From e4a903215b73a51da1c50ad0202ca525a5350891 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Rafael Lemke Date: Fri, 27 Mar 2009 18:45:55 +0000 Subject: updated msec translation for pt_BR --- po/pt_BR.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 37 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6d49493..db98e2f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Envia relatórios por email mesmo se nenhuma alteração foi detectada" #: ../src/msec/help.py:19 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Aceita eco ICMP via broadcast." +msgstr "Aceita eco ICMP por broadcast." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -48,9 +48,9 @@ msgid "" "is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " "sudo" msgstr "" -"Permite usuários a autenticar-se com suas senhas para usar sudo. Se esse " -"parâmetro for igual a 'wheel', os usuários devem fazer parte do grupo " -"'wheel' para poder usar o sudo" +"Permite usuários autenticar-se com suas senhas com sudo. Se esse " +"parâmetro for ajustado para 'wheel', os usuários deverão fazer parte do grupo " +"'wheel' para poder usar sudo" #: ../src/msec/help.py:23 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." @@ -58,39 +58,37 @@ msgstr "Habilita o servidor X a aceitar conexões da rede na porta TCP 6000" #: ../src/msec/help.py:25 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "" -"Habilita verificações por falhas de segurança conhecidas por chkrootkit" +msgstr "Habilita checagem por rootkits conhecidos, usando o chrootkit" #: ../src/msec/help.py:27 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "Habilita checagem de adições/remoções de arquivos suid root" +msgstr "Habilita checagem por adições/remoções de arquivos suid root" #: ../src/msec/help.py:29 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Habilita o crontab e at para usuários. Insira os usuários permitidos em/etc/" -"cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))." +"Habilita o crontab e at para usuários. Insira os usuários permitidos em" +"/etc/cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Aceita mensagens de erro espúrias IPv4." +msgstr "Aceita mensagens espúrias de erros IPv4." #: ../src/msec/help.py:33 msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Verifica checksum dos arquivos suid." +msgstr "Habilita verificação checksum de arquivos suid." #: ../src/msec/help.py:35 msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Endereço de email que deverá receber as notificações de segurança." +msgstr "Email do usuário para receber notificações de segurança." #: ../src/msec/help.py:37 msgid "Allow autologin." -msgstr "Permite o login automático." +msgstr "Permite login automático." #: ../src/msec/help.py:39 -#, fuzzy msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "Permite que apenas usuários incluídos no grupo wheel se tornem root." @@ -107,8 +105,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." +msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: ../src/msec/help.py:45 msgid "" @@ -116,7 +113,7 @@ msgid "" "someone else, or writable." msgstr "" "Habilita checagem de permissões em usuários, arquivos que não " -"deveriampertencer a alguém, ou com permissão de escrita" +"deveriam pertencer a alguém ou com permissão de escrita" #: ../src/msec/help.py:47 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." @@ -135,12 +132,12 @@ msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " "default system umask is used." msgstr "" -"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask é '0', o " -"umask padrão do sistema será usado" +"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask é '0'," +"o umask padrão do sistema será usado" #: ../src/msec/help.py:53 msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Habilita checagem por portas abertas na rede" +msgstr "Habilita checagem por portas de rede abertas" #: ../src/msec/help.py:55 msgid "Enable logging of strange network packets." @@ -156,7 +153,7 @@ msgstr "Permite acesso root sem senha para membros do grupo wheel" #: ../src/msec/help.py:61 msgid "Send security check results by email." -msgstr "Envia resultado da verificação de segurança por e-mail" +msgstr "Envia resultado da checagem de segurança por e-mail" #: ../src/msec/help.py:63 msgid "" @@ -208,7 +205,7 @@ msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." msgstr "" -"Define o nível de segurança básico, encima das definições daconfiguração " +"Define o nível de segurança básico, encima das definições da configuração " "atual." #: ../src/msec/help.py:83 @@ -217,13 +214,11 @@ msgstr "Habilita checagem periódica de permissões nos arquivos do sistema." #: ../src/msec/help.py:85 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Determina tamanho do histórico dos comandos usados no shell. O valor -" -"1significa tamanho ilimitado." +msgstr "Determina tamanho do histórico do shell. Um valor de -1 significa ilimitado." #: ../src/msec/help.py:87 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Permite que usuário possa reiniciar/desligar o sistema." +msgstr "Permite usuários locais reiniciar/desligar o sistema." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -231,17 +226,15 @@ msgstr "Permite gravação dos logs das checagens periódicas nos logs do sistem #: ../src/msec/help.py:91 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Habilita chacagem por opções perigosas nos arquivos .rhosts/.shosts dos " -"usuários" +msgstr "Habilita chacagem por opções perigosas nos arquivos .rhosts/.shosts dos usuários" #: ../src/msec/help.py:93 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." msgstr "" -"Habilita análise geral nas senhas, visando, por exemplo, senhas vazias " -"oucontas de super usuário estranhas." +"Habilita análise geral nas senhas, visando por exemplo, senhas vazias " +"ou contas de super usuário estranhas." #: ../src/msec/help.py:95 msgid "" @@ -253,21 +246,20 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:97 msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Habilita verificação diária de segurança" +msgstr "Habilita checagem diária de segurança" #: ../src/msec/help.py:99 msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Permite o login direto do root no terminal." +msgstr "Permite login direto do root no terminal." #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Habilita checagem por arquivos sem dono" +msgstr "Habilita checagem por arquivos órfãos" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Habilita gerenciadores de login(kdm e gdm) a mostrar a lista local de " -"usuários." +msgstr "Habilita gerenciadores de login (kdm e gdm) mostrar uma lista de " +"usuários locais." #: ../src/msec/help.py:105 msgid "" @@ -275,6 +267,7 @@ msgid "" "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" +"" #: ../src/msec/help.py:107 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -- cgit v1.2.1