# translation of DrakX-bg.po to Bulgarian # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # # # Bozhan Boiadzhiev , 2000. # Borislav Aleksandrov , 2003. # Boyan Ivanov , 2003, 2009. # user, 2009. # Kolio Kolev , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:58+0200\n" "Last-Translator: Kolio Kolev \n" "Language-Team: Bulgarian >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:47 #, fuzzy msgid "No changes in system files" msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове" #: ../src/msec/config.py:60 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 #: ../src/msec/config.py:445 #, fuzzy msgid "Bad config option: %s" msgstr "Настройка за звук" #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 #: ../src/msec/config.py:471 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:319 msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:320 #, fuzzy msgid "No exceptions loaded" msgstr "Опции" #: ../src/msec/help.py:14 #, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" "Позволи X връзки:\n" "\n" "- \"Всички\" (всички връзки за позволени),\n" "\n" "- \"Локални\" (само връзките от локалната машина),\n" "\n" "- \"Никакви\" (без X връзки)." #: ../src/msec/help.py:16 #, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Проверява файловете/директориите достъпни за писане от всеки." #: ../src/msec/help.py:18 msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Позволи защитата от IP spoofing." #: ../src/msec/help.py:20 #, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "Позволи защитата от IP spoofing." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:24 #, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Позволи broadcast icmp echo" #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:28 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:30 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:32 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:34 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:38 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:40 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:42 #, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/help.py:44 #, fuzzy msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове" #: ../src/msec/help.py:46 #, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове" #: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:50 #, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "Позволи ползването на crontab и at на потребителите\n" "\n" "Потребителите трябва да се въведат в /etc/cron.allow и /etc/at.allow (виж " "man at(1)\n" "и crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:52 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Позволи bogus IPv4 съобщения за грешки." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:56 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:58 msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:60 msgid "" "Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " "be used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:62 #, fuzzy msgid "User email to receive security notifications." msgstr "Моля, изчакайте, установявам опциите по защита..." #: ../src/msec/help.py:64 #, fuzzy msgid "Set the user umask." msgstr "Установяване на потребителска umask" #: ../src/msec/help.py:66 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:68 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:70 msgid "Allow autologin." msgstr "Позволи автоматично влизане." #: ../src/msec/help.py:72 #, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове" #: ../src/msec/help.py:74 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:76 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:80 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:82 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:84 msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:88 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" "add to decide to add a service if it is present in the file during the " "installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " "only enables local services) and remote (which also enables some remote " "services considered safe). Note that the allowed services must be placed " "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:90 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:92 #, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system groups." msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове" #: ../src/msec/help.py:94 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" "(5) man page for more information." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:96 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:98 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:100 #, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Позволи директно влизане на root." #: ../src/msec/help.py:102 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:104 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:106 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:108 #, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Позволи вписването в системния дневник на IPv4 strange пакетите." #: ../src/msec/help.py:110 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " "such strict requirements. This variable defines the number of past log files " "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:112 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:116 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:118 #, fuzzy msgid "Send security check results by email." msgstr "изпраща съобщение за резултата по е-пощата." #: ../src/msec/help.py:120 #, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" "Позволи пренасочване на изображението на дисплея,\n" " в случава когато, от името на потребител root се\n" "пренасочва към други потребители.\n" "\n" "Погледни pam_xauth(8) за повече информация.'" #: ../src/msec/help.py:122 msgid "" "Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " "use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " "If this variable is not defined, the default level defined in sectool " "configuration will be used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:124 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:126 #, fuzzy msgid "Enable daily security checks." msgstr "Пуска ежедневна проверка за сигурност" #: ../src/msec/help.py:128 #, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Позволи icmp echo." #: ../src/msec/help.py:130 #, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" "Задай минимална дължина, минимален брой цифри и минимален брой главни букви, " "които трявба да включва паролата." #: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " "users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " "using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " "users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " "sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:140 #, fuzzy msgid "Set the root umask." msgstr "Установяване на root umask" #: ../src/msec/help.py:142 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:144 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:146 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:148 #, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове" #: ../src/msec/help.py:150 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:266 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:275 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 #, fuzzy msgid "deleted %s" msgstr "Изтрий" #: ../src/msec/libmsec.py:395 #, fuzzy msgid "touched file %s" msgstr "Няма такъв файл" #: ../src/msec/libmsec.py:415 #, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/libmsec.py:418 msgid "moved file %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:686 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:703 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:712 msgid "Plugin %s not found" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:719 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:753 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:786 #, fuzzy msgid "user name %s not found" msgstr "Това потребителско име е твърде дълго" #: ../src/msec/libmsec.py:798 msgid "user name not found for id %d" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:810 msgid "group name %s not found" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:822 msgid "group name not found for id %d" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:832 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:871 #, fuzzy msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/libmsec.py:875 #, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "грешка при демонтиране на %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:877 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:880 #, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/libmsec.py:884 #, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "грешка при демонтиране на %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:891 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:895 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:897 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:981 #, fuzzy msgid "Checking paths: %s" msgstr "Проверка на %s" #: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 #, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Ниво на сигурност" #: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 msgid "Run with --help to get help." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:142 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:144 #, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/msec.py:151 msgid "No custom file permissions for level '%s'." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:152 #, fuzzy msgid "Saving file permissions to '%s' level." msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 msgid "Unable to save config!" msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:194 #, fuzzy msgid "Unable to save file system permissions!" msgstr "Задай на звуковият пулт стойностите по подразбиране" #: ../src/msec/msecgui.py:53 msgid "" "Choose security level\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:59 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " "one." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. This level is suggested for " "security-concerned systems and servers. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:67 msgid "" "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change " "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " "periodic checks to run once a day." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:75 #, fuzzy msgid "Custom security level." msgstr "Сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:78 msgid "" "System security options\n" "These options control the local security configuration, such as the login " "restrictions,\n" "password configurations, integration with other security tools, and default " "file creation\n" "permissions. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "" "Network security options\n" "These options define the network security against remote threats, " "unauthorized accesses,\n" "and breakin attempts. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:87 msgid "" "Periodic security checks\n" "These options configure the security checks that should be executed " "periodically. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:90 msgid "" "Exceptions\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" "checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n" "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:95 msgid "" "File permissions\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " "directories.\n" "The following permissions are checked periodically, and any change to the " "owner, group,\n" "or current permission is reported. The permissions can be enforced, " "automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:101 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Моля, почакайте ... Прилагане на настройките" #: ../src/msec/msecgui.py:134 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:140 msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:173 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Чили" #: ../src/msec/msecgui.py:175 #, fuzzy msgid "_Save configuration" msgstr "Настройка за звук" #: ../src/msec/msecgui.py:180 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Изход" #: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Помощ" #: ../src/msec/msecgui.py:185 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Относно" #: ../src/msec/msecgui.py:212 #, fuzzy msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Системни настройки" #: ../src/msec/msecgui.py:225 msgid "Overview" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:226 #, fuzzy msgid "Security settings" msgstr "Задай опции" #: ../src/msec/msecgui.py:235 #, fuzzy msgid "Basic security" msgstr "Сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:236 #, fuzzy msgid "System security" msgstr "Сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:237 #, fuzzy msgid "Network security" msgstr "Мрежов профил" #: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "Periodic checks" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:239 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Опции" #: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118 msgid "Permissions" msgstr "Права" #: ../src/msec/msecgui.py:280 msgid "MSEC option changes" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:280 #, fuzzy msgid "option" msgstr "Опции" #: ../src/msec/msecgui.py:281 #, fuzzy msgid "System permissions changes" msgstr "Системни опции" #: ../src/msec/msecgui.py:281 #, fuzzy msgid "permission check" msgstr "Права" #: ../src/msec/msecgui.py:291 msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:296 msgid "added %s %s (%s)" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "removed %s %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:305 #, fuzzy msgid "no changes" msgstr "Без споделяне" #: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325 #, fuzzy msgid "Saving changes.." msgstr "Премахване на пакети ..." #: ../src/msec/msecgui.py:321 msgid "Ignore and quit" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:359 msgid "%s: %s\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:366 msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:374 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../src/msec/msecgui.py:380 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:394 msgid "Details (%d changes).." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:447 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:450 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:478 #, fuzzy msgid "Security Option" msgstr "Задай опции" #: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Задай опции" #: ../src/msec/msecgui.py:493 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Палау" #: ../src/msec/msecgui.py:503 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Основни настойки" #: ../src/msec/msecgui.py:578 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622 msgid "Configure" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:599 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Задай опции" #: ../src/msec/msecgui.py:605 msgid "Msec is disabled" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:608 msgid "Msec is enabled" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:609 #, fuzzy msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Ниво на сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:617 msgid "Custom settings: %d" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:634 msgid "Updates" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:643 msgid "Update now" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:675 #, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Зареждане от оптично устройство (CD/DVD)?" #: ../src/msec/msecgui.py:682 #, fuzzy msgid "Select the base security level" msgstr "Моля, изберете ниво на сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:705 msgid "Level name" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:761 #, fuzzy msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Предупреждения, свързани със сигурността:" #: ../src/msec/msecgui.py:783 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:967 #, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Позволи на msec ежечасова проверка на сигурността" #: ../src/msec/msecgui.py:1029 #, fuzzy msgid "Security check" msgstr "Задай опции" #: ../src/msec/msecgui.py:1035 #, fuzzy msgid "Exception" msgstr "Опции" #: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175 #, fuzzy msgid "Add a rule" msgstr "Добави потребител" #: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: ../src/msec/msecgui.py:1100 msgid "Path" msgstr "Път" #: ../src/msec/msecgui.py:1106 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Използвай" #: ../src/msec/msecgui.py:1112 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Номер на група" #: ../src/msec/msecgui.py:1126 #, fuzzy msgid "Enforce" msgstr "Игнориране" #: ../src/msec/msecgui.py:1279 msgid "Editing exception" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1284 msgid "Adding new exception" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1291 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1298 msgid "Check: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1313 msgid "Exception: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1348 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1355 msgid "Adding new permission check" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1367 msgid "" "Changing permissions on %s\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " "permissions.