From 2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jani=20V=C3=A4limaa?= Date: Tue, 9 Feb 2010 20:19:44 +0000 Subject: sync translations with .POT --- po/ro.po | 1355 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 706 insertions(+), 649 deletions(-) (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 0ca014e..eaa682b 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 21:59+0200\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -57,49 +57,132 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" +#: ../src/msec/config.py:45 +msgid "Modified system files" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:46 +#, fuzzy +msgid "No changes in system files" +msgstr "Activează verificarea pentru modificările în utilizatorii sistemului." + +#: ../src/msec/config.py:59 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290 +#: ../src/msec/config.py:393 +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304 +#: ../src/msec/config.py:415 +#, fuzzy +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "_Salvează configurația" + +#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343 +#: ../src/msec/config.py:441 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva configurarea!" + #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Activează verificarea petru modificări în configurările parafocului." +msgid "" +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "" +"Autorizează utilizatorii locali să se conecteze la serverul. Argumentele " +"acceptate: yes (toate conexiunile sînt autorizate), local (numai conexiunile " +"de pe mașina locală), no (nici o conexiune)." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "" +"Activează verificarea fișierelor/directoarelor cu drept de scriere pentru " +"toată lumea." #: ../src/msec/help.py:18 +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Înregistrează mesajele syslog în consola terminalului 12." + +#: ../src/msec/help.py:20 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Trimite raport pe mail chiar dacă nu s-a detectat nici o schimbare." -#: ../src/msec/help.py:20 +#: ../src/msec/help.py:22 +msgid "" +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." +msgstr "" +"Definește nivelul de securitate de bază, peste care este bazată configurația " +"curentă." + +#: ../src/msec/help.py:24 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Aceptă difuzarea de ecou ICMP." -#: ../src/msec/help.py:22 +#: ../src/msec/help.py:26 msgid "" -"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " -"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " -"sudo" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" -"Permite utilizatorilor să se autentifice cu propria parolă pentru sudo. Dacă " -"acest parametru este reglat pe „wheel”, utilizatorii trebuie să aparțină " -"grupului „wheel” pentru a putea utiliza sudo" -#: ../src/msec/help.py:24 +#: ../src/msec/help.py:28 +#, fuzzy +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "Activează verificarea periodică de securitate pentru fișierele sistem." + +#: ../src/msec/help.py:30 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" "Permite serverului X să accepte conexiuni din rețea pe portul tcp 6000." -#: ../src/msec/help.py:26 +#: ../src/msec/help.py:32 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" "Activează verificarea pentru rootkit-urile cunoscute utilizînd chkrootkit." -#: ../src/msec/help.py:28 +#: ../src/msec/help.py:34 +msgid "" +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." +msgstr "" +"Activează verificarea pentru modificări în pachetele RPM instalate. Aceasta " +"vă va avertiza cînd pachete noi sînt instalate sau înlăturate." + +#: ../src/msec/help.py:36 +msgid "" +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:38 +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "" +"Reglează profunzimea istoricului interpretorului de comenzi. O valoare de -1 " +"înseamnă nelimitat." + +#: ../src/msec/help.py:40 +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Permite repornirea și oprirea sistemului de către utilizatorii locali." + +#: ../src/msec/help.py:42 +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Activează verificarea petru modificări în configurările parafocului." + +#: ../src/msec/help.py:44 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" "Activează verificarea adăugării/înlăturării fișierelor cu permisiunea „suid " "root”." -#: ../src/msec/help.py:30 +#: ../src/msec/help.py:46 +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Activează înregistrarea în jurnalul sistem a verificărilor periodice." + +#: ../src/msec/help.py:48 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." @@ -108,38 +191,103 @@ msgstr "" "utilizatorii autorizați în /etc/cron.allow și /etc/at.allow (vezi pagina de " "manual at(1) și crontab(1))." -#: ../src/msec/help.py:32 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive." +#: ../src/msec/help.py:50 +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Activează verificarea pentru opțiunile periculoase din fișierele .rhosts/." +"shosts ale utilizatorilor." -#: ../src/msec/help.py:34 +#: ../src/msec/help.py:52 +msgid "" +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." +msgstr "" +"Activează verificările relative la parole, precum parolele vide și conturile " +"de super-utilizator ciudate." + +#: ../src/msec/help.py:54 +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Reglați lungimea istoricului de parole pentru a preveni reutilizarea lor. " +"Aceasta nu este suportată de pam_tcb." + +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "Activează verificarea sumei de control pentru fișierele suid," -#: ../src/msec/help.py:36 +#: ../src/msec/help.py:58 +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Utilizează o locație securizată pentru fișierele temporare. Dacă acest " +"parametru este activat, va fi utilizat directorul personal al utilizatorului " +"pentru fișierele temporare. Altfel va fi utilizat /tmp." + +#: ../src/msec/help.py:60 msgid "User email to receive security notifications." msgstr "" "Adresa de mail a utilizatorului ce primește notificările de securitate." -#: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Permite autentificarea automată." +#: ../src/msec/help.py:62 +msgid "Set the user umask." +msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru utilizatori." -#: ../src/msec/help.py:40 +#: ../src/msec/help.py:64 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume." -#: ../src/msec/help.py:42 +#: ../src/msec/help.py:66 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "Activează verificarea parolelor vide din /etc/shadow (man shadow(5))." -#: ../src/msec/help.py:44 +#: ../src/msec/help.py:68 +msgid "Allow autologin." +msgstr "Permite autentificarea automată." + +#: ../src/msec/help.py:70 +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Activează verificarea pentru modificările în utilizatorii sistemului." + +#: ../src/msec/help.py:72 +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Activează verificarea fișierelor fără proprietar." + +#: ../src/msec/help.py:74 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă " "fără expirare." -#: ../src/msec/help.py:46 +#: ../src/msec/help.py:76 +msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" +"Permite gestionarilor