From 531b92af29b1f808f66f9d3320e2f2df1e5b7884 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 24 Nov 2017 18:53:32 +0200 Subject: Update Catalan translation from Tx --- po/ca.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 31 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 0ed8ddb..46e62b8 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-06 07:37+0000\n" -"Last-Translator: Davidmp \n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-24 15:01+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" "Patrons per excloure de comprovacions de disc. El paràmetre s'analitza com a " -"regex (7); per tant, podeu usar expressions complexes." +"regex (7); per tant, podeu utilitzar expressions complexes." #: ../src/msec/help.py:16 msgid "" @@ -79,8 +79,8 @@ msgid "" msgstr "" "Habilita comprovacions sectools. Aquesta comprovació executarà totes les " "comprovacions sectool per a una configuració de nivell de seguretat. El " -"nivell de seguretat usat durant aquest test es determina segons la variable " -"CHECK_SECTOOL_LEVELS." +"nivell de seguretat utilitzat durant aquest test es determina segons la " +"variable CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:20 msgid "" @@ -91,13 +91,13 @@ msgid "" "sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Permet als usuaris del grup wheel usar sudo. Si aquesta opció s'estableix a " -"\"sí\", els usuaris del grup wheel estan autoritzats a usar sudo i executar " -"ordres com a root mitjançant l'ús de les seves contrasenyes. Si aquesta " -"opció s'estableix a \"sense-contrasenya\", els usuaris poden usar sudo sense " -"que se'ls demani la contrasenya. AVÍS: l'ús de sudo sense cap contrasenya fa " -"que el sistema sigui molt vulnerable i només s'ha d'utilitzar aquesta " -"configuració si sabeu el que feu!" +"Permet als usuaris del grup wheel utilitzar sudo. Si aquesta opció " +"s'estableix a \"sí\", els usuaris del grup wheel estan autoritzats a " +"utilitzar sudo i executar ordres com a root mitjançant l'ús de les seves " +"contrasenyes. Si aquesta opció s'estableix a \"sense-contrasenya\", els " +"usuaris poden utilitzar sudo sense que se'ls demani la contrasenya. AVÍS: " +"l'ús de sudo sense cap contrasenya fa que el sistema sigui molt vulnerable i " +"només s'ha d'utilitzar aquesta configuració si sabeu el que feu!" #: ../src/msec/help.py:22 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "" "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" "Defineix la llargada mínima de la contrasenya i el nombre mínim de xifres i " -"de lletres en majúscules, usant el format longitud,ndigits,nupper." +"de lletres en majúscules, utilitzant el format longitud,ndigits,nupper." #: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "" "If this variable is not defined, the default level defined in sectool " "configuration will be used." msgstr "" -"Defineix el nivell sectool per usar durant la comprovació de seguretat " +"Defineix el nivell sectool per utilitzar durant la comprovació de seguretat " "periòdica. És possible utilitzar l'aplicació sectool-gui per seleccionar les " "proves individuals per a cada nivell. Si no es defineix aquesta variable, " "s'utilitzarà el nivell per defecte definit a la configuració sectool." @@ -171,8 +171,8 @@ msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Usa una contrasenya per autenticar els usuaris. Tingueu molta cura a l'hora " -"de desactivar les contrasenyes, ja que deixarà l'ordinador vulnerable." +"Utilitza una contrasenya per autenticar els usuaris. Tingueu molta cura a " +"l'hora de desactivar les contrasenyes, ja que deixarà l'ordinador vulnerable." #: ../src/msec/help.py:44 msgid "Enable periodic security check results to terminal." @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Habilita la comprovació de canvis en grups del sistema." #: ../src/msec/help.py:62 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Habilita la comprovació de rootkits coneguts usant chkrootkit." +msgstr "Habilita la comprovació de rootkits coneguts mitjançant chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:64 msgid "Allow autologin." @@ -310,7 +310,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:92 