From 03ef72f3f3e9951caeca62f72ea2b1fa73a2a249 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Rafael Lemke Date: Wed, 17 Feb 2010 15:36:44 +0000 Subject: translated new string, fixed fuzzyes and updated pt_BR msec translation --- po/pt_BR.po | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 43 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ab0a659..310eeaa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-09 14:58-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-17 13:35-0200\n" "Last-Translator: Sergio Rafael Lemke \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,33 +30,30 @@ msgstr "" #: ../src/msec/config.py:45 msgid "Modified system files" -msgstr "" +msgstr "Arquivos do sistema alterados" #: ../src/msec/config.py:46 -#, fuzzy msgid "No changes in system files" -msgstr "Habilita checagem por alterações nos usuários do sistema." +msgstr "Sem alterações nos arquivos do sistema" #: ../src/msec/config.py:59 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitado" #: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290 #: ../src/msec/config.py:393 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de carregar o arquivo de configuração %s: %s" #: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304 #: ../src/msec/config.py:415 -#, fuzzy msgid "Bad config option: %s" -msgstr "Salvar Configuração" +msgstr "Opção de configuração ruim: %s" #: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343 #: ../src/msec/config.py:441 -#, fuzzy msgid "Unable to save %s: %s" -msgstr "Incapaz de salvar a configuração!" +msgstr "Incapaz de salvar %s: %s" #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" @@ -96,11 +93,15 @@ msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" +"Habilitar o msec a impor permissões de arquivos para os valores " +"especificados " +"na politica de segurança do msec." #: ../src/msec/help.py:28 -#, fuzzy msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "Habilita checagem periódica de permissões nos arquivos do sistema." +msgstr "" +"Habilita checagem periódica das permissões para os arquivos " +"especificados na política msec." #: ../src/msec/help.py:30 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." @@ -124,6 +125,10 @@ msgid "" "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" +"Permitir checagens das sectools. Esta checagem vai executar todas as " +"checagens sectool paraa configuração do nível de segurança. O nível de " +"segurança para ser utilizado durante este teste é determinado pela " +"variável CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." @@ -240,10 +245,9 @@ msgid "" "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" -"Introduzir permissões do MSEC nos arquivos e diretórios durante a " -"inicialização. Este parâmetro no modo 'enforce' introduz as permissões do " -"sistema automaticamente de acordo com as configurações de segurança do " -"sistema." +"Impor permissões do MSEC nos arquivos e diretórios durante a inicialização. " +"Este parâmetro no modo 'Impor' introduz as permissões do sistema " +"automaticamente de acordo com as configurações de segurança." #: ../src/msec/help.py:82 msgid "Include current directory into user PATH by default" @@ -270,11 +274,11 @@ msgstr "" "Cria o link simbólico /etc/security/msec/server para /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. O /etc/security/msec/server é usado pelo chkconfig --" "add para decidir adicionar um serviço quando presente no arquivo durante a " -"instalação local de pacotes. Por padrão, dois pré-ajustes são oferecidos: " -"local (só habilita serviços locais) e remoto (habilita também alguns " -"serviços remotos considerados seguros). Note que os serviços permitidos " -"deverão ser colocados manualmente no arquivo server.SERVER_LEVEL quando " -"necessário." +"instalação de pacotes. Por padrão, dois pré-ajustes são oferecidos: local " +"(só " +"habilita serviços locais) e remoto (habilita também alguns serviços remotos " +"considerados seguros). Note que os serviços permitidos deverão ser colocados " +"manualmente no arquivo server.SERVER_LEVEL quando necessário." #: ../src/msec/help.py:88 msgid "" @@ -308,6 +312,8 @@ msgstr "Permite login direto do root no terminal." #: ../src/msec/help.py:98 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" +"Executar verificações de segurança quando a máquina está funcionando " +"com a energia da bateria." #: ../src/msec/help.py:100 msgid "Enable checking for changes in system groups." @@ -363,6 +369,13 @@ msgid "" "If this variable is not defined, the default level defined in sectool " "configuration will be used." msgstr "" +"Define o nível do sectool para usar durante as checagens de segurança " +"periódicas. " +"Você pode usar o aplicativo sectool-gui para selecionar testes individuais " +"para cada " +"nível. Se esta variável não estiver