:164 #, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/plugins/msec.py:174 #, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/plugins/msec.py:195 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:198 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:204 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:227 #, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Permet connexions X Windows" #: ../src/msec/plugins/msec.py:238 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:254 #, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres" #: ../src/msec/plugins/msec.py:262 #, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres" #: ../src/msec/plugins/msec.py:270 #, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Mida de la història de l'intèrpret de comandes" #: ../src/msec/plugins/msec.py:281 #, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Mida de la història de l'intèrpret de comandes" #: ../src/msec/plugins/msec.py:285 #, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Mida de la història de l'intèrpret de comandes" #: ../src/msec/plugins/msec.py:294 #, fuzzy msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres" #: ../src/msec/plugins/msec.py:328 #, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/plugins/msec.py:335 #, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/plugins/msec.py:338 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:342 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:345 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:349 #, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/plugins/msec.py:357 #, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/plugins/msec.py:360 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:364 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:367 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:381 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:385 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:390 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:394 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:405 #, fuzzy msgid "Allowing autologin" msgstr "Permet/Impedeix l'entrada automàtica." #: ../src/msec/plugins/msec.py:408 #, fuzzy msgid "Forbidding autologin" msgstr "Permet/Impedeix l'entrada automàtica." #: ../src/msec/plugins/msec.py:413 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:427 #, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" msgstr "Sense envelliment de contrasenya per" #: ../src/msec/plugins/msec.py:442 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" msgstr "Mostra el logotip a la consola" #: ../src/msec/plugins/msec.py:446 #, fuzzy msgid "Disabling log on console" msgstr "Mostra el logotip a la consola" #: ../src/msec/plugins/msec.py:463 msgid "Authorizing all services" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:467 msgid "Disabling all services" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:471 #, fuzzy msgid "Disabling non local services" msgstr "Compartició d'escàners locals" #: ../src/msec/plugins/msec.py:483 #, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Habilita/Deshabilita sulogin(8) en nivell monousuari." #: ../src/msec/plugins/msec.py:487 #, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Habilita/Deshabilita sulogin(8) en nivell monousuari." #: ../src/msec/plugins/msec.py:498 #, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "S'està habilitant la partició d'intercanvi %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:502 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:515 #, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Habilita \"crontab\" i \"at\" pels usuaris" #: ../src/msec/plugins/msec.py:522 #, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Habilita \"crontab\" i \"at\" pels usuaris" #: ../src/msec/plugins/msec.py:534 msgid "Allowing export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:538 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:564 #, fuzzy msgid "Allowing direct root login" msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root." #: ../src/msec/plugins/msec.py:581 #, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root." #: ../src/msec/plugins/msec.py:603 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:605 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:625 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:628 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/network.py:134 #, fuzzy msgid "Allowing remote root login" msgstr "Permet l'entrada de root remota" #: ../src/msec/plugins/network.py:138 #, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Permet/Impedeix l'entrada de root remota." #: ../src/msec/plugins/network.py:142 #, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "Permet l'entrada de root remota" #: ../src/msec/plugins/network.py:175 #, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP." #: ../src/msec/plugins/network.py:180 #, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP." #: ../src/msec/plugins/pam.py:67 #, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris." #: ../src/msec/plugins/pam.py:71 #, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris." #: ../src/msec/plugins/pam.py:82 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:90 #, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" msgstr "Longitud de la història de contrasenyes" #: ../src/msec/plugins/pam.py:105 #, fuzzy msgid "Setting password history to %d." msgstr "Longitud de la història de contrasenyes" #: ../src/msec/plugins/pam.py:111 #, fuzzy msgid "Disabling password history" msgstr "Longitud de la història de contrasenyes" #: ../src/msec/plugins/pam.py:123 msgid "" "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:144 msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:168 #, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "Habilita su només per a membres del grup wheel o per qualsevol usuari" #: ../src/msec/plugins/pam.py:172 msgid "no wheel group" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:176 msgid "wheel group is empty" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:184 msgid "Allowing su for all" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:203 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:210 #, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Habilita su només per a membres del grup wheel o per qualsevol usuari" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not available in this version" #~ msgstr "El %s no està suportat per aquesta versió de %s." #, fuzzy #~ msgid "Activating daily security check" #~ msgstr "Activa/Inhabilita la comprovació diària de seguretat." #, fuzzy #~ msgid "Disabling daily security check" #~ msgstr "Comprovació de seguretat diària" #, fuzzy #~ msgid "Activating periodic promiscuity check" #~ msgstr "" #~ "Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet." #, fuzzy #~ msgid "Disabling periodic promiscuity check" #~ msgstr "Comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet" #, fuzzy #~ msgid "_Import configuration" #~ msgstr "Configuració de so" #, fuzzy #~ msgid "_Export configuration" #~ msgstr "Configuració de so" #, fuzzy #~ msgid "Save and apply current policy" #~ msgstr "Espereu si us plau... s'està aplicant la configuració" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Surt"