From c66f8eed7dddc93b295be542a3a2da1c4f0ca5fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Fri, 27 Mar 2009 16:32:20 +0000 Subject: po: typo fixes. --- po/pt_BR.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 27 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c60c0ef..6d49493 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-27 13:31+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-06 14:39-0200\n" "Last-Translator: Sergio Rafael Lemke \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -58,7 +58,8 @@ msgstr "Habilita o servidor X a aceitar conexões da rede na porta TCP 6000" #: ../src/msec/help.py:25 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Habilita verificações por falhas de segurança conhecidas por chkrootkit" +msgstr "" +"Habilita verificações por falhas de segurança conhecidas por chkrootkit" #: ../src/msec/help.py:27 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." @@ -69,8 +70,8 @@ msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Habilita o crontab e at para usuários. Insira os usuários permitidos em" -"/etc/cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))." +"Habilita o crontab e at para usuários. Insira os usuários permitidos em/etc/" +"cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -89,7 +90,8 @@ msgid "Allow autologin." msgstr "Permite o login automático." #: ../src/msec/help.py:39 -msgid "Allow only users in wheel grup to su to root." +#, fuzzy +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "Permite que apenas usuários incluídos no grupo wheel se tornem root." #: ../src/msec/help.py:41 @@ -105,15 +107,16 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." +msgstr "" +"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: ../src/msec/help.py:45 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." -msgstr "" -"Habilita checagem de permissões em usuários, arquivos que não deveriam" -"pertencer a alguém, ou com permissão de escrita" +msgstr "" +"Habilita checagem de permissões em usuários, arquivos que não " +"deveriampertencer a alguém, ou com permissão de escrita" #: ../src/msec/help.py:47 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." @@ -132,8 +135,8 @@ msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " "default system umask is used." msgstr "" -"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask é '0', " -"o umask padrão do sistema será usado" +"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask é '0', o " +"umask padrão do sistema será usado" #: ../src/msec/help.py:53 msgid "Enable checking for open network ports." @@ -160,8 +163,8 @@ msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Seleciona o comprimento, número mínimo de dígitos e o número de letras" -"maísculas obrigatórias na senha e mais definições." +"Seleciona o comprimento, número mínimo de dígitos e o número de " +"letrasmaísculas obrigatórias na senha e mais definições." #: ../src/msec/help.py:65 msgid "Set the root umask." @@ -184,8 +187,9 @@ msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Habilita usuários locais a conectar ao servidor gráfico X. Argumentos aceitos:" -"yes (todas as conexões são permitidas), local (só conexões locais), no (sem conexões) " +"Habilita usuários locais a conectar ao servidor gráfico X. Argumentos " +"aceitos:yes (todas as conexões são permitidas), local (só conexões locais), " +"no (sem conexões) " #: ../src/msec/help.py:75 msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." @@ -204,8 +208,8 @@ msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." msgstr "" -"Define o nível de segurança básico, encima das definições da" -"configuração atual." +"Define o nível de segurança básico, encima das definições daconfiguração " +"atual." #: ../src/msec/help.py:83 msgid "Enable periodic permission checking for system files." @@ -213,8 +217,9 @@ msgstr "Habilita checagem periódica de permissões nos arquivos do sistema." #: ../src/msec/help.py:85 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "Determina tamanho do histórico dos comandos usados no shell. O valor -1" -"significa tamanho ilimitado." +msgstr "" +"Determina tamanho do histórico dos comandos usados no shell. O valor -" +"1significa tamanho ilimitado." #: ../src/msec/help.py:87 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." @@ -226,15 +231,17 @@ msgstr "Permite gravação dos logs das checagens periódicas nos logs do sistem #: ../src/msec/help.py:91 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Habilita chacagem por opções perigosas nos arquivos .rhosts/.shosts dos usuários" +msgstr "" +"Habilita chacagem por opções perigosas nos arquivos .rhosts/.shosts dos " +"usuários" #: ../src/msec/help.py:93 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." msgstr "" -"Habilita análise geral nas senhas, visando, por exemplo, senhas vazias ou" -"contas de super usuário estranhas." +"Habilita análise geral nas senhas, visando, por exemplo, senhas vazias " +"oucontas de super usuário estranhas." #: ../src/msec/help.py:95 msgid "" @@ -258,7 +265,9 @@ msgstr "Habilita checagem por arquivos sem dono" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "Habilita gerenciadores de login(kdm e gdm) a mostrar a lista local de usuários." +msgstr "" +"Habilita gerenciadores de login(kdm e gdm) a mostrar a lista local de " +"usuários." #: ../src/msec/help.py:105 msgid "" @@ -269,7 +278,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:107 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Mostrar notificações de segurança na área de noticações com a libnotify" +msgstr "" +"Mostrar notificações de segurança na área de noticações com a libnotify" #: ../src/msec/help.py:109 msgid "" @@ -794,8 +804,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" "Network security options\n" -"These options define the network security agains remote treats, unauthorized " -"accesses,\n" +"These options define the network security agains remote threats, " +"unauthorized accesses,\n" "and breakin attempts. " msgstr "" @@ -1151,4 +1161,3 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo wheel" - -- cgit v1.2.1