definida, o nível padrão definido na " +"configuração " +"do sectool será usado." #: ../src/msec/help.py:120 msgid "Enable daily security checks." @@ -414,7 +427,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:134 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Introduzir configurações do MSEC na inicialização do sistema" +msgstr "Impor configurações do MSEC na inicialização do sistema" #: ../src/msec/help.py:136 msgid "Enable periodic security check results to terminal." @@ -503,8 +516,8 @@ msgstr "nome de grupo não encontrado para a id %d" #: ../src/msec/libmsec.py:832 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" -"Incapaz de checar /proc/mounts. Assumindo todos os sistemas de arquivos são " -"locais." +"Incapaz de checar /proc/mounts. Assumindo todos os sistemas de arquivos " +"como locais." #: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Forcing ownership of %s to %s" @@ -579,23 +592,20 @@ msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Alternando para o nível '%s'." #: ../src/msec/msec.py:151 -#, fuzzy msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "Permissão ruím para '%s': '%s'" +msgstr "Sem permissões customizadas para o nível '%s'." #: ../src/msec/msec.py:152 -#, fuzzy msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "Alterando permissões para %s" +msgstr "Salvando permissões de arquivo para nível '%s'." #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 msgid "Unable to save config!" msgstr "Incapaz de salvar a configuração!" #: ../src/msec/msec.py:194 -#, fuzzy msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "Reiniciar para o nível de permissões padrão" +msgstr "Incapaz de salvar permissões do sistema de arquivos!" #: ../src/msec/msecgui.py:51 msgid "" @@ -613,9 +623,10 @@ msgid "" "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " "suggested level for Desktop." msgstr "" -"Este perfil configura um set confiável de opções de segurança. Ele ativa um " -"número severo de checagens não intrusivas ao sistema. Este é o nível " -"recomendado para usuários domésticos." +"Este perfil configura um conjunto razoavelmente seguro de recursos " +"de segurança. Ele ativa um número severo de checagens periódicas " +"não intrusivas no sistema. Este é o nível de segurança recomendado " +"para usuários domésticos." #: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" @@ -625,9 +636,9 @@ msgid "" "systems . " msgstr "" "Este perfil é configurado para oferecer segurança máxima, inclusive limitando" -"(não bloqueando) o acesso remoto ao sistema. Também executa um número maior " -"de checagens periódicas. Esté nível é sugerido para Servidores e máquinas " -"que necessitem de segurança extrema . " +"o acesso remoto ao sistema. Também executa um número maior de " +"checagens periódicas. Este nível é sugerido para Servidores e máquinas " +"que necessitam de segurança extrema." #: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" @@ -696,9 +707,9 @@ msgstr "" "importantes e diretórios.\n" "As seguintes permissões são checadas periodicamente, e qualquer mudança de " "dono, grupo,\n" -"e permissão corrente serão reportados. As permissões podem ser manipuladas " +"e permissão correntes serão reportados. As permissões podem ser impostas " "automaticamente\n" -"alterando elas para um valor especificado quando uma mudança é detectada. " +"alterando elas para um valor especificado quando uma mudança for detectada. " #: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "Save and apply new configuration?" @@ -810,15 +821,15 @@ msgstr "Detalhes (%d mudanças).." #: ../src/msec/msecgui.py:405 msgid "No base msec level specified, using '%s'" -msgstr "Nenhum nível de segurança especificado, usando '%s'" +msgstr "Nível básico de segurança não especificado, usando '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:408 msgid "Detected base msec level '%s'" -msgstr "Encontrado nível de segurança '%s'" +msgstr "Detectado nível base msec '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:413 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -msgstr "Nível de segurança customizado '%s'. Valores serão baseados em '%s'" +msgstr "Configuração básica '%s' encontrada. Padronizando para '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:441 msgid "Security Option" @@ -898,7 +909,7 @@ msgstr "Grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:898 msgid "Enforce" -msgstr "Reforçar" +msgstr "Impor" #: ../src/msec/msecgui.py:1051 msgid "Editing exception" @@ -1166,7 +1177,7 @@ msgstr "Habilitando sulogin em modo single user." #: ../src/msec/plugins/msec.py:487 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Desabilitando sulogin em modo single user" +msgstr "Desabilitando sulogin no nível de execução single-user" #: ../src/msec/plugins/msec.py:498 msgid "Enabling msec periodic runs" -- cgit v1.2.1