# translation of DrakX-bg.po to Bulgarian # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # # # Bozhan Boiadzhiev , 2000. # Borislav Aleksandrov , 2003. # Boyan Ivanov , 2003, 2009. # user, 2009. # Kolio Kolev , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-04 18:39+EEST\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:58+0200\n" "Last-Translator: Kolio Kolev \n" "Language-Team: Bulgarian >\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:47 #, fuzzy msgid "No changes in system files" msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове" #: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 #: ../src/msec/config.py:442 #, fuzzy msgid "Bad config option: %s" msgstr "Настройка за звук" #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 #: ../src/msec/config.py:468 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:319 msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:320 #, fuzzy msgid "No exceptions loaded" msgstr "Опции" #: ../src/msec/help.py:14 #, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" "Позволи X връзки:\n" "\n" "- \"Всички\" (всички връзки за позволени),\n" "\n" "- \"Локални\" (само връзките от локалната машина),\n" "\n" "- \"Никакви\" (без X връзки)." #: ../src/msec/help.py:16 #, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Проверява файловете/директориите достъпни за писане от всеки." #: ../src/msec/help.py:18 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:20 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:22 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:24 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:26 #, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Позволи broadcast icmp echo" #: ../src/msec/help.py:28 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:30 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:32 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:36 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:38 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:40 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:42 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:44 #, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/help.py:46 #, fuzzy msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове" #: ../src/msec/help.py:48 #, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове" #: ../src/msec/help.py:50 msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:52 #, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "Позволи ползването на crontab и at на потребителите\n" "\n" "Потребителите трябва да се въведат в /etc/cron.allow и /etc/at.allow (виж " "man at(1)\n" "и crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:56 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:58 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:60 #, fuzzy msgid "Set the user umask." msgstr "Установяване на потребителска umask" #: ../src/msec/help.py:62 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:64 #, fuzzy msgid "User email to receive security notifications." msgstr "Моля, изчакайте, установявам опциите по защита..." #: ../src/msec/help.py:66 msgid "Allow autologin." msgstr "Позволи автоматично влизане." #: ../src/msec/help.py:68 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:70 #, fuzzy msgid "Enable daily security checks." msgstr "Пуска ежедневна проверка за сигурност" #: ../src/msec/help.py:72 msgid "" "Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " "be used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:74 #, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Позволи директно влизане на root." #: ../src/msec/help.py:76 #, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове" #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:80 msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Позволи защитата от IP spoofing." #: ../src/msec/help.py:82 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:84 #, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "Позволи защитата от IP spoofing." #: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:88 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:90 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:92 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" "add to decide to add a service if it is present in the file during the " "installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " "only enables local services) and remote (which also enables some remote " "services considered safe). Note that the allowed services must be placed " "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:94 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:96 #, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system groups." msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове" #: ../src/msec/help.py:98 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:100 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:102 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:104 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:106 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See " "sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:110 #, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Позволи вписването в системния дневник на IPv4 strange пакетите." #: ../src/msec/help.py:112 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " "such strict requirements. This variable defines the number of past log files " "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:116 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:118 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:120 #, fuzzy msgid "Send security check results by email." msgstr "изпраща съобщение за резултата по е-пощата." #: ../src/msec/help.py:122 #, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" "Позволи пренасочване на изображението на дисплея,\n" " в случава когато, от името на потребител root се\n" "пренасочва към други потребители.\n" "\n" "Погледни pam_xauth(8) за повече информация.'" #: ../src/msec/help.py:124 msgid "" "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " "users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " "using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " "users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " "sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:126 msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:128 #, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Позволи icmp echo." #: ../src/msec/help.py:130 #, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" "Задай минимална дължина, минимален брой цифри и минимален брой главни букви, " "които трявба да включва паролата." #: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" "Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " "use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " "If this variable is not defined, the default level defined in sectool " "configuration will be used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:140 #, fuzzy msgid "Set the root umask." msgstr "Установяване на root umask" #: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:144 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:146 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Позволи bogus IPv4 съобщения за грешки." #: ../src/msec/help.py:148 #, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове" #: ../src/msec/help.py:150 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:274 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 #, fuzzy msgid "deleted %s" msgstr "Изтрий" #: ../src/msec/libmsec.py:394 #, fuzzy msgid "touched file %s" msgstr "Няма такъв файл" #: ../src/msec/libmsec.py:414 #, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/libmsec.py:417 msgid "moved file %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:685 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:702 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:711 msgid "Plugin %s not found" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:718 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:752 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:785 #, fuzzy msgid "user name %s not found" msgstr "Това потребителско име е твърде дълго" #: ../src/msec/libmsec.py:797 msgid "user name not found for id %d" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "group name %s not found" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:821 msgid "group name not found for id %d" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:831 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:870 #, fuzzy msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/libmsec.py:874 #, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "грешка при демонтиране на %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:876 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:879 #, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/libmsec.py:883 #, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "грешка при демонтиране на %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:885 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:890 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:894 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:896 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:900 #, fuzzy msgid "Enforcing acl on %s" msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/libmsec.py:914 #, fuzzy msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" msgstr "Задай на звуковият пулт стойностите по подразбиране" #: ../src/msec/libmsec.py:916 #, fuzzy msgid "Error changing acl on %s: %s" msgstr "грешка при демонтиране на %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:918 msgid "Wrong acl of %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:960 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1005 #, fuzzy msgid "Checking paths: %s" msgstr "Проверка на %s" #: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 #, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Ниво на сигурност" #: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 msgid "Run with --help to get help." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:142 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:144 #, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/msec.py:151 msgid "No custom file permissions for level '%s'." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:152 #, fuzzy msgid "Saving file permissions to '%s' level." msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 msgid "Unable to save config!" msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:194 #, fuzzy msgid "Unable to save file system permissions!" msgstr "Задай на звуковият пулт стойностите по подразбиране" #: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "Choose security level\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:61 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " "one." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. This level is suggested for " "security-concerned systems and servers. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change " "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " "periodic checks to run once a day." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Custom security level." msgstr "Сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:80 msgid "" "System security options\n" "These options control the local security configuration, such as the login " "restrictions,\n" "password configurations, integration with other security tools, and default " "file creation\n" "permissions. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:85 msgid "" "Network security options\n" "These options define the network security against remote threats, " "unauthorized accesses,\n" "and breakin attempts. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:89 msgid "" "Periodic security checks\n" "These options configure the security checks that should be executed " "periodically. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:92 msgid "" "Exceptions\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" "checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n" "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:97 msgid "" "File permissions\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " "directories.\n" "The following permissions are checked periodically, and any change to the " "owner, group,\n" "or current permission is reported. The permissions can be enforced, " "automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:103 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Моля, почакайте ... Прилагане на настройките" #: ../src/msec/msecgui.py:154 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:160 msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:193 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Чили" #: ../src/msec/msecgui.py:195 #, fuzzy msgid "_Save configuration" msgstr "Настройка за звук" #: ../src/msec/msecgui.py:200 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Изход" #: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Помощ" #: ../src/msec/msecgui.py:205 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Относно" #: ../src/msec/msecgui.py:232 #, fuzzy msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Системни настройки" #: ../src/msec/msecgui.py:245 msgid "Overview" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:246 #, fuzzy msgid "Security settings" msgstr "Задай опции" #: ../src/msec/msecgui.py:255 #, fuzzy msgid "Basic security" msgstr "Сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:256 #, fuzzy msgid "System security" msgstr "Сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:257 #, fuzzy msgid "Network security" msgstr "Мрежов профил" #: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649 msgid "Periodic checks" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:259 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Опции" #: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250 msgid "Permissions" msgstr "Права" #: ../src/msec/msecgui.py:300 msgid "MSEC option changes" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:300 #, fuzzy msgid "option" msgstr "Опции" #: ../src/msec/msecgui.py:301 #, fuzzy msgid "System permissions changes" msgstr "Системни опции" #: ../src/msec/msecgui.py:301 #, fuzzy msgid "permission check" msgstr "Права" #: ../src/msec/msecgui.py:311 msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:316 msgid "added %s %s (%s)" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:321 msgid "removed %s %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:325 #, fuzzy msgid "no changes" msgstr "Без споделяне" #: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345 #, fuzzy msgid "Saving changes.." msgstr "Премахване на пакети ..." #: ../src/msec/msecgui.py:341 msgid "Ignore and quit" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:379 msgid "%s: %s\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:386 msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:394 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../src/msec/msecgui.py:400 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:414 msgid "Details (%d changes).." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:467 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:498 #, fuzzy msgid "Security Option" msgstr "Задай опции" #: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Задай опции" #: ../src/msec/msecgui.py:513 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Палау" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Основни настойки" #: ../src/msec/msecgui.py:593 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642 msgid "Configure" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:608 msgid "Updates" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:614 msgid "Update now" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:621 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Задай опции" #: ../src/msec/msecgui.py:624 msgid "Msec is disabled" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:627 msgid "Msec is enabled" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:628 #, fuzzy msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Ниво на сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:636 msgid "Custom settings: %d" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:657 msgid "Never" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:658 msgid "Check: %s. Last run: %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:663 msgid "Show results" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:669 msgid "Run now" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:690 msgid "Unable to read log file: %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:691 msgid "Periodic check results" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:723 msgid "" "Do you want to run the %s periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Please wait, running checks..." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:742 msgid "Please wait, this might take a few minutes." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:771 msgid "Periodic check was executed successfully!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:774 msgid "An error occurred while running periodic check." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:806 #, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Зареждане от оптично устройство (CD/DVD)?" #: ../src/msec/msecgui.py:813 #, fuzzy msgid "Select the base security level" msgstr "Моля, изберете ниво на сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Level name" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:892 #, fuzzy msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Предупреждения, свързани със сигурността:" #: ../src/msec/msecgui.py:914 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1098 #, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Позволи на msec ежечасова проверка на сигурността" #: ../src/msec/msecgui.py:1160 #, fuzzy msgid "Security check" msgstr "Задай опции" #: ../src/msec/msecgui.py:1166 #, fuzzy msgid "Exception" msgstr "Опции" #: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314 #, fuzzy msgid "Add a rule" msgstr "Добави потребител" #: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Path" msgstr "Път" #: ../src/msec/msecgui.py:1238 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Използвай" #: ../src/msec/msecgui.py:1244 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Номер на група" #: ../src/msec/msecgui.py:1258 #, fuzzy msgid "Enforce" msgstr "Игнориране" #: ../src/msec/msecgui.py:1266 msgid "Acl" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1419 msgid "Editing exception" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1424 msgid "Adding new exception" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1431 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1438 msgid "Check: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1453 msgid "Exception: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1489 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1497 msgid "Adding new permission check" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1509 msgid "Changing permissions on %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1509 msgid "new file" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1521 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "/_Файл" #: ../src/msec/msecgui.py:1530 msgid "" "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " "current settings." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1537 #, fuzzy msgid "User: " msgstr "Потребителски номер" #: ../src/msec/msecgui.py:1548 #, fuzzy msgid "Group: " msgstr "Номер на група" #: ../src/msec/msecgui.py:1559 #, fuzzy msgid "Permissions: " msgstr "Права" #: ../src/msec/msecgui.py:1568 msgid "" "To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the " "following format:\n" "user1:acl,user2:acl\n" "Refer to 'man setfacl' for details." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1575 msgid "ACL: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1642 msgid "Select new value for %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1651 msgid "" "%s\n" "\n" "\tCurrent value:\t\t\t%s\n" "\t%sDefault level value:\t%s%s\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1661 #, fuzzy msgid "New value:" msgstr "Нова Каледония" #: ../src/msec/plugins/log.py:45 #, fuzzy msgid "Invalid retention period: \"%s\"" msgstr "Шел време за достъп" #: ../src/msec/plugins/log.py:53 msgid "Setting log retention period to %d weeks" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:150 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:155 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:165 #, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:175 #, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:196 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:199 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:202 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:205 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:228 #, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Позволява X Window връзки" #: ../src/msec/plugins/msec.py:239 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:255 #, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Шел време за достъп" #: ../src/msec/plugins/msec.py:263 #, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Шел време за достъп" #: ../src/msec/plugins/msec.py:271 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:282 msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:286 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:295 #, fuzzy msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Шел време за достъп" #: ../src/msec/plugins/msec.py:331 #, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/plugins/msec.py:338 #, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:350 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:357 #, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/plugins/msec.py:365 #, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/plugins/msec.py:368 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:377 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:380 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:395 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:407 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:414 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:425 #, fuzzy msgid "Allowing autologin" msgstr "Позволи автоматично влизане." #: ../src/msec/plugins/msec.py:428 #, fuzzy msgid "Forbidding autologin" msgstr "Позволи автоматично влизане." #: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:447 #, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" msgstr "Без остаряване на паролата за" #: ../src/msec/plugins/msec.py:462 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" msgstr "Позволи извеждането на системния дневник (syslog) на конзола 12" #: ../src/msec/plugins/msec.py:466 #, fuzzy msgid "Disabling log on console" msgstr "Показва лого на Конзола" #: ../src/msec/plugins/msec.py:483 msgid "Authorizing all services" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:487 msgid "Disabling all services" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:491 #, fuzzy msgid "Disabling non local services" msgstr "Споделяне на локални скенери" #: ../src/msec/plugins/msec.py:503 #, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Позволи sulogin(8) на single user ниво." #: ../src/msec/plugins/msec.py:507 #, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Позволи sulogin(8) на single user ниво." #: ../src/msec/plugins/msec.py:518 #, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Позволи ползването на swap дял %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:535 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:542 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:554 msgid "Allowing export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:558 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:585 #, fuzzy msgid "Allowing direct root login" msgstr "Позволи директно влизане на root." #: ../src/msec/plugins/msec.py:608 #, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Позволи директно влизане на root." #: ../src/msec/plugins/msec.py:630 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:632 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:652 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:655 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/network.py:134 #, fuzzy msgid "Allowing remote root login" msgstr "Позволява отдалечено влизане на root." #: ../src/msec/plugins/network.py:138 #, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Позволява/Забранява отдалечено влизане на root." #: ../src/msec/plugins/network.py:142 #, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "Позволява отдалечено влизане на root." #: ../src/msec/plugins/network.py:175 #, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "Позволи защитата от IP spoofing." #: ../src/msec/plugins/network.py:180 #, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "Позволи защитата от IP spoofing." #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 #, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Използва парола за разпознаване на потребителите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 #, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" msgstr "Използва парола за разпознаване на потребителите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 #, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 #, fuzzy msgid "Setting password history to %d." msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 #, fuzzy msgid "Disabling password history" msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:145 msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:177 msgid "" "Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " "to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " "the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:204 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" msgstr "" #: ../src/msec/tools.py:33 msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" msgstr "" #: ../src/msec/tools.py:38 msgid "Enabled, with %d rules" msgstr "" #: ../src/msec/tools.py:48 msgid "Last updated: %s" msgstr "" #: ../src/msec/tools.py:50 msgid "Unable to access %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/tools.py:51 msgid "Unable to determine update status" msgstr "" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 15 #, sh-format msgid "Error: base level $BASE_LEVEL not found" msgstr "" # # File: ../cron-sh/security.sh, line: 21 #, sh-format msgid "/etc/security/msec/security.conf don't exist." msgstr "" # # File: ../cron-sh/security.sh, line: 92 #, sh-format msgid "MSEC: audit script $script failed" msgstr "" # # File: ../cron-sh/security.sh, line: 127 #, sh-format msgid "" "MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " "Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}" msgstr "" # # File: ../cron-sh/security.sh, line: 138 #, sh-format msgid "" "MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " "Changes in system security were detected and are available in " "${SECURITY_LOG}." msgstr "" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Стандартна" #, fuzzy #~ msgid "Secure" #~ msgstr "Сигурност" #, fuzzy #~ msgid "System administrator email address:" #~ msgstr "Въведете парола за root" #, fuzzy #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "Отказ" #, fuzzy #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "Игнориране" #, fuzzy #~ msgid "_Save" #~ msgstr "Запазва" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to save changes before closing?" #~ msgstr "Искате ли да запазите направените промени в /etc/fstab" #, fuzzy #~ msgid "Activating daily security check" #~ msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита" #, fuzzy #~ msgid "Disabling daily security check" #~ msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита" #, fuzzy #~ msgid "Activating periodic promiscuity check" #~ msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита" #, fuzzy #~ msgid "_Import configuration" #~ msgstr "Настройка за звук" #, fuzzy #~ msgid "_Export configuration" #~ msgstr "Настройка за звук" #, fuzzy #~ msgid "Save and apply current policy" #~ msgstr "Моля, почакайте ... Прилагане на настройките" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Изход"