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" -"Mostra notificacions de seguretat a la safata del sistema usant libnotify." +"Mostra notificacions de seguretat a la safata del sistema mitjançant " +"libnotify." #: ../src/msec/help.py:94 msgid "" @@ -337,9 +338,9 @@ msgid "" "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " "be used." msgstr "" -"Usa una ubicació segura per als fitxers temporals. Si aquest paràmetre " +"Utilitza una ubicació segura per als fitxers temporals. Si aquest paràmetre " "s'estableix a \"sí\", el directori de l'usuari s'utilitzarà per als fitxers " -"temporals. Altrament, s'usarà /tmp." +"temporals. Altrament, s'utilitzarà /tmp." #: ../src/msec/help.py:102 msgid "" @@ -347,7 +348,7 @@ msgid "" "default system umask is used." msgstr "" "Estableix l'opció umask per muntar particions vfat i ntfs. Si umask és " -"\"-1\", s'usarà l'umask per defecte del sistema." +"\"-1\", s'utilitzarà l'umask per defecte del sistema." #: ../src/msec/help.py:104 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." @@ -442,9 +443,9 @@ msgid "" "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" "Crea l'enllaç simbòlic /etc/security/msec/server per apuntar a /etc/security/" -"msec/server.SERVER_LEVEL. El fitxer /etc/security/msec/server és usat per " -"chkconfig --add per decidir afegir un servei si és present al fitxer durant " -"la instal·lació de paquets. Per defecte, es proporcionen dues " +"msec/server.SERVER_LEVEL. El fitxer /etc/security/msec/server és utilitzat " +"per chkconfig --add per decidir afegir un servei si és present al fitxer " +"durant la instal·lació de paquets. Per defecte, es proporcionen dues " "preconfiguracions: local (que només habilita serveis locals) i remot (que " "també habilita alguns serveis remots considerats segurs). Tingueu en compte " "que els serveis permesos s'han d'introduir manualment als fitxers server." @@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "Permet l'accés root sense contrasenya als membres del grup wheel." #: ../src/msec/help.py:136 msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Accepta echo de ICMP." +msgstr "Accepta l'echo d'ICMP." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" @@ -702,7 +703,7 @@ msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" -"Aquest perfil es centra en ultraportàtils, ordinadors portàtils o " +"Aquest perfil se centra en ultraportàtils, ordinadors portàtils o " "dispositius de gamma baixa que només tenen accés d'usuaris locals i " "funcionen amb bateries." @@ -713,7 +714,7 @@ msgid "" "security-concerned systems and servers. " msgstr "" "Aquest perfil està configurat per proporcionar la màxima seguretat, fins i " -"tot a costa de limitar l'accés remot al sistema. Aquest nivell es suggereix " +"tot a costa de limitar l'accés remot al sistema. Aquest nivell se suggereix " "per als sistemes i servidors en què la seguretat sigui important." #: ../src/msec/msecgui.py:68 @@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "Detalls (%d canvis).." #: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "No base msec level specified, using '%s'" -msgstr "No s'ha especificat cap nivell d'msec de base. S'usa \"%s\"" +msgstr "No s'ha especificat cap nivell d'msec de base. S'utilitza \"%s\"" #: ../src/msec/msecgui.py:473 msgid "Detected base msec level '%s'" @@ -1424,11 +1425,11 @@ msgstr "Es prohibeix l'entrada directa de root" #: ../src/msec/plugins/msec.py:596 msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "S'usa una ubicació segura per als fitxers temporals" +msgstr "S'utilitza una ubicació segura per als fitxers temporals" #: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Not using secure location for temporary files" -msgstr "No s'usa una ubicació segura per als fitxers temporals" +msgstr "No s'utilitza una ubicació segura per als fitxers temporals" #: ../src/msec/plugins/msec.py:618 msgid "Allowing including current directory in path" @@ -1461,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "S'usa una contrasenya per autenticar els usuaris" +msgstr "S'utilitza una contrasenya per autenticar els usuaris" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 msgid "Don't use password to authenticate users" -- cgit v1.2.1