\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1367 msgid "new file" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1375 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "/_Файл" #: ../src/msec/msecgui.py:1383 #, fuzzy msgid "User: " msgstr "Потребителски номер" #: ../src/msec/msecgui.py:1391 #, fuzzy msgid "Group: " msgstr "Номер на група" #: ../src/msec/msecgui.py:1399 #, fuzzy msgid "Permissions: " msgstr "Права" #: ../src/msec/msecgui.py:1456 msgid "Select new value for %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1465 msgid "" "%s\n" "\n" "\tCurrent value:\t\t\t%s\n" "\t%sDefault level value:\t%s%s\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1475 #, fuzzy msgid "New value:" msgstr "Нова Каледония" #: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:154 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:164 #, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:174 #, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:195 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:198 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:204 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:227 #, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Позволява X Window връзки" #: ../src/msec/plugins/msec.py:238 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:254 #, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Шел време за достъп" #: ../src/msec/plugins/msec.py:262 #, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Шел време за достъп" #: ../src/msec/plugins/msec.py:270 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:281 msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:285 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:294 #, fuzzy msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Шел време за достъп" #: ../src/msec/plugins/msec.py:328 #, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/plugins/msec.py:335 #, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/plugins/msec.py:338 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:342 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:345 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:349 #, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/plugins/msec.py:357 #, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/plugins/msec.py:360 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:364 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:367 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:381 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:385 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:390 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:394 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:405 #, fuzzy msgid "Allowing autologin" msgstr "Позволи автоматично влизане." #: ../src/msec/plugins/msec.py:408 #, fuzzy msgid "Forbidding autologin" msgstr "Позволи автоматично влизане." #: ../src/msec/plugins/msec.py:413 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:427 #, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" msgstr "Без остаряване на паролата за" #: ../src/msec/plugins/msec.py:442 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" msgstr "Позволи извеждането на системния дневник (syslog) на конзола 12" #: ../src/msec/plugins/msec.py:446 #, fuzzy msgid "Disabling log on console" msgstr "Показва лого на Конзола" #: ../src/msec/plugins/msec.py:463 msgid "Authorizing all services" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:467 msgid "Disabling all services" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:471 #, fuzzy msgid "Disabling non local services" msgstr "Споделяне на локални скенери" #: ../src/msec/plugins/msec.py:483 #, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Позволи sulogin(8) на single user ниво." #: ../src/msec/plugins/msec.py:487 #, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Позволи sulogin(8) на single user ниво." #: ../src/msec/plugins/msec.py:498 #, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Позволи ползването на swap дял %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:502 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:515 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:534 msgid "Allowing export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:538 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:564 #, fuzzy msgid "Allowing direct root login" msgstr "Позволи директно влизане на root." #: ../src/msec/plugins/msec.py:581 #, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Позволи директно влизане на root." #: ../src/msec/plugins/msec.py:603 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:605 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:625 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:628 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/network.py:134 #, fuzzy msgid "Allowing remote root login" msgstr "Позволява отдалечено влизане на root." #: ../src/msec/plugins/network.py:138 #, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Позволява/Забранява отдалечено влизане на root." #: ../src/msec/plugins/network.py:142 #, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "Позволява отдалечено влизане на root." #: ../src/msec/plugins/network.py:175 #, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "Позволи защитата от IP spoofing." #: ../src/msec/plugins/network.py:180 #, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "Позволи защитата от IP spoofing." #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 #, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Използва парола за разпознаване на потребителите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 #, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" msgstr "Използва парола за разпознаване на потребителите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 #, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 #, fuzzy msgid "Setting password history to %d." msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 #, fuzzy msgid "Disabling password history" msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:145 msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:177 msgid "" "Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " "to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " "the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:204 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Стандартна" #, fuzzy #~ msgid "Secure" #~ msgstr "Сигурност" #, fuzzy #~ msgid "System administrator email address:" #~ msgstr "Въведете парола за root" #, fuzzy #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "Отказ" #, fuzzy #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "Игнориране" #, fuzzy #~ msgid "_Save" #~ msgstr "Запазва" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to save changes before closing?" #~ msgstr "Искате ли да запазите направените промени в /etc/fstab" #, fuzzy #~ msgid "Activating daily security check" #~ msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита" #, fuzzy #~ msgid "Disabling daily security check" #~ msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита" #, fuzzy #~ msgid "Activating periodic promiscuity check" #~ msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита" #, fuzzy #~ msgid "_Import configuration" #~ msgstr "Настройка за звук" #, fuzzy #~ msgid "_Export configuration" #~ msgstr "Настройка за звук" #, fuzzy #~ msgid "Save and apply current policy" #~ msgstr "Моля, почакайте ... Прилагане на настройките" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Изход"