de ecran (kdm și gdm) să afișeze lista utilizatorilor " +"locali." + +#: ../src/msec/help.py:78 +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume." + +#: ../src/msec/help.py:80 +msgid "" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." +msgstr "" +"Impune fişierul de permisiuni MSEC pe directoare la demarajul sistemului. " +"Dacă acest parametru este reglat pe „impunere”, permisiunile sistem vor fi " +"impuse în mod automat, în concordanță cu parametrii de securitate ai " +"sistemului." + +#: ../src/msec/help.py:82 +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Include directorul curent în calea (PATH) utilizator implicită" + +#: ../src/msec/help.py:84 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." @@ -147,7 +295,7 @@ msgstr "" "Activează verificarea permisiunilor fișierelor utilizatorului ce nu trebuie " "să aparțină altcuiva, sau cu drept de scriere," -#: ../src/msec/help.py:48 +#: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -166,7 +314,7 @@ msgstr "" "remarcat că serviciile permise trebuiesc plasate manual în fișierele server." "SERVER_LEVEL cînd este necesar." -#: ../src/msec/help.py:50 +#: ../src/msec/help.py:88 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." @@ -174,7 +322,13 @@ msgstr "" "Utilizează parole pentru autentificarea utilizatorilor, Fiți EXTREM de " "prudent cînd dezactivați parolele, asta va lăsa mașina complet vulnerabilă," -#: ../src/msec/help.py:52 +#: ../src/msec/help.py:90 +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Arată notificările de securitate în zona de notificare sistem utilizînd " +"libnotify." + +#: ../src/msec/help.py:92 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -182,27 +336,82 @@ msgstr "" "Configurați opțiunea umask pentru montarea partițiilor VFAT și NTFS. Dacă " "umask este „-1”, atunci este utilizată valoarea umask implicită a sistemului." -#: ../src/msec/help.py:54 +#: ../src/msec/help.py:94 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Activează verificarea de porturi de rețea deschise." -#: ../src/msec/help.py:56 +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Permite autentificarea directă cu root în terminal." + +#: ../src/msec/help.py:98 +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Activează verificarea pentru modificări în grupurile sistemului." + +#: ../src/msec/help.py:102 +msgid "" +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" +"(5) man page for more information." +msgstr "" +"Permite autentificarea distantă cu root via sshd. Dacă este da, " +"autentificarea este permisă. Dacă este fără parolă, numai autentificările cu " +"cheie publică sînt permise. Consultați pagina de manual sshd_config(5) " +"pentru mai multe informații." + +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Activează înregistrarea în jurnal a pachetelor de rețea bizare." -#: ../src/msec/help.py:58 +#: ../src/msec/help.py:106 +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "Se cere parola de root în mod mono-utilizator (man sulogin(8))." + +#: ../src/msec/help.py:108 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP." + +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Permite accesul ca root fără parolă pentru membrii grupului wheel." -#: ../src/msec/help.py:60 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "Afectează fișierele fără proprietar la „nobody/nogroup”." -#: ../src/msec/help.py:62 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Send security check results by email." msgstr "Trimite pe mail rezultatul verificărilor de securitate." -#: ../src/msec/help.py:64 +#: ../src/msec/help.py:116 +msgid "" +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgstr "" +"Permite exportarea ecranului la trecerea din contul root în alte conturi " +"utilizator. Vedeți pam_xauth(8) pentru mai multe detalii." + +#: ../src/msec/help.py:118 +msgid "" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:120 +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Activează verificările de securitate cotidiene." + +#: ../src/msec/help.py:122 +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Acceptă ecoul ICMP." + +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -210,200 +419,7 @@ msgstr "" "Reglați lungimea minimă a parolei, numărul minim de cifre și numărul minim " "de majuscule conținute, utilizînd formatul lungime,n-cifre,n-majuscule." -#: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru root." - -#: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Activează verificarea adăugărilor/înlăturărilor de fișiere sgid." - -#: ../src/msec/help.py:70 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Activează verificarea integrității pachetelor RPM instalate. Aceasta vă va " -"avertiza cînd sumele de control ale fișierelor instalate se vor schimba, " -"afișînd rezultate separate pentru fișierele binare și de configurare." - -#: ../src/msec/help.py:72 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Autorizează utilizatorii locali să se conecteze la serverul. Argumentele " -"acceptate: yes (toate conexiunile sînt autorizate), local (numai conexiunile " -"de pe mașina locală), no (nici o conexiune)." - -#: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"Activează verificarea fișierelor/directoarelor cu drept de scriere pentru " -"toată lumea." - -#: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Înregistrează mesajele syslog în consola terminalului 12." - -#: ../src/msec/help.py:78 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume." - -#: ../src/msec/help.py:80 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." -msgstr "" -"Definește nivelul de securitate de bază, peste care este bazată configurația " -"curentă." - -#: ../src/msec/help.py:82 -msgid "" -"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If " -"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, " -"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security " -"policy." -msgstr "" -"Activează verificarea periodică a permisiunilor pentru fișierele specificate " -"în politica msec. Dacă este activată, permisiunile sînt verificate le " -"fiecare rulare. Dacă este configurat pe impunere, permisiuni incorecte vor " -"fi restaurate față de cele specificate în politica de securitate msec." - -#: ../src/msec/help.py:84 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" -"Activează verificarea pentru modificări în pachetele RPM instalate. Aceasta " -"vă va avertiza cînd pachete noi sînt instalate sau înlăturate." - -#: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Reglează profunzimea istoricului interpretorului de comenzi. O valoare de -1 " -"înseamnă nelimitat." - -#: ../src/msec/help.py:88 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Permite repornirea și oprirea sistemului de către utilizatorii locali." - -#: ../src/msec/help.py:90 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Activează înregistrarea în jurnalul sistem a verificărilor periodice." - -#: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Activează verificarea pentru modificări în grupurile sistemului." - -#: ../src/msec/help.py:94 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Activează verificările relative la parole, precum parolele vide și conturile " -"de super-utilizator ciudate." - -#: ../src/msec/help.py:96 