From e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Wed, 25 Mar 2009 17:41:26 +0000 Subject: Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing list. --- po/ro.po | 361 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 243 insertions(+), 118 deletions(-) (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index affc826..f5aabb9 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,32 +1,43 @@ -# Translation of libDrakX-standalone.po to Romanian +# Translation of libDrakX.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2009 Mandriva # -# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sînteţi -# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie. -# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative. +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # -# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # -# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfîrşit de +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfîrşit. Suprimînd acel spaţiu, -# cele două cuvintele vor fi afişate legat. +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. # -# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte -# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvînt cu cuvînt. Unele +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # -# Vă mulţumim pentru înţelegere. -# www.mandrivausers.ro +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ # -# Traducători: +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare +# +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Echipa de traducători, +# www.Mandrivausers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: # # Florin Grad , 1999, 2000 # Dragos Marian Barbu , 2000 # Ovidiu Constantin , 2002, 2003 -# Harald Ersch , 2003 +# Harald Ersch ,2003 # Florin Cătălin RUSSEN , 2008, 2009 # msgid "" @@ -34,24 +45,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-28 15:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-21 21:24+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Mandrivausers.ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Protecție împotriva uzurpării rezoluției de nume" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceptă difuzare de ecou icmp." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -69,18 +85,25 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Verifică adăugarea/înlăturarea fișierelor cu permisiunea „suid root”" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Activează planificatorul de sarcini (crontab și at) pentru utilizatori.\n" +"\n" +"Pune utilizatorii autorizați în /etc/cron.allow și /etc/at.allow (vezi " +"pagina\n" +"de manual at(1) și crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "" +msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive." #: ../src/msec/help.py:33 msgid "Enable checksum verification for suid files." @@ -93,7 +116,7 @@ msgstr "Aşteptaţi, se configurează opţiunile de securitate..." #: ../src/msec/help.py:37 msgid "Allow autologin." -msgstr "Permite autologare." +msgstr "Permite autentificarea automată." #: ../src/msec/help.py:39 msgid "Allow only users in wheel grup to su to root." @@ -113,6 +136,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" +"Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă " +"fără expirare." #: ../src/msec/help.py:45 msgid "" @@ -121,8 +146,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Verifică parolele vide din /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -141,8 +167,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Activează înregistrarea în jurnal a pachetelor IPv4 bizare." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -153,40 +180,55 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Raportează pe mail rezultatul verificărilor" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Reglați lungimea minimă a parolei, numărul minim de cifre și numărul minim " +"de majuscule conținute." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Verifică adăugările/înlăturările de fișiere sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" +msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea." #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Autorizează conexiunile X:\n" +"\n" +"- \"TOATE\" (toate conexiunile sînt autorizate),\n" +"\n" +"- \"Locale\" (autorizează numai conexiunile de pe mașina locală),\n" +"\n" +"- \"Nici una\" (nici o conexiune nu este autorizată)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Verifică fișierele/directoarele cu drept de scriere pentru toată lumea" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -194,7 +236,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:79 msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP." #: ../src/msec/help.py:81 msgid "" @@ -209,10 +251,13 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:85 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" +"Reglează profunzimea istoricului interpretorului de comenzi. O valoare de -1 " +"înseamnă nelimitat." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permite repornirea din consolă de către utilizator." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -229,22 +274,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Reglați lungimea istoricului de parole pentru a preveni reutilizarea lor." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Execută verificările de securitate cotidiene" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permite autentificarea directă cu root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Raportează fișierele fără proprietar" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -277,26 +327,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permite exportarea ecranului\n" +"la trecerea din contul root în alte conturi utilizator.\n" +"\n" +"Vedeți pam_xauth(8) pentru mai multe detalii.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru utilizatori." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Acceptă ecou icmp." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorizează:\n" +"\n" +"- toate serviciile controlate de tcp_wrappers (vezi pagina de manual hosts." +"deny(5)) dacă este reglat pe \"TOATE\",\n" +"\n" +"- numai cele locale dacă este reglat pe \"Locale\"\n" +"\n" +"- nici unul dacă este reglat pe \"Nici unul\".\n" +"\n" +"Pentru a vă autoriza serviciile necesare, utilizați /etc/hosts.allow (vezi " +"hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -324,15 +393,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Editare gazdă selectată" +msgstr "Șterge" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Fișier inexistent" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Se trece de la %s la %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -380,12 +451,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Se trece de la %s la %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Se trece de la %s la %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -404,40 +477,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Permite conexiuni X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Perioadă de expirare shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Perioadă de expirare shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Mărimea istoricului interpretorului de comenzi" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Mărimea istoricului interpretorului de comenzi" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Mărimea istoricului interpretorului de comenzi" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permite repornirea din consolă de către utilizator." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permite repornirea din consolă de către utilizator." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -452,12 +533,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permite repornirea din consolă de către utilizator." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul poate reporni calculatorul din consolă" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -488,37 +571,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permite autentificare la distanță cu root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permite autentificare la distanță cu root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permite autentificare la distanță cu root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permite autentificarea automată." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permite autentificarea automată." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Parola nu expiră pentru" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Afişează logo în consolă" +msgstr "Activează rapoartele syslog pe consola 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -526,12 +615,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Afişează logo în consolă" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Activați verificările cotidiene de securitate." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Verificări de securitate cotidiene" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -547,36 +638,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Partajarea scanerelor locale" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protecție împotriva uzurpării rezoluției de nume" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protecție împotriva uzurpării rezoluției de nume" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activează sulogin(8) în mod mono-utilizator." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activează sulogin(8) în mod mono-utilizator." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Se activează partiția swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Activează \"crontab\" și \"at\" pentru utilizatori" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Activează \"crontab\" și \"at\" pentru utilizatori" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -587,24 +685,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activează verificarea modului spion pentru plăcile de rețea" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permite autentificarea directă cu root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permite autentificarea directă cu root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Numele de utilizator este prea lung" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -623,24 +726,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Se trece de la %s la %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "eroare la demontarea lui %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Se trece de la %s la %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "eroare la demontarea lui %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -667,8 +774,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Se verifică %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -691,8 +799,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Se trece de la %s la %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -761,37 +870,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Configuraţie scaner" +msgstr "Așteptați vă rog... Configurație în curs de aplicare" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fişier" +msgstr "Cile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configuraţie scaner" +msgstr "Configurație de sunet" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configuraţie alerte" +msgstr "Configurație de sunet" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configuraţie alerte" +msgstr "Configurație de sunet" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Termină" +msgstr "Terminare" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Ajutor" +msgstr "Ajutor" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -804,18 +913,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Reglaje sistem" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Verificări de securitate cotidiene" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Reglaje sistem" +msgstr "Securitate" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Centru de reţea" +msgstr "Profil de rețea" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -833,7 +943,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:237 #, fuzzy msgid "option" -msgstr "Opţiuni" +msgstr "Opțiuni" #: ../src/msec/msecgui.py:238 #, fuzzy @@ -858,13 +968,14 @@ msgid "removed %s %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Fără partajare" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Salvează ca..." +msgstr "Înlăturare de pachete..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" @@ -901,39 +1012,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Descriere" +msgstr "Specificați opțiunile" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descriere" +msgstr "Specificați opțiunile" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Opţiuni de bază" +msgstr "Opțiuni principale" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Activare demarare de pe CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Aşteptaţi, se configurează nivelul de securitate..." +msgstr "Alegeți nivelul de securitate dorit" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendar" +msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Securizat" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -943,27 +1055,30 @@ msgstr "Alerte de securitate:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Introduceţi-vă mai jos adresa de mail " +msgstr "Definiți parola administratorului (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Activează verificările orare de securitate msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Cale" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Utilizator" +msgstr "Utilizează" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grup" +msgstr "Identificator Grup" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -971,8 +1086,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignoră" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Reinițializarea mixerului de sunet cu valorile implicite" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -980,7 +1096,7 @@ msgstr "Adaugă o regulă" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" -msgstr "Şterge" +msgstr "Șterge" #: ../src/msec/msecgui.py:954 msgid "Changing permissions for %s" @@ -1005,12 +1121,12 @@ msgstr "/_Fişier" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Utilizator:" +msgstr "Identificator utilizator" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grup:" +msgstr "Identificator Grup" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1032,8 +1148,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Noua Caledonie" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1042,7 +1159,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 #, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Renuntă" +msgstr "Anulează" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 #, fuzzy @@ -1057,31 +1174,36 @@ msgstr "Salvează" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Doriţi să-l configuraţi acum?" +msgstr "Doriți să înregistrați modificările în /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utilizați parole pentru autentificarea utilizatorilor" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utilizați parole pentru autentificarea utilizatorilor" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lungime istoric parolă" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Lungime istoric parolă" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Lungime istoric parolă" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1093,8 +1215,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Activează su numai pentru membrii grupului wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1113,5 +1236,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Activează su numai pentru membrii grupului wheel" + -- cgit v1.2.1