From 87f70f6e0d7edc1afb51dbe9b1695b76ebcc932a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glentadakis Dimitris Date: Sun, 25 Apr 2010 09:00:20 +0000 Subject: updated el translation --- po/el.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 31 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index c44403c..b19e8ae 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-20 14:32+0100\n" -"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-25 10:56+0200\n" +"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -468,6 +468,8 @@ msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" +"Πρότυπα προς αποκλεισμό από τον έλεγχο δίσκων. Αυτή η παράμετρος αναλύεται ως " +"regex (7), οπότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύνθετες εκφράσεις." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" @@ -478,6 +480,14 @@ msgid "" "sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" +"Επιτρέπει στους χρήστες της ομάδας wheel να κάνουν χρήση της εντολής sudo. Αν " +"αυτή η επιλογή έχει οριστεί ως «yes», επιτρέπετε στους χρήστες της ομάδας " +"wheel να κάνουν χρήση της sudo και να εκτελούν εντολές ως root " +"χρησιμοποιώντας τον κωδικό τους. Αν η επιλογή ορισθεί σε «without-password», " +"οι χρήστες θα μπορούν να χρησιμοποιούν την sudo χωρίς να ερωτώνται για τον " +"κωδικό τους. ΠΡΟΣΟΧΗ: η χρήση της sudo χωρίς κωδικό πρόσβασης κάνει το " +"σύστημά σας αρκετά ευάλωτο, και θα πρέπει να χρησιμοποιείτε αυτή την επιλογή " +"μόνο αν γνωρίζεται τι κάνετε!" #: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the root umask." @@ -682,52 +692,51 @@ msgstr "" "ασφαλείας : " #: ../src/msec/msecgui.py:59 -#, fuzzy msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " "one." msgstr "" -"Αυτο το προφίλ ρυθμίζει ένα αρκετά ασφαλές σύνολο χαρακτηριστικών ασφαλείας. " -"Ενεργοποιεί μερικούς μη παρεμβατικούς ελέγχους του συστήματος. Είναι το " -"προτεινόμενο επίπεδο για οικιακή χρήση." +"Αυτό το προφίλ ρυθμίζει ένα αρκετά ασφαλές σύνολο χαρακτηριστικών ασφαλείας. " +"Είναι το προτεινόμενο επίπεδο για οικιακή χρήση. Αν δεν είστε σίγουρος πιο " +"προφίλ να χρησιμοποιήσετε, επιλέξτε αυτό." #: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" +"Αυτό το προφίλ είναι προσαρμοσμένο για netbook, φορητούς ή low-end συσκευές, " +"οι οποίες είναι προσβάσιμες μόνο από τοπικούς χρήστες και λειτουργούν με " +"μπαταρίες." #: ../src/msec/msecgui.py:62 -#, fuzzy msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. This level is suggested for " "security-concerned systems and servers. " msgstr "" "Αυτό το προφίλ είναι διαμορφωμένο έτσι ώστε να παρέχει τη μέγιστη δυνατή " -"ασφάλεια, ακόμα και με το κόστος του περιορισμού της απομακρυσμένης " -"πρόσβασης στο σύστημα. Επίσης εκτελεί ένα ευρύτερο σύνολο περιοδικών " -"ελέγχων. Αυτό το επίπεδο προτείνεται για εξυπηρετητές και υπολογιστές που " +"ασφάλεια, ακόμα και με κόστος τον περιορισμό της απομακρυσμένης " +"πρόσβασης στο σύστημα. Αυτό το επίπεδο προτείνεται για εξυπηρετητές και " +"υπολογιστές, που " "απαιτούν υψηλή ασφάλεια." #: ../src/msec/msecgui.py:64 -#, fuzzy msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." msgstr "" -"Αυτό το προφίλ είναι παρόμοιο με το «Fileserver», αλλά εξασφαλίζει ότι ο " -"εξυπηρετητής θα δέχεται συνδέσεις μη ταυτοποιημένων χρηστών από το διαδίκτυο." +"Αυτό το προφίλ είναι κατάλληλο για τοπικούς εξυπηρετητές δικτύων, οι οποίοι " +"δεν είναι προσβάσιμοι από μη ταυτοποιημένους χρήστες." #: ../src/msec/msecgui.py:66 -#, fuzzy msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" -"Αυτό το προφίλ είναι παρόμοιο με το «Fileserver», αλλά εξασφαλίζει ότι ο " -"εξυπηρετητής θα δέχεται συνδέσεις μη ταυτοποιημένων χρηστών από το διαδίκτυο." +"Αυτό το προφίλ παρέχεται για εξυπηρετητές, οι οποίοι προορίζονται να είναι " +"προσβάσιμοι από μη ταυτοποιημένους χρήστες από το διαδίκτυο." #: ../src/msec/msecgui.py:67 msgid "" @@ -735,12 +744,18 @@ msgid "" "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " "periodic checks to run once a day." msgstr "" +"Αυτό το προφίλ προορίζεται για τους χρήστες που δεν βασίζονται στο msec για " +"την αλλαγή των ρυθμίσεων του συστήματος, και το χρησιμοποιούν μόνο για τους " +"περιοδικούς ελέγχους. Ρυθμίζει όλους τους περιοδικούς ελέγχους να εκτελούνται " +"μια φορά την ημέρα." #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." msgstr "" +"Αυτό το προφίλ είναι παρόμοιο με το «audit_daily», αλλά εκτελεί όλους τους " +"ελέγχους εβδομαδιαία." #: ../src/msec/msecgui.py:75 msgid "Custom security level." @@ -856,12 +871,11 @@ msgstr "MSEC: Ασφάλεια και Έλεγχοι Συστήματος" #: ../src/msec/msecgui.py:225 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Επισκόπηση" #: ../src/msec/msecgui.py:226 -#, fuzzy msgid "Security settings" -msgstr "Παράμετρος ασφαλείας" +msgstr "Ρυθμίσεις ασφαλείας" #: ../src/msec/msecgui.py:235 msgid "Basic security" @@ -973,42 +987,39 @@ msgstr "ανούσια επιλογή '%s'!" #: ../src/msec/msecgui.py:578 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Τοίχος Προστασίας" #: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση" #: ../src/msec/msecgui.py:599 -#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "Έλεγχος ασφαλείας" +msgstr "Ασφάλεια" #: ../src/msec/msecgui.py:605 msgid "Msec is disabled" -msgstr "" +msgstr "Το msec είναι απενεργοποιημένο" #: ../src/msec/msecgui.py:608 -#, fuzzy msgid "Msec is enabled" -msgstr "Απενεργοποιημένο" +msgstr "Το msec είναι ενεργοποιημένο" #: ../src/msec/msecgui.py:609 -#, fuzzy msgid "Base security level: '%s'" -msgstr "Άκυρο επίπεδο ασφαλείας « %s »." +msgstr "Βασικό επίπεδο ασφαλείας: « %s »" #: ../src/msec/msecgui.py:617 msgid "Custom settings: %d" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις: %d" #: ../src/msec/msecgui.py:634 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Ενημερώσεις" #: ../src/msec/msecgui.py:643 msgid "Update now" -msgstr "" +msgstr "Ενημέρωση τώρα" #: ../src/msec/msecgui.py:675 msgid "Enable MSEC tool" @@ -1432,6 +1443,9 @@ msgid "" "to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " "the wheel group." msgstr "" +"Η διαμόρφωση ασφαλείας έχει ρυθμιστεί ώστε να επιτρέπει την μόνο στα μέλη της " +"ομάδας wheel την εκτέλεση της «su» για σύνδεση ως root, αλλά αυτή η ομάδα " +"είναι κενή. Παρακαλώ προσθέστε τους επιτρεπόμενους χρήστες στην ομάδα wheel." #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" -- cgit v1.2.1