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." -msgstr "" -"Reglați lungimea istoricului de parole pentru a preveni reutilizarea lor. " -"Aceasta nu este suportată de pam_tcb." - -#: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Activează verificările de securitate cotidiene." - -#: ../src/msec/help.py:100 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Utilizează o locație securizată pentru fișierele temporare. Dacă acest " -"parametru este activat, va fi utilizat directorul personal al utilizatorului " -"pentru fișierele temporare. Altfel va fi utilizat /tmp." - -#: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Permite autentificarea directă cu root în terminal." - -#: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Activează verificarea pentru modificările în utilizatorii sistemului." - -#: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Activează verificarea fișierelor fără proprietar." - -#: ../src/msec/help.py:108 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Permite gestionarilor de ecran (kdm și gdm) să afișeze lista utilizatorilor " -"locali." - -#: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." -msgstr "" -"Impune fişierul de permisiuni MSEC pe directoare la demarajul sistemului. " -"Dacă acest parametru este reglat pe „impunere”, permisiunile sistem vor fi " -"impuse în mod automat, în concordanță cu parametrii de securitate ai " -"sistemului." - -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Include directorul curent în calea (PATH) utilizator implicită" - -#: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Arată notificările de securitate în zona de notificare sistem utilizînd " -"libnotify." - -#: ../src/msec/help.py:116 -msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." -msgstr "" -"Permite autentificarea distantă cu root via sshd. Dacă este da, " -"autentificarea este permisă. Dacă este fără parolă, numai autentificările cu " -"cheie publică sînt permise. Consultați pagina de manual sshd_config(5) " -"pentru mai multe informații." - -#: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Activează verificarea pentru opțiunile periculoase din fișierele .rhosts/." -"shosts ale utilizatorilor." - -#: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "Se cere parola de root în mod mono-utilizator (man sulogin(8))." - -#: ../src/msec/help.py:122 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." -msgstr "" -"Permite exportarea ecranului la trecerea din contul root în alte conturi " -"utilizator. Vedeți pam_xauth(8) pentru mai multe detalii." - -#: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru utilizatori." - -#: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Acceptă ecoul ICMP." - -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -416,9 +432,19 @@ msgstr "" "locale sînt autorizate. Dacă este reglat pe „nu”, serviciile trebuiesc " "autorizate manual în /etc/hosts.allow (vezi hosts.allow(5))." +#: ../src/msec/help.py:128 +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" +"Activează verificarea integrității pachetelor RPM instalate. Aceasta vă va " +"avertiza cînd sumele de control ale fișierelor instalate se vor schimba, " +"afișînd rezultate separate pentru fișierele binare și de configurare." + #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru root." #: ../src/msec/help.py:132 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." @@ -435,411 +461,184 @@ msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" "Activează rezultatele verificărilor periodice de securitate la terminal." -#: ../src/msec/libmsec.py:338 +#: ../src/msec/help.py:138 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive." + +#: ../src/msec/help.py:140 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Activează verificarea adăugărilor/înlăturărilor de fișiere sgid." + +#: ../src/msec/help.py:142 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea." + +#: ../src/msec/libmsec.py:266 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s modificat deci s-a lansat comanda: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:347 +#: ../src/msec/libmsec.py:275 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s modificat deci ar fi trebuit lansată comanda: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481 -msgid "deleted %s" -msgstr "%s șters" - -#: ../src/msec/libmsec.py:467 -msgid "touched file %s" -msgstr "%s fișier atins" - -#: ../src/msec/libmsec.py:487 -msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "creează o legătură simbolică de la %s către %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:490 -msgid "moved file %s to %s" -msgstr "fișierul %s mutat pe %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556 -msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "reglează variabila %s pe %s în %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:767 -msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "Eroare la încărcarea modulului „%s” din %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:781 -msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "Apel invers invalid: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:790 -msgid "Plugin %s not found" -msgstr "Nu s-a găsit modulul %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:797 -msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "Funcție '%s' nesuportată în '%s'" - -#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638 -msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "În mod numai-verificare, nu se scrie nimic pe disc." - -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "'%s' is not available in this version" -msgstr "„%s” nu este disponibilă în această versiune" - -#: ../src/msec/libmsec.py:831 -msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "Parametru invalid pentru %s: '%s'. Cel valid este: '%s'." - -#: ../src/msec/libmsec.py:846 -msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" -msgstr "Se permite chkconfig nerestricționat pentru pachete" - -#: ../src/msec/libmsec.py:851 -msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "" -"Se restricționează chkconfig pentru pachete în concordanță cu profilul \"%s\"" - -#: ../src/msec/libmsec.py:861 -msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "Se reglează umask root pe %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:871 -msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Se reglează umask utilizatori pe %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:892 -msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" -msgstr "Se permite conectarea la serveul X pentru utilizatorii de peste tot" - -#: ../src/msec/libmsec.py:895 -msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "Se permite conectarea la serverul X pentru utilizatorii din localhost" - -#: ../src/msec/libmsec.py:898 -msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "" -"Se restricționează conectarea la serverul X la utilizatorul din consolă" - -#: ../src/msec/libmsec.py:901 -msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "argument allow_x_connections invalid: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:924 -msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Permite serverului X să asculte la conexiunile tcp" - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "Se interzice serverului X să asculte pe conexiunea TCP" - -#: ../src/msec/libmsec.py:951 -msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Perioadă invalidă de expirare a interpretorului de comenzi \"%s\"" - -#: ../src/msec/libmsec.py:959 -msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Se reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi la %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:967 -msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Mărime invalidă a istoricului interpretorului de comenzi \"%s\"" - -#: ../src/msec/libmsec.py:978 -msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Se reglează mărimea istoricului interpretorului de comenzi la %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:982 -msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "Se înlătură limita istoricului interpretorului de comenzi" - -#: ../src/msec/libmsec.py:991 -msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "Umask \"%s\" a sistemului de fișiere este invalidă " - -#: ../src/msec/libmsec.py:1025 -msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Se permite repornirea și oprirea din consolă de către utilizator" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1032 -msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "Se autorizează tasta SysRq utilizatorului în consolă" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1035 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "Se permite oprire/repornirea în GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1039 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Se permite oprire/repornirea în KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1042 -msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "Se permite Ctrl-Alt-Del din consolă" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1046 -msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Se interzice repornirea și oprirea din consolă de către utilizator" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1054 -msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Se interzice tasta SysRq utilizatorului în consolă" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1057 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "Se interzice oprirea/repornirea în GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1061 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Se interzice oprirea/repornirea în KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1064 -msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "Se interzice Ctrl-Alt-Del din consolă" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1078 -msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "Se permite listarea utilizatorilor în KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1082 -msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "Se permite listarea utilizatorilor în GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1087 -msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "Se interzice listarea utilizatorilor în KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1091 -msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "Se interzice listarea utilizatorilor în GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1105 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Se permite autentificare la distanță cu root" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1109 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Se interzice autentificare la distanță cu root" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1113 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Se permite autentificare la distanță cu root numai cu parolă" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1125 -msgid "Allowing autologin" -msgstr "Se permite autentificarea automată" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1128 -msgid "Forbidding autologin" -msgstr "Se interzice autentificarea automată" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1133 -msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "Se activează parola pe încărcătorul de sistem" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1147 -msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Se înlătură parola din încărcătorul de sistem" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1162 -msgid "Enabling log on console" -msgstr "Se activează autentificarea în consolă" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1166 -msgid "Disabling log on console" -msgstr "Se dezactivează autentificarea în consolă" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1178 -msgid "Activating daily security check" -msgstr "Se activează verificările cotidiene de securitate" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1182 -msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Se dezactivează verificările de securitate cotidiene" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1199 -msgid "Authorizing all services" -msgstr "Se autorizează toate serviciile" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1203 -msgid "Disabling all services" -msgstr "Se dezactivează toate serviciile" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1207 -msgid "Disabling non local services" -msgstr "Se dezactivează serviciile nelocale" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1240 -msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Se activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1245 -msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Se dezactivează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1273 -msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Se activează sulogin în regim mono-utilizator" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1277 -msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Se dezactivează sulogin în regim mono-utilizator" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1288 -msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Se activează rularea periodică a msec " - -#: ../src/msec/libmsec.py:1292 -msgid "Disabling msec periodic runs" -msgstr "Se dezactivează rularea periodică a MSEC " - -#: ../src/msec/libmsec.py:1305 -msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "Se activează „crontab” și „at”" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1312 -msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "Se dezactivează „crontab” și „at”" +#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 +msgid "deleted %s" +msgstr "%s șters" -#: ../src/msec/libmsec.py:1324 -msgid "Allowing export display from root" -msgstr "Se permite exportarea ecranului din root" +#: ../src/msec/libmsec.py:395 +msgid "touched file %s" +msgstr "%s fișier atins" -#: ../src/msec/libmsec.py:1328 -msgid "Forbidding export display from root" -msgstr "Se interzice exportarea ecranului din root" +#: ../src/msec/libmsec.py:415 +msgid "made symbolic link from %s to %s" +msgstr "creează o legătură simbolică de la %s către %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1339 -msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Se activează verificarea modului spion pentru plăcile de rețea" +#: ../src/msec/libmsec.py:418 +msgid "moved file %s to %s" +msgstr "fișierul %s mutat pe %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1343 -msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Dezactivează verificarea modului spion pentru plăcile de rețea" +#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 +msgid "set variable %s to %s in %s" +msgstr "reglează variabila %s pe %s în %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1369 -msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Se permite autentificarea directă cu root" +#: ../src/msec/libmsec.py:686 +msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" +msgstr "Eroare la încărcarea modulului „%s” din %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1386 -msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "Se interzice autentificarea directă cu root" +#: ../src/msec/libmsec.py:703 +msgid "Invalid callback: %s" +msgstr "Apel invers invalid: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1516 -msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "Se utilizează o locație sigură pentru fișierele temporare" +#: ../src/msec/libmsec.py:712 +msgid "Plugin %s not found" +msgstr "Nu s-a găsit modulul %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1518 -msgid "Not using secure location for temporary files" -msgstr "Nu se utilizează o locație sigură pentru fișierele temporare" +#: ../src/msec/libmsec.py:719 +msgid "Not supported function '%s' in '%s'" +msgstr "Funcție '%s' nesuportată în '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:1538 -msgid "Allowing including current directory in path" -msgstr "Este permisă includerea directorului curent în cale" +#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 +msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." +msgstr "În mod numai-verificare, nu se scrie nimic pe disc." -#: ../src/msec/libmsec.py:1541 -msgid "Not allowing including current directory in path" -msgstr "Nu este permisă includerea directorului curent în cale" +#: ../src/msec/libmsec.py:753 +msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." +msgstr "Parametru invalid pentru %s: '%s'. Cel valid este: '%s'." -#: ../src/msec/libmsec.py:1568 +#: ../src/msec/libmsec.py:786 msgid "user name %s not found" msgstr "numele de utilizator %s nu a fost găsit" -#: ../src/msec/libmsec.py:1580 +#: ../src/msec/libmsec.py:798 msgid "user name not found for id %d" msgstr "nu s-a găsit utilizatorul pentru identificatorul %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:1592 +#: ../src/msec/libmsec.py:810 msgid "group name %s not found" msgstr "nu s-a găsit grupul %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1604 +#: ../src/msec/libmsec.py:822 msgid "group name not found for id %d" msgstr "nu s-a găsit grupul pentru identificatorul %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:1614 +#: ../src/msec/libmsec.py:832 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "Nu s-a putut verifica /proc/mounts. Se presupune că toate sistemele de " "fișiere sînt locale." -#: ../src/msec/libmsec.py:1653 +#: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Se impune proprietarul lui %s la %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1657 +#: ../src/msec/libmsec.py:875 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Eroare la schimbarea utilizatorului pe %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1659 +#: ../src/msec/libmsec.py:877 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Proprietar greșit pentru %s: ar trebui să fie %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1662 +#: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Se impune grupul pe %s la %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1666 +#: ../src/msec/libmsec.py:884 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Eroare la schimbarea grupului pe %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1668 +#: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Grup greșit pentru %s: ar trebui să fie %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1673 +#: ../src/msec/libmsec.py:891 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Se impun permisiunile pe %s la %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:1677 +#: ../src/msec/libmsec.py:895 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Eroare la schimbarea permisiunilor pe %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1679 +#: ../src/msec/libmsec.py:897 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Permisiuni greșite pentru %s: ar trebui să fie %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:1696 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "permisiuni greșite pentru '%s': '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:1721 +#: ../src/msec/libmsec.py:939 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Fișier nelocal: \"%s\". Nimic schimbat." -#: ../src/msec/libmsec.py:1763 +#: ../src/msec/libmsec.py:981 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Verificare de căi: %s" -#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98 +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Nivel de securitate invalid '%s'." -#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127 +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "MSEC: Centrul de securitate Mandriva Security (%s)\n" -#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "Eroare: Această aplicație trebuie executată de root!" -#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 msgid "Run with --help to get help." msgstr "Lansați cu --help pentru ajutor." -#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150 +#: ../src/msec/msec.py:142 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Nu s-a găsit nivelul '%s', se abandonează." -#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152 +#: ../src/msec/msec.py:144 msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Se comută pe nivelul „%s”." -#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, fuzzy +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "permisiuni greșite pentru '%s': '%s'" + +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, fuzzy +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "Se schimbă permisiunile pentru %s" + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 msgid "Unable to save config!" msgstr "Nu s-a putut salva configurarea!" -#: ../src/msec/msecgui.py:50 +#: ../src/msec/msec.py:194 +#, fuzzy +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "Reinițializează la nivelul implicit de permisiuni" + +#: ../src/msec/msecgui.py:51 msgid "" "Choose security level\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -850,7 +649,7 @@ msgstr "" "Dacă\n" "doriți s-o activați, alegeți nivelul adecvat de securitate: " -#: ../src/msec/msecgui.py:54 +#: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It " "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " @@ -860,7 +659,7 @@ msgstr "" "activează cîteva verificări periodice de securitate neintrizive. Acesta este " "nivelul sugerat pentru o stație de lucru." -#: ../src/msec/msecgui.py:56 +#: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " @@ -872,7 +671,7 @@ msgstr "" "verificări periodice. Acest nivel este sugerat pentru servere și sisteme cu " "pretenții de securitate." -#: ../src/msec/msecgui.py:59 +#: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "System security options\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -888,7 +687,7 @@ msgstr "" "securitate, și\n" "permisiunile implicite la crearea fișierelor. " -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:65 msgid "" "Network security options\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -900,7 +699,7 @@ msgstr "" "distante, acceselor\n" "neautorizate și tentativelor de spargere. " -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "Periodic security checks\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -910,7 +709,7 @@ msgstr "" "Aceste opțiuni configurează verificările de securitate ce trebuiesc " "executate periodic. " -#: ../src/msec/msecgui.py:71 +#: ../src/msec/msecgui.py:72 msgid "" "Exceptions\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -924,7 +723,7 @@ msgstr "" "pentru\n" "fiecare verificare. Fiecare excepție este prelucrată ca regexp." -#: ../src/msec/msecgui.py:76 +#: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "" "File permissions\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -944,35 +743,27 @@ msgstr "" "automat cu valorile\n" "specificate cînd o schimbare este detectată. " -#: ../src/msec/msecgui.py:82 +#: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Se salvează și se aplică noua configurație?" -#: ../src/msec/msecgui.py:150 +#: ../src/msec/msecgui.py:151 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../src/msec/msecgui.py:152 +#: ../src/msec/msecgui.py:153 msgid "_Save configuration" msgstr "_Salvează configurația" -#: ../src/msec/msecgui.py:154 -msgid "_Import configuration" -msgstr "_Importă configurația" - -#: ../src/msec/msecgui.py:155 -msgid "_Export configuration" -msgstr "_Exportă configurația" - -#: ../src/msec/msecgui.py:157 +#: ../src/msec/msecgui.py:158 msgid "_Quit" msgstr "_Terminare" -#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161 +#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../src/msec/msecgui.py:162 +#: ../src/msec/msecgui.py:163 msgid "_About" msgstr "_Despre" @@ -980,201 +771,189 @@ msgstr "_Despre" msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Securitate și audit de sistem" -#: ../src/msec/msecgui.py:205 -msgid "Save and apply current policy" -msgstr "Salvează și aplică politica actuală" - -#: ../src/msec/msecgui.py:211 -msgid "Quit" -msgstr "Terminare" - -#: ../src/msec/msecgui.py:227 +#: ../src/msec/msecgui.py:208 msgid "Basic security" msgstr "Securitate de bază" -#: ../src/msec/msecgui.py:228 +#: ../src/msec/msecgui.py:209 msgid "System security" msgstr "Securitate sistem" -#: ../src/msec/msecgui.py:229 +#: ../src/msec/msecgui.py:210 msgid "Network security" msgstr "Securitate rețea" -#: ../src/msec/msecgui.py:230 +#: ../src/msec/msecgui.py:211 msgid "Periodic checks" msgstr "Verificări periodice" -#: ../src/msec/msecgui.py:231 +#: ../src/msec/msecgui.py:212 msgid "Exceptions" msgstr "Excepții" -#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909 +#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890 msgid "Permissions" msgstr "Drepturi" -#: ../src/msec/msecgui.py:265 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "MSEC option changes" msgstr "Modificări de opțiuni MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:265 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "option" msgstr "opțiune" -#: ../src/msec/msecgui.py:266 +#: ../src/msec/msecgui.py:247 msgid "System permissions changes" msgstr "Schimbări de permisiuni sistem" -#: ../src/msec/msecgui.py:266 +#: ../src/msec/msecgui.py:247 msgid "permission check" msgstr "verificare permisiuni" -#: ../src/msec/msecgui.py:276 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "schimbat %s %s (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:262 msgid "added %s %s (%s)" msgstr "adăugat %s %s (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:286 +#: ../src/msec/msecgui.py:267 msgid "removed %s %s" msgstr "înlăturat %s %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:290 +#: ../src/msec/msecgui.py:271 msgid "no changes" msgstr "zero schimbări" -#: ../src/msec/msecgui.py:302 +#: ../src/msec/msecgui.py:283 msgid "Saving changes.." msgstr "Salvare schimbări..." -#: ../src/msec/msecgui.py:336 +#: ../src/msec/msecgui.py:317 msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:343 +#: ../src/msec/msecgui.py:324 msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "Rezultatele testului MSEC: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:351 +#: ../src/msec/msecgui.py:332 msgid "Details" msgstr "Detalii" -#: ../src/msec/msecgui.py:357 +#: ../src/msec/msecgui.py:338 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "Mesage MSEC (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:371 +#: ../src/msec/msecgui.py:352 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Detalii (%d schimbări).." -#: ../src/msec/msecgui.py:419 +#: ../src/msec/msecgui.py:405 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Nici un nivel de bază MSEC specificat, se utilizează '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:422 +#: ../src/msec/msecgui.py:408 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "S-a detectat nivelul '%s' de bază MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:427 +#: ../src/msec/msecgui.py:413 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "" "S-a găsit o configurație personalizată de nivel de bază. Se revine la '%s' " "implicit" -#: ../src/msec/msecgui.py:455 +#: ../src/msec/msecgui.py:441 msgid "Security Option" msgstr "Opțiune de securitate" -#: ../src/msec/msecgui.py:465 +#: ../src/msec/msecgui.py:451 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: ../src/msec/msecgui.py:470 +#: ../src/msec/msecgui.py:456 msgid "Value" msgstr "Valoare" -#: ../src/msec/msecgui.py:480 +#: ../src/msec/msecgui.py:466 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "'%s' opțiune invalidă!" -#: ../src/msec/msecgui.py:530 +#: ../src/msec/msecgui.py:516 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Activează utilitarul MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:537 +#: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Select the base security level" msgstr "Selectează nivelul de securitate de bază" -#: ../src/msec/msecgui.py:541 +#: ../src/msec/msecgui.py:527 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../src/msec/msecgui.py:554 +#: ../src/msec/msecgui.py:536 msgid "Secure" msgstr "Securizat" -#: ../src/msec/msecgui.py:571 +#: ../src/msec/msecgui.py:549 msgid "Send security alerts by email" msgstr "Trimite alertele de securitate pe mail" -#: ../src/msec/msecgui.py:578 +#: ../src/msec/msecgui.py:556 msgid "System administrator email address:" msgstr "Adresa de mail a administratorului sistemului:" -#: ../src/msec/msecgui.py:597 +#: ../src/msec/msecgui.py:575 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Afișează pe birou alertele de securitate" -#: ../src/msec/msecgui.py:758 +#: ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Activează verificările periodice de securitate" -#: ../src/msec/msecgui.py:820 +#: ../src/msec/msecgui.py:801 msgid "Security check" msgstr "Verificare de securitate" -#: ../src/msec/msecgui.py:826 +#: ../src/msec/msecgui.py:807 msgid "Exception" msgstr "Excepție" -#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966 +#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947 msgid "Add a rule" msgstr "Adaugă o regulă" -#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971 +#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: ../src/msec/msecgui.py:891 +#: ../src/msec/msecgui.py:872 msgid "Path" msgstr "Cale" -#: ../src/msec/msecgui.py:897 +#: ../src/msec/msecgui.py:878 msgid "User" msgstr "Utilizator" -#: ../src/msec/msecgui.py:903 +#: ../src/msec/msecgui.py:884 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../src/msec/msecgui.py:917 +#: ../src/msec/msecgui.py:898 msgid "Enforce" msgstr "Impune" -#: ../src/msec/msecgui.py:961 -msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Reinițializează la nivelul implicit de permisiuni" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1067 +#: ../src/msec/msecgui.py:1051 msgid "Editing exception" msgstr "Editare excepție" -#: ../src/msec/msecgui.py:1072 +#: ../src/msec/msecgui.py:1056 msgid "Adding new exception" msgstr "Adăugare excepție nouă" -#: ../src/msec/msecgui.py:1079 +#: ../src/msec/msecgui.py:1063 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" @@ -1182,23 +961,23 @@ msgstr "" "Editare excepție. Selectați verificarea msec corespondentă și valoare " "excepției\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#: ../src/msec/msecgui.py:1070 msgid "Check: " msgstr "Verificare: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1101 +#: ../src/msec/msecgui.py:1085 msgid "Exception: " msgstr "Excepție: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1136 +#: ../src/msec/msecgui.py:1120 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Se schimbă permisiunile pentru %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1143 +#: ../src/msec/msecgui.py:1127 msgid "Adding new permission check" msgstr "Se adaugă o verificare de permisiune nouă" -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "" "Changing permissions on %s\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " @@ -1208,31 +987,31 @@ msgstr "" "Specificați noile permisii, sau utilizați 'current' să păstrați permisiunile " "actuale.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "new file" msgstr "fișier nou" -#: ../src/msec/msecgui.py:1163 +#: ../src/msec/msecgui.py:1147 msgid "File: " msgstr "Fişier:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1171 +#: ../src/msec/msecgui.py:1155 msgid "User: " msgstr "Utilizator:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1179 +#: ../src/msec/msecgui.py:1163 msgid "Group: " msgstr "Grup:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1187 +#: ../src/msec/msecgui.py:1171 msgid "Permissions: " msgstr "Permisiuni:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1248 +#: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Select new value for %s" msgstr "Selectați o valoare nouă pentru %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1257 +#: ../src/msec/msecgui.py:1241 msgid "" "%s\n" "\n" @@ -1246,30 +1025,264 @@ msgstr "" "\t%sValoarea nivelului standard:\t%s%s\n" "\t%sValoarea nivelului de siguranță:\t\t%s%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1268 +#: ../src/msec/msecgui.py:1252 msgid "New value:" msgstr "Valoare nouă:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1330 +#: ../src/msec/msecgui.py:1314 msgid "Save your changes?" msgstr "Vă salvați modificările?" -#: ../src/msec/msecgui.py:1332 +#: ../src/msec/msecgui.py:1316 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" -#: ../src/msec/msecgui.py:1333 +#: ../src/msec/msecgui.py:1317 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoră" -#: ../src/msec/msecgui.py:1334 +#: ../src/msec/msecgui.py:1318 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" -#: ../src/msec/msecgui.py:1336 +#: ../src/msec/msecgui.py:1320 msgid "Do you want to save changes before closing?" msgstr "Doriți să înregistrați modificările înainte să închideți?" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" +msgstr "Se permite chkconfig nerestricționat pentru pachete" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" +msgstr "" +"Se restricționează chkconfig pentru pachete în concordanță cu profilul \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +msgid "Setting root umask to %s" +msgstr "Se reglează umask root pe %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +msgid "Setting users umask to %s" +msgstr "Se reglează umask utilizatori pe %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" +msgstr "Se permite conectarea la serveul X pentru utilizatorii de peste tot" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +msgid "Allowing users to connect X server from localhost" +msgstr "Se permite conectarea la serverul X pentru utilizatorii din localhost" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +msgid "Restricting X server connection to the console user" +msgstr "" +"Se restricționează conectarea la serverul X la utilizatorul din consolă" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" +msgstr "argument allow_x_connections invalid: %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" +msgstr "Permite serverului X să asculte la conexiunile tcp" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" +msgstr "Se interzice serverului X să asculte pe conexiunea TCP" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" +msgstr "Perioadă invalidă de expirare a interpretorului de comenzi \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +msgid "Setting shell timeout to %s" +msgstr "Se reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi la %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +msgid "Invalid shell history size \"%s\"" +msgstr "Mărime invalidă a istoricului interpretorului de comenzi \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +msgid "Setting shell history size to %s" +msgstr "Se reglează mărimea istoricului interpretorului de comenzi la %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +msgid "Removing limit on shell history size" +msgstr "Se înlătură limita istoricului interpretorului de comenzi" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +msgid "Invalid file system umask \"%s\"" +msgstr "Umask \"%s\" a sistemului de fișiere este invalidă " + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" +msgstr "Se permite repornirea și oprirea din consolă de către utilizator" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +msgid "Allowing SysRq key to the console user" +msgstr "Se autorizează tasta SysRq utilizatorului în consolă" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Se permite oprire/repornirea în GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Se permite oprire/repornirea în KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Se permite Ctrl-Alt-Del din consolă" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" +msgstr "Se interzice repornirea și oprirea din consolă de către utilizator" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +msgid "Forbidding SysRq key to the console user" +msgstr "Se interzice tasta SysRq utilizatorului în consolă" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Se interzice oprirea/repornirea în GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Se interzice oprirea/repornirea în KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Se interzice Ctrl-Alt-Del din consolă" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +msgid "Allowing list of users in KDM" +msgstr "Se permite listarea utilizatorilor în KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +msgid "Allowing list of users in GDM" +msgstr "Se permite listarea utilizatorilor în GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +msgid "Forbidding list of users in KDM" +msgstr "Se interzice listarea utilizatorilor în KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +msgid "Forbidding list of users in GDM" +msgstr "Se interzice listarea utilizatorilor în GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +msgid "Allowing autologin" +msgstr "Se permite autentificarea automată" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +msgid "Forbidding autologin" +msgstr "Se interzice autentificarea automată" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +msgid "Activating password in boot loader" +msgstr "Se activează parola pe încărcătorul de sistem" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +msgid "Removing password in boot loader" +msgstr "Se înlătură parola din încărcătorul de sistem" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +msgid "Enabling log on console" +msgstr "Se activează autentificarea în consolă" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +msgid "Disabling log on console" +msgstr "Se dezactivează autentificarea în consolă" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +msgid "Authorizing all services" +msgstr "Se autorizează toate serviciile" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +msgid "Disabling all services" +msgstr "Se dezactivează toate serviciile" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +msgid "Disabling non local services" +msgstr "Se dezactivează serviciile nelocale" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Se activează sulogin în regim mono-utilizator" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Se dezactivează sulogin în regim mono-utilizator" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +msgid "Enabling msec periodic runs" +msgstr "Se activează rularea periodică a msec " + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +msgid "Disabling msec periodic runs" +msgstr "Se dezactivează rularea periodică a MSEC " + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +msgid "Enabling crontab and at" +msgstr "Se activează „crontab” și „at”" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +msgid "Disabling crontab and at" +msgstr "Se dezactivează „crontab” și „at”" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +msgid "Allowing export display from root" +msgstr "Se permite exportarea ecranului din root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +msgid "Forbidding export display from root" +msgstr "Se interzice exportarea ecranului din root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +msgid "Allowing direct root login" +msgstr "Se permite autentificarea directă cu root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +msgid "Forbidding direct root login" +msgstr "Se interzice autentificarea directă cu root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +msgid "Using secure location for temporary files" +msgstr "Se utilizează o locație sigură pentru fișierele temporare" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +msgid "Not using secure location for temporary files" +msgstr "Nu se utilizează o locație sigură pentru fișierele temporare" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +msgid "Allowing including current directory in path" +msgstr "Este permisă includerea directorului curent în cale" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +msgid "Not allowing including current directory in path" +msgstr "Nu este permisă includerea directorului curent în cale" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Se permite autentificare la distanță cu root" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Se interzice autentificare la distanță cu root" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Se permite autentificare la distanță cu root numai cu parolă" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +msgid "Enabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Se activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +msgid "Disabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Se dezactivează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume" + #: ../src/msec/plugins/pam.py:67 msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Utilizați parole pentru autentificarea utilizatorilor" @@ -1329,6 +1342,54 @@ msgstr "Se permite accesul transparent ca root pentru membrii grupului wheel" msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Se dezactivează accesul root transparent pentru membrii grupului wheel" +#~ msgid "" +#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " +#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " +#~ "able to use sudo" +#~ msgstr "" +#~ "Permite utilizatorilor să se autentifice cu propria parolă pentru sudo. " +#~ "Dacă acest parametru este reglat pe „wheel”, utilizatorii trebuie să " +#~ "aparțină grupului „wheel” pentru a putea utiliza sudo" + +#~ msgid "" +#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. " +#~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to " +#~ "enforce, incorrect permissions are restored to the ones specified in msec " +#~ "security policy." +#~ msgstr "" +#~ "Activează verificarea periodică a permisiunilor pentru fișierele " +#~ "specificate în politica msec. Dacă este activată, permisiunile sînt " +#~ "verificate le fiecare rulare. Dacă este configurat pe impunere, " +#~ "permisiuni incorecte vor fi restaurate față de cele specificate în " +#~ "politica de securitate msec." + +#~ msgid "'%s' is not available in this version" +#~ msgstr "„%s” nu este disponibilă în această versiune" + +#~ msgid "Activating daily security check" +#~ msgstr "Se activează verificările cotidiene de securitate" + +#~ msgid "Disabling daily security check" +#~ msgstr "Se dezactivează verificările de securitate cotidiene" + +#~ msgid "Activating periodic promiscuity check" +#~ msgstr "Se activează verificarea modului spion pentru plăcile de rețea" + +#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check" +#~ msgstr "Dezactivează verificarea modului spion pentru plăcile de rețea" + +#~ msgid "_Import configuration" +#~ msgstr "_Importă configurația" + +#~ msgid "_Export configuration" +#~ msgstr "_Exportă configurația" + +#~ msgid "Save and apply current policy" +#~ msgstr "Salvează și aplică politica actuală" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Terminare" + #~ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" #~ msgstr "Activează platforma de securitate AppArmor la demaraj" @@ -1341,9 +1402,5 @@ msgstr "Se dezactivează accesul root transparent pentru membrii grupului wheel" #~ "Dacă această opțiune nu este activată, numai utilizatorii din grupul " #~ "wheel pot schimba permisiunile și reglajele avansate PolicyKit" -#~ msgid "Enable periodic permission checking for system files." -#~ msgstr "" -#~ "Activează verificarea periodică de securitate pentru fișierele sistem." - #~ msgid "Enable verification of installed RPM packages." #~ msgstr "Activează verificarea pechetelor RPM instalate." -- cgit v